Маленький домик в Больших Лесах Уайлдер Лора

От волнения Мэри и Лора долго не могли уснуть. Мама не сидела за штопкой, как всегда по вечерам, а готовила им на завтра самые лучшие чулки, юбки и платья, папе — его лучшую рубашку, а себе — темно-коричневое ситцевое платье с узором из лиловых листочков.

Дни теперь стали длиннее. Завтрак еще не кончился, а мама уже потушила лампу. Стояло светлое и ясное весеннее утро.

Мама торопила девочек с завтраком и быстро вымыла посуду. Пока она убирала постели, Мэри с Лорой надели чулки и башмаки. Потом мама помогла им надеть их лучшие платья — у Мэри оно было голубое, а у Лоры — темно-красное. Мэри застегнула Лоре пуговицы на спине, а потом мама застегнула платье Мэри.

Мама сняла у них с волос тряпочки и расчесала локоны. Она так спешила, что делала им больно. У Мэри волосы были золотистые и очень красивые, а у Лоры — просто темно-коричневые, как земля.

Потом мама надела девочкам капоры и завязала их тесемками под подбородком. Пока она закалывала себе воротничок золотой брошкой и надевала шляпу, папа подъехал к воротам.

Он так старательно вычистил лошадей, что они просто сияли. Дно фургона он хорошенько вымел, а на сиденье постелил чистое одеяло Мама с Крошкой Кэрри на руках уселась впереди, рядом с папой, а Мэри с Лорой — на доску, прикрепленную к стенкам кузова за сиденьем.

Ехать по весеннему лесу было чудесно. Крошка Кэрри смеялась и подпрыгивала на коленях у мамы, мама улыбалась, а папа весело насвистывал. Солнце пригревало. Из глубины леса веяло прохладой и доносился сладкий запах молодой листвы.

Время от времени на дорогу перед фургоном выскакивали зайцы. Они останавливались на задних лапках, принюхивались, а сквозь их длинные дрожащие уши просвечивало солнце. Мелькнув белыми хвостиками, они пускались наутек. Раза два Мэри с Лорой замечали, как из тенистых зарослей на них большими темными глазами глядят олени.

До города было семь миль. Город назывался Пепин и стоял на берегу озера Пепин.

Прошло много времени, и наконец Лора заметила, что между деревьями проглядывает голубая вода. Твердая дорога кончилась. Колеса фургона уходили глубоко в мягкий песок, и лошади, обливаясь потом, с трудом тащили фургон. Папа часто останавливался, чтобы дать им передохнуть.

Вдруг дорога вышла из леса, и Лора увидела озеро. Оно было голубое, как небо, и уходило до самого края земли. Далеко-далеко, там, где вода встречалась с небом, тянулась темно-голубая полоса.

Небо над головой было очень большое. Лора раньше не знала, что небо такое большое. Вокруг было так просторно и пусто, что она показалась самой себе совсем маленькой и очень испугалась. Хорошо, что с ней папа и мама.

Вдруг стало жарко. Солнце стояло почти над самой головой среди большого пустого неба, прохладный лес отступил от берега озера. Под таким огромным небом даже Большие Леса уже не казались такими большими, как раньше.

Папа остановил лошадей и обернулся:

— Смотрите, Мэри и Лора! Это и есть город Пепин!

Лора встала на доску, чтобы посмотреть на город, а папа крепко держал ее за руку. При виде города у нее прямо дух захватило. Она поняла, что почувствовал Янки Дудль, когда не мог рассмотреть город из-за того, что в нем было столько домов.

На самом берегу озера стояло большое строение. Папа сказал, что это лавка. Лавка была сложена не из бревен, а из широких серых досок. Вокруг лавки был песок.

За лавкой находилась вырубка — больше, чем папина возле дома в лесу. Среди пней стояло столько домов, что Лора даже не могла их сосчитать. Все они, как и лавка, были не бревенчатые, а дощатые.

Лора никак не могла себе представить, что бывает столько домов, да еще так близко друг к другу. Конечно, все они были намного меньше лавки. Один дом был построен из свежих досок. Они еще не стали серыми и были светло-желтые, как свежесрубленное дерево.

Во всех этих домах жили люди. Из труб поднимался дым. Хотя был не понедельник, на кустах и пнях возле одного дома сушилось белье.

На освещенной солнцем вырубке между лавкой и домами играли мальчики и девочки. Они с криками перепрыгивали с одного пня на другой.

— Это и есть Пепин, — повторил папа.

Лора только кивнула головой. Она все смотрела и смотрела и ни слова не могла вымолвить. Потом снова села на доску, и лошади двинулись дальше.

На берегу озера фургон остановился. Папа распряг лошадей, привязал их по обе стороны кузова, потом взял девочек за руки и пошел с ними к лавке. Рядом шла мама с Крошкой Кэрри на руках. Теплый песок, по которому они шли. был очень глубокий, и Лора набрала полные башмаки.

Перед лавкой был сделан широкий настил, и с одной стороны к нему поднимались ступеньки. У Лоры так часто билось сердце, что она едва смогла подняться по ступенькам. Она вся дрожала.

Это была та самая лавка, куда папа отвозил шкурки Когда они вошли, лавочник встретил папу, как старого знакомого. Он вышел из-за прилавка и заговорил с ним и с мамой. И тут Мэри и Лоре настало время показать, какие они воспитанные девочки. Мэри проговорила:

— Здравствуйте.

А Лора словно онемела.

— Какая у вас хорошенькая девочка. — сказал лавочник папе с мамой и стал любоваться Мэриными золотистыми локонами. Про Лору и ее темные локоны он ничего не сказал. Они были совсем некрасивые.

В лавке было на что посмотреть. На длинных полках вдоль одной стены лежали красивые разноцветные ситцы — розовые, голубые, красные, лиловые и коричневые. На полу вдоль дощатых прилавков стояли бочки с гвоздями, круглой серой дробью и деревянные ведра с леденцами, лежали мешки с солью и с фабричным сахаром.

Посреди лавки стоял плуг. Он был сделан из полированного дерева с блестящим широким лемехом. Возле плуга лежали железные топоры, молотки, пилы и всевозможные ножи — складные, охотничьи, кухонные и ножи для свежевания туш. Было также множество больших сапог и маленьких сапожек, больших туфель и маленьких туфелек.

Все это и за целую неделю не рассмотреть. Лора даже не знала, что на свете есть столько всяких вещей.

Папа с мамой долго выбирали покупки. Лавочник снимал с полки один рулон за другим и расстилал перед мамой яркие пестрые ситцы, а она мяла их пальцами и приценивалась. Лора и Мэри тоже смотрели, но ничего не трогали. Каждый новый цвет и узор был красивее другого. А сколько их было! Лора не могла понять, как мама сможет что-нибудь выбрать.

Наконец мама выбрала папе два сорта ситца на рубашки и коричневую парусину на куртку. Потом взяла еще белой материи на простыни и нижнее белье, а папа решил купить маме ситца на фартук.

— Да что ты, Чарльз, мне совсем не нужен фартук! — воскликнула мама, но папа засмеялся и сказал, что если она не выберет себе сама, то он купит ей ярко-красный ситец с крупным желтым узором. Мама улыбнулась, залилась румянцем и взяла кусок светло- коричневого ситца с узором из розочек с листочками.

Потом папа взял себе подтяжки и табаку для трубки, а мама отложила фунтик чая и кулек сахара на случай прихода гостей. Этот сахар был тоже коричневый, но не такой темный, как кленовый, который едят каждый день.

Когда все покупки были сделаны, лавочник подарил Мэри и Лоре по леденцу. Они так удивились и обрадовались, что не могли вымолвить ни слова, а только стояли и смотрели на свои конфеты Наконец Мэри вспомнила, что надо сказать «спасибо». Лора сказать ничего не могла. Все ждали, но она молчала, и наконец маме пришлось спросить:

— Что надо сказать. Лора?

В ответ Лора открыла рот и еле слышно прошептала:

— Спасибо.

После этого все они вышли из лавки. Оба леденца были в виде белых, плоских, очень тонких сердечек. На каждом красными буквами были напечатаны какие-то слова. Мама их прочитала. На леденце Мэри было написано:

  • Словно ты, милы цветы.
  • Я же — сладок, словно ты!

А на Лорином — «Сладкая конфетка для моей подружки».

Леденцы были совсем одинаковые, только одна надпись была длиннее другой.

По глубокому песку папа, мама и Мэри с Лорой вернулись к фургону. Папа накормил лошадей овсом, который припас им на обед, а мама открыла коробку с провизией.

Все уселись на теплом песке возле фургона и поели сэндвичей с сыром, крутых яиц и печенья. Волны озера Пепин набегали на берег к их ногам и с тихим шорохом откатывались обратно.

После обеда папа вернулся в лавку поговорить с другими мужчинами. Мама укачивала Крошку Кэрри, а Лора с Мэри носились по берегу озера и собирали красивые камешки. Камешки были круглые и гладкие, потому что волны без конца перекатывали их взад-вперед. В лесу таких красивых камешков не было.

Когда Лора находила красивый камешек, она прятала его себе в карман. Камешков было так много, что карман постепенно наполнился. Потом папа позвал девочек, и они бегом вернулись к фургону. Лошади были уже запряжены, и пора было ехать домой.

Лора не могла нарадоваться своим прекрасным камешкам, но, когда папа взял ее на руки и посадил в фургон, случилась беда.

От тяжелых камешков карман у Лориного платья оторвался и упал, а камешки рассыпались по всему фургону. Лора заплакала — ведь она порвала свое лучшее платье.

Мама положила Крошку Кэрри на руки папе и подошла посмотреть на дырку.

— Не плачь, Лора, все будет в порядке. Я его зашью, — сказала она и показала Лоре, что все платье цело, а оторвался только карман — маленький мешочек, пришитый изнутри и свисавший с пояса. Порвалось по шву. Мама сможет пришить карман на место, и он будет как новый.

— Собери свои камешки. Лора, и в другой раз не жадничай. — сказала мама.

Лора собрала камешки обратно в карман и положила его себе на колени. Она ничуть не обиделась, когда папа засмеялся и сказал ей, что только жадины берут больше, чем могут унести.

С Мэри никогда ничего такого не случалось Мэри была хорошая девочка, она никогда не пачкала свои платья и всегда примерно себя вела. У Мэри были красивые золотистые локоны, и на ее леденце было написано целое стихотворение.

Она сидела на доске рядом с Лорой, вся такая хорошая, милая, чистенькая, аккуратная, и Лора подумала, что это несправедливо.

Но день был такой чудесный — самый чудесный день во всей Лориной жизни! Она думала о прекрасном озере, о городе, который только что видела, и об огромной лавке, битком набитой всякой всячиной. На коленях у нее лежал мешочек с камешками и сердечко из леденца, аккуратно завернутое в носовой платок. Дома она спрячет его и сохранит навсегда. Разве такую замечательную конфету можно есть?

Фургон трясся через Большие Леса по дороге к дому. Солнце село, в лесу стало темнеть, но сумерки еще не успели спуститься, как взошла луна.

Но девочки ничего не боялись, потому что папа взял с собой ружье.

Мягкий свет луны пробивался сквозь верхушки деревьев. и впереди на дороге мелькали пятна света и тени. Топ-топ, хлоп-хлоп — весело стучали подковы лошадей.

Лора и Мэри ничего не говорили, потому что они очень устали. Мама молча держала на руках спящую Крошку Кэрри, а папа тихонько напевал.

Лето

Пришло лето, и люди стали ходить друг к другу в гости. Иногда из Больших Лесов приезжал верхом дедушка, дядя Генри или дядя Джордж. В такие дни мама готовила на обед побольше еды, и обед длился дольше обычного. Папа и мама сидели и разговаривали с гостем, а потом возвращались к работе.

Иногда мама разрешала Лоре с Мэри перейти через дорогу, спуститься с холма и навестить миссис Петерсон. Петерсоны поселились здесь совсем недавно. Дом у них был новый и всегда чисто прибранный, потому что у миссис Петерсон не было маленьких девочек, которые вечно переворачивают все вверх дном. Миссис Петерсон была шведкой. Она показывала Мэри и Лоре красивые кружева, разноцветные вышивки и фарфоровую посуду, которые она привезла из Швеции.

Миссис Петерсон говорила с девочками по-шведски, они отвечали ей по-английски, но все отлично понимали друг друга. Когда девочки уходили, миссис Петерсон давала каждой по свежему печенью, и по дороге домой они медленно откусывали по кусочку.

Половинку своего печенья Лора съедала сама, а вторую половинку оставляла Крошке Кэрри. Мэри тоже оставляла половинку печенья Крошке Кэрри. Поэтому Крошка Кэрри получала две половинки, то есть целое печенье.

Иногда кто-нибудь из соседей заранее предупреждал, что собирается к ним всей семьей на целый день. Мама делала уборку, варила побольше еды и доставала пакетик с покупным сахаром. Утром назначенного дня к воротам подкатывал фургон, и тогда Мэри и Лоре было с кем поиграть.

Мистер и миссис Хьюлетт привозили с собой Иви и Кларенса. Темноглазая кудрявая Иви была очень хорошенькая. Играла она всегда очень осторожно и старалась не запачкать и не измять свое платье. Мэри это очень нравилось, но Лора больше любила играть с Кларенсом.

Кларенс был рыжий, веснушчатый и все время смеялся. Одет он был всегда очень красиво — в синий костюмчик, обшитый тесьмой и застегнутый блестящими золочеными пуговицами, а башмаки у него были с медными носами.

Медные полоски на носках его башмаков так ярко блестели, что Лора жалела, почему она не мальчик. У девочек на башмаках медных носков не бывает.

Лора с Кларенсом бегали по двору, кричали и лазали по деревьям, а Иви и Мэри чинно прогуливались вокруг дома и тихо беседовали.

Мама и миссис Хьюлетт разговаривали и рассматривали дамский журнал, который гостья привезла с собой, а папа с мистером Хьюлеттом ходили смотреть лошадей и посевы и курили трубки.

Однажды в гости пришла тетя Лотта. В то утро Лоре пришлось очень долго смирно стоять и ждать, пока мама снимала с ее волос тряпочки и расчесывала локоны. Мэри была уже готова. Она чинно сидела на стуле в накрахмаленном голубом платье, а золотистые локоны падали ей на плечи.

Лора была в красном платье, которое ей очень нравилось, но мама больно дергала ей волосы, и они были не золотистые, а коричневые, и поэтому их никто не замечал. Все любовались и восхищались только золотистыми локонами Мэри.

— Ну вот, все готово. — сказала наконец мама. — У тебя теперь красивые локоны, и Лотта уже здесь. Бегите обе ее встречать и спросите, какие локоны ей больше нравятся — золотистые или коричневые.

Мэри с Лорой выскочили из дома и увидели, что тетя Лотта уже у ворот. Тетя Лотта была большая девочка, ростом намного выше Мэри. Платье у нее было розовое, и она размахивала розовым капором, держа его за одну тесемку.

— Какие локоны тебе нравятся больше — золотистые или коричневые? — спросила Мэри. Она была хорошая девочка и всегда выполняла все, что ей велела мама.

Лора ждала, что скажет тетя Лотта, и чувствовала себя ужасно несчастной.

И те и другие, — улыбаясь, ответила тетя Лотта. Она взяла Лору и Мэри за руки, и все трое вприпрыжку побежали к дверям, где их ждала мама.

В окна лился солнечный свет, и все кругом было чистое, аккуратное и красивое. Стол был накрыт красной скатертью, черная печка блестела. В дверь спальни виднелась большая кровать, под которую была задвинута маленькая. Из широко раскрытой двери кладовки доносились вкусные запахи. С чердака, мурлыкая, спускалась Черная Сьюзен.

Все было чудесно. Лоре было очень весело, и никто бы не подумал, что вечером она так раскапризничается.

К тому времени, когда тетя Лотта ушла домой, Мэри и Лора устали и были очень сердитые. Они пошли к поленнице собирать щепки для растопки на завтра. Они терпеть не могли собирать щепки, но сегодня это почему-то было особенно противно.

Лора схватила самую большую щепку, а Мэри сказала:

— Бери что хочешь, мне все равно. Лотте мои волосы понравились больше. Золотистые волосы в сто раз красивее коричневых.

У Лоры комок подступил к горлу, и она не могла ничего сказать. Она и сама знала, что золотистые волосы красивее коричневых. Она не могла ничего сказать и поэтому протянула руку и ударила Мэри по лицу.

Вдруг раздался голос папы:

— Поди сюда, Лора.

Папа сидел у двери и видел, как Лора ударила Мэри. Медленно передвигая ноги, Лора поплелась к папе.

— Разве ты забыла, что я велел вам никогда не драться? — спросил папа.

— Но ведь Мэри сказала... — начала Лора.

— Какая разница, что она сказала,— перебил ее папа. — Вы всегда должны поступать так, как я вам велел.

Папа снял со стены ремень и отстегал им Лору.

Лора сидела в углу на стуле и всхлипывала, потом перестала всхлипывать и сердито надулась. Ее утешало только то, что Мэри пришлось одной собирать щепки.

Наконец, когда совсем стемнело, папа сказал:

— Поди ко мне, Лора.

Голос у папы был ничуть не сердитый. Он посадил Лору к себе на колени и крепко ее обнял. Лора прижалась головой к папиной груди, папина длинная борода почти совсем закрыла ей глаза, и сразу все опять стало хорошо.

Лора рассказала папе, как было дело, и спросила:

— Ты тоже думаешь, что золотистые локоны лучше коричневых?

Взглянув на Лору своими блестящими голубыми глазами, папа ответил:

— Но ведь у меня тоже коричневые волосы.

Лора об этом не подумала. Волосы у папы были коричневые, и борода тоже была коричневая, и Лора поняла, что коричневый цвет тоже очень красивый.

Но она все равно радовалась, что Мэри пришлось одной собирать щепки.

Летними вечерами папа ничего не рассказывал и не играл на скрипке. Летние дни были очень длинные, папа с утра до вечера работал в поле и очень уставал.

У мамы тоже было много работы. Лора с Мэри помогали ей полоть грядки, кормить телят и кур. А еще они собирали яйца и помогали маме варить сыр.

Сыр начинали делать, когда в лесу вырастала высокая густая трава и коровы давали много молока.

Когда сыры созревали, они покрывались твердой коркой. Каждый сыр мама завертывала в бумагу и укладывала на верхнюю полку в кладовке. Теперь оставалось только их съесть.

Мэри и Лора очень любили смотреть, как мама делает сыр. Они с удовольствием лакомились творогом, который скрипел на зубах... и кусочками сыра, которые мама срезала с больших круглых желтых сыров, прежде чем завернуть их в полотно.

Пока сыр не созреет, он называется зеленым.

— Некоторые люди думают, что луна сделана из зеленого сыра. — сказала мама.

Свежие сыры и вправду были точь-в-точь как круглая луна, когда она поднимается над верхушками деревьев, но тоже желтые, а вовсе не зеленые.

— Сыр называется зеленым, потому что он еще не созрел,— объяснила мама.

— Неужели луна и взаправду сделана из сыра? — удивилась Лора.

— Внешность обманчива, — засмеялась мама и объяснила девочкам, что луна — это маленький мертвый мир, где очень холодно и ничего не растет.

В первый день, когда мама еще только начала делать сыр, Лора потихоньку от нее попробовала сыворотку. Мама обернулась, увидела Лорину кислую мину и рассмеялась, а вечером рассказала папе, что Лоре не понравилась сыворотка.

— Ничего, — сказал папа, — от маминой сыворотки ты не умрешь, а вот старик Граймз умер из-за сыворотки.

Лора стала приставать к папе, чтобы он рассказал про старика Граймза, и, хотя папа очень устал, он вынул из футляра скрипку, заиграл и запел:

  • Наш старый Граймз, он мертв, увы.
  • Но в сердце — как живой.
  • Всегда в застегнутом пальто —
  • И летом и зимой.
  • Готовя сыр, его жена
  • Все сливки снять старалась.
  • А Граймзу доставалось то,
  • Что лишним оставалось.
  • Вот так он жил и не скорбел.
  • Но западный с востока
  • Однажды ветер налетел —
  • и Граймз ушел до срока

— Дело в том, — объяснил папа, — что миссис Граймз была старая злая грымза. Она снимала с молока все сливки до последней капельки, и старик Граймз так отощал, что его унесло ветром. Бедняга просто умер с голоду.

Потом папа взглянул на маму и добавил:

— Раз ты здесь, Каролина, никто из нас с голоду не умрет.

— Конечно нет, — согласилась мама. — Разве мы можем умереть с голоду, когда ты все время о нас заботишься?

Папа был очень доволен. Все кругом было так славно — стоял тихий теплый летний вечер, двери и окна были широко открыты, посуда, которую мама мыла, а девочки вытирали, весело позвякивала Папа уложил скрипку обратно в футляр и, улыбаясь, стал что-то насвистывать. Через некоторое время он сказал:

— Завтра пойду к Генри и возьму у него большую мотыгу. Пни на пшеничном поле пустили свежие побеги, и они уже выросли мне по пояс. Надо смотреть в оба, а не то все кругом опять зарастет.

Рано утром папа отправился к дяде Генри, но вскоре прибежал обратно, быстро запряг лошадей в фургон, бросил туда топор, две большие бадьи и котел, в которых мама стирала и кипятила белье, а также все деревянные и жестяные ведра, какие только нашлись во дворе.

— Не знаю, Каролина, может, они и не понадобятся, но будет обидно, если все не влезет.

— Зачем они тебе? Зачем они тебе? — подпрыгивая от волнения, спрашивала Лора

Папа нашел колоду с пчелами,— сказала мама,— и, может быть, привезет нам меду.

К полудню папа вернулся Лора его давно уже поджидала и, как только он остановился у сарая, помчалась к нему. Но заглянуть в фургон она никак не могла.

— Каролина! — крикнул папа. — Иди сюда, возьми у меня ведро с медом, а я распрягу лошадей.

Мама, очень разочарованная, подошла к фургону и сказала:

— Ну что ж делать, Чарльз. Одно ведро все же лучше, чем ничего.

С этими словами она заглянула в фургон, ахнула и всплеснула руками, а папа засмеялся.

Все ведра были полны золотистых медовых сотов! Обе бадьи и котел тоже были заполнены доверху.

Папа с мамой ходили взад-вперед несколько раз, пока не внесли в дом все бадьи и ведра. Соты мама сложила горкой на большой поднос и аккуратно накрыла их салфетками.

После обеда все до отвала наелись отличного золотистого меда, и папа рассказал, как он нашел колоду с пчелами.

— Ружья я с собой не брал, — начал он. — Я ведь не собирался охотиться, а бояться летом нечего. Пумы и медведи в это время года такие жирные, что им лень нападать на людей.

Я пошел напрямик через лес и в густых зарослях чуть не наткнулся на огромного медведя. Он стоял совсем близко от меня — не дальше, чем вон та стена.

Заслышав шум, медведь обернулся, поглядел на меня и, наверное, заметил, что у меня нет ружья. Может, потому-то он и не обратил на меня внимания.

Он стоял на задних лапах под большим деревом, а вокруг него кружились пчелы. Ужалить его они не могли — шерсть у него очень густая, а от морды он отгонял их лапой.

Я стал наблюдать за ним и увидел, как он сунул в дупло вторую лапу, а когда он ее оттуда вытащил, с нее капал мед. Медведь слизнул мед и сунул лапу обратно в дупло.

Мне тоже захотелось меда. Я нашел дубину и поднял страшный шум — стал колотить дубиной по дереву и орать во все горло. Медведь был до того жирный и до того наелся меда, что попросту опустился на все четыре лапы и вперевалку поплелся прочь. Некоторое время я шел за ним следом, а когда он прибавил шагу и отбежал подальше от пчел, я вернулся домой за фургоном,

Лора спросила папу, как он сумел отобрать мед у пчел.

— Очень просто. — ответил папа. — Я оставил лошадей подальше в лесу, чтобы пчелы их не искусали, а сам подошел к дереву, срубил его и расщепил пополам.

— А тебя пчелы не жалили?

— Нет. Пчелы никогда меня не жалят. Внутри ствол был пустой и сверху донизу набит медовыми сотами, — продолжал папа. — Пчелы, наверное, много лет подряд собирали этот мед. В некоторых сотах мед был старый и темный, но я раздобыл столько хорошего чистого меда, что нам его надолго хватит.

Лоре было очень жалко бедных пчелок. Они так старались, а теперь останутся без меда, но папа сказал, что в дупле меда осталось достаточно, а рядом растет еще одно дерево с большим дуплом, куда пчелы смогут перебраться. Им все равно уже пора переселяться в чистый новый дом.

Пчелы возьмут с собой старый мед, сделают из него свежий и запасут его в своем новом доме. Они до последней капельки соберут все. что пролилось на землю, и к зиме у них снова будет большой запас меда.

Жатва

Папа с дядей Генри по очереди помогали друг другу убирать урожай. Когда зерно в поле созрело, дядя Генри пришел помогать папе, и с ним пришла тетя Полли со всеми ребятишками. А когда папа отправился помогать дяде Генри, мама с Лорой, Мэри и Крошкой Кэрри провели весь день у тети Полли.

Мама с тетей стряпали, а дети до обеда играли во дворе. Во дворе у тети Полли было очень весело играть, потому что там торчало множество пней и можно было перепрыгивать с одного на другой, даже не касаясь земли.

Лора была самая маленькая, но и она легко прыгала по пням, особенно в тех местах, где раньше молодые деревца росли густо. Чарли уже пошел одиннадцатый год, и он мог перепрыгивать с одного пня на другой по всему двору. Маленькие пни он ухитрялся перепрыгивать даже по два сразу, а еще он умел ходить по верхней жерди забора и ничуть не боялся.

Папа с дядей Генри косили овес. Ходить по полю под жарким солнцем, размахивая косами, очень тяжело. Когда весь овес будет скошен, надо опять пройти по всему полю, нагнуться над каждой кучкой скошенных стеблей, собрать их в охапку, скрутить из самых длинных жгуты и крепко-накрепко перевязать ими каждый сноп. 

Потом каждые семь снопов складывают в скирду. Пять снопов ставят на землю кисточками вверх, а на них кладут еще два снопа, чтобы получилась маленькая крыша для защиты от дождя.

Каждый скошенный стебель нужно дотемна убрать в скирды — ведь если овес пролежит всю ночь на сырой росистой земле, он испортится.

Папа с дядей Генри очень торопились, потому что стояла страшная духота и они с минуту на минуту ожидали дождя Овес созрел, и если не успеть его скосить и уложить в скирды, от дождя весь урожай пропадет, и лошади дяди Генри всю зиму будут голодные.

В полдень папа с дядей Генри прибежали домой и наспех пообедали. Дядя Генри сказал, что после обеда Чарли придется пойти им помогать.

Услышав это, Лора взглянула на папу. Дома папа говорил маме, что дядя Генри с тетей Полли избаловали Чарли. Когда папе было одиннадцать лет, он каждый день с утра до вечера работал в поле, погонял лошадей, а Чарли никогда ничего не делает.

И вот теперь дядя Генри велел Чарли пойти с ними в поле. Это сбережет им время. Чарли может сходить к роднику за водой, дать им напиться или принести точильный брусок, когда потребуется наточить косу.

Все дети посмотрели на Чарли. Чарли вовсе не хотелось идти в поле. Он хотел остаться играть во дворе, но, конечно, ничего не сказал.

Даже не отдохнув после обеда, папа с дядей Генри поспешили обратно в поле, и Чарли пошел с ними.

Теперь за старшую осталась Мэри, и она решила поиграть в какую-нибудь тихую игру, как подобает молодым леди. Поэтому после обеда девочки устроили во дворе кукольный дом. Пни превратились в столы, стулья — в печки, листья — в тарелки, а палочки — в детей.

Девочки спокойно играли во дворе, как вдруг послышались дикие вопли и во двор с ревом влетел Чарли. Лицо у него так распухло, что он не мог даже выдавить из глаз слезы.

Руки у него вздулись, шея тоже вздулась, а щеки превратились в толстые тугие подушки. Пальцы страшно распухли, и он не мог ими пошевелить, а на распухшем лице торчало множество белых пупырышек.

Девочки стояли и молча на него смотрели, а мама с тетей Полли выскочили из дома и стали расспрашивать Чарли, что с ним случилось. Чарли ревел и бормотал что-то невнятное. Мама сразу поняла, что его искусали осы, кинулась в огород и принесла оттуда полную кастрюлю земли, а тетя Полли отвела Чарли в дом и сняла с него всю одежду.

Потом мама с тетей Полли развели землю водой и с ног до головы обмазали Чарли жидкой грязью, завернули его в простыню и уложили в постель. Веки у него так распухли, что не поднимались, а нос стал толстый, как кривая картошка. Лицо ему тоже намазали грязью и обмотали тряпками Из тряпок торчали только распухшие губы да кончик носа.

Тетя Полли приготовила настой лекарственных трав, потому что у Чарли поднялся жар. Лора, Мэри и Чарлины сестры долго стояли, не сводя с него глаз.

Когда папа с дядей Генри вернулись домой, уже совсем стемнело. Весь овес они успели убрать в скирды, и теперь никакой дождь ему не повредит.

Папа сказал, что они не могут остаться ужинать, — надо ехать домой доить коров. Коровы уже ждут, а если коров вовремя не подоить, они перестанут давать молоко. Поэтому он быстро запряг лошадей, и вся семья забралась в фургон.

Папа очень устал, руки у него так сильно болели, что он не мог как следует править лошадьми, но они сами знали дорогу домой Мама с Крошкой Кэрри на руках сидела рядом с папой, а Мэри и Лора уселись за ними на доске. И тут-то папа и рассказал им про Чарлины проделки.

Вместо того чтобы помогать отцу и дяде, Чарли все время безобразничал. Он путался у них под ногами, так что они не могли взмахнуть косой. Он куда-то спрятал точильный камень, и, когда косы затупились, им пришлось повсюду его искать. Чтобы заставить Чарли принести кувшин воды, дядя Генри по нескольку раз на него кричал, а после этого Чарли еще дулся.

Потом он стал ходить за ними по пятам и без умолку трещать, задавая всякие вопросы.

Папе и дяде было не до того, и они велели ему убраться и не приставать.

Вдруг он закричал, и оба, бросив косы, помчались к нему через все поле. Поле было окружено лесом, а в лесу водились змеи. Подбежав к Чарли, они увидели, что мальчишка цел и невредим.

— Я вас одурачил! — со смехом крикнул он.

Папа сказал, что, будь он на месте дяди Генри, он бы тут же выпорол дрянного мальчишку. Но дядя Генри этого не сделал.

Три раза Чарли принимался орать, и три раза папа с дядей Генри мчались к нему, а он над ними смеялся. Он воображал, что это веселая шутка. А дядя Генри так ни разу его и не выпорол.

Наконец в четвертый раз Чарли заорал пуще прежнего. Папа с дядей Генри посмотрели и увидели, что он подпрыгивает на месте и кричит. Они решили, что с ним ничего дурного не случилось. Он столько раз их обманывал, что они ему не поверили и спокойно продолжали работать.

Но Чарли орал все громче и громче. Папа молчал, а дядя Генри сказал:

— Пускай себе орет.

И они продолжали косить, а Чарли продолжал орать.

Он, не переставая, орал и прыгал. Наконец дядя Генри сказал:

— Может, с ним и вправду что-то стряслось.

Оба положили косы на землю и через все поле пошли к Чарли. Оказалось, что все это время Чарли прыгал по осиному гнезду! Осы сделали себе гнездо в земле, а когда Чарли нечаянно на него наступил, они роем вылетели из гнезда и впились в Чарли.

Чарли никак не мог их отогнать. Он прыгал по гнезду, а тысячи ос безжалостно его жалили. Они жалили ему лицо, нос и шею. забирались в штанины и жалили ноги, заползали за шиворот и жалили спину. Чем быстрее он прыгал и чем громче орал, тем больнее они его жалили.

Папа с дядей Генри схватили Чарли за руки и бегом потащили прочь от осиного гнезда. Они его раздели и увидели, что в его одежде кишмя кишат осы. а все тело покрыто следами укусов. Они задавили ос, сидевших на Чарли, вытряхнули их из одежды, одели его снова и отправили домой.

Лора и Мэри с ужасом слушали папин рассказ. Они тоже часто шалили и не слушались, но им и в голову никогда не приходило, что какой-нибудь мальчик или девочка может вести себя так, как Чарли. Он не помогал убирать овес! Он не слушался своего папу! Он мешал работать папе и дяде!

Потом папа сказал им все про осиное гнездо и закончил свой рассказ словами:

— Так этому лгунишке и надо.

Поздно вечером Лора лежала в своей кроватке, слушала, как дождь барабанит по крыше, ручьями льется со стрехи, и думала о том, что рассказал папа.

Она думала о том, что осы сделали с Чарли. Она тоже считала, что так ему и надо, — ведь он отвратительно себя вел. А осы имели полное право его жалить, потому что он прыгал по их дому.

Но она никак не могла понять, почему папа назвал Чарли лгунишкой Как Чарли мог быть лгунишкой, если он ни слова не сказал?

Чудесная машина

На следующий день папа срезал с нескольких снопов метелки овса и принес маме большой пучок чистой ярко-желтой соломы. Мама положила солому в чан с водой, чтобы она размокла, а потом уселась на стул возле чана и стала вынимать из воды соломинки и заплетать их в ленты.

Когда все ленты были готовы, мама продела в иголку крепкую белую нитку и начала сшивать из соломенных лент шляпы девочкам, себе и папе.

Страницы: «« 12345 »»

Читать бесплатно другие книги:

У огородников и садоводов любителей каждый день возникает множество вопросов: как и где правильно са...
В своем популярном курсе боевой офицер, профессиональный психолог и специалист по подготовке специал...
Автор монографии исследует различные стороны этнического общения, его перцептивную, коммуникативную ...
Каково это – отправиться на отдых, а оказаться… в розыске? Все произошло так быстро, что Полина Свир...
Они познакомились на съемочной площадке. Она – учительница, он – знаменитый актер. Она потеряла мужа...
Жизнь в волшебной стране течет размеренно и скучно. Поэтому неудивительно, что рассказы о прошлых бу...