Это смертное тело Джордж Элизабет
— Боюсь, что сюрприз, — ответил он.
Джина быстро взглянула на Мередит.
— И тебе пришлось…
— Не мог ее там оставить, Джордж.
— Что ж, чудненько. А что нам прикажешь с ней делать? — Она кивнула на землю, которую разрыла. — Это должно быть здесь. Больше негде. У нас нет времени на возню с другими проблемами.
— Ничего не поделаешь, — философски заметил Фрейзер. — Я ведь ее не на улице встретил. Она проникла в твою комнату. С этим нужно разобраться, да и дело с концом. Думаю, что лучше всего сделать это здесь.
«С этим нужно разобраться». У Мередит все внутри оборвалось.
— Вы хотите подставить Гордона? Вот что вы собирались сделать с самого начала! — закричала она.
— Ну вот, сама видишь… — сказал Фрейзер Джине.
В его голосе прозвучали красноречивые нотки. Не надо было быть гением, чтобы понять: «Чертова корова дотюкала до всего, а потому должна умереть». Они убьют ее так же, как убили Джемайму. Потом они подбросят ее тело — так, кажется, это называется у преступников — Гордону на участок. Возможно, она пролежит здесь незамеченной день или неделю, месяц или год. А когда ее обнаружат, то осудят Гордона, потому что к тому времени эти двое сбегут. Но почему? Мередит этого не понимала.
Она не поняла, что говорит вслух, пока рука Фрейзера не ухватила ее крепче за талию. Кончик орудия вонзился ей в кожу. Кожа лопнула, и Мередит вскрикнула.
— Это всего лишь проба, — пробормотал он. — Заткнись. — И обратился к Джине: — Нужно выкопать могилу. — Он грубо засмеялся. — Да ты все равно начала копать. Очень кстати.
— Что, прямо здесь, в загоне? — спросила Джина. — Да разве кто-нибудь поверит, что он закопал ее здесь?
— Мы, что ли, будем отвечать на этот вопрос? Копай-копай, Джорджина.
— У нас нет времени.
— У нас нет выбора. Глубоко копать мы не будем. Только чтобы прикрыть тело. Возьми другую лопату, получше. В сарае наверняка есть.
— Я не хочу видеть, как ты…
— Хорошо. Когда дело дойдет до этого, зажмуришь свои чертовы глазки. А теперь возьми гребаную лопату и начни копать гребаную могилу, потому что я не могу ее убить, пока у нас не будет места, где она истечет кровью.
— Прошу вас! — застонала Мередит. — Не делайте этого! У меня маленькая дочь. Вы не можете!
— В этом ты сильно ошибаешься, — сказал Фрейзер.
Они ехали молча. Уайтинг иногда весело посвистывал. Тесс то и дело продолжительно взвизгивала. Гордон знал: собака понимает, что не все ладно.
Поездка заняла не больше времени, чем всегда, когда посреди дня надо преодолеть расстояние между Фритемом и Суэем. Тем не менее создавалось впечатление, что они ползут. Гордону казалось, что его навечно привязали к пассажирскому сиденью автомобиля Уайтинга.
Когда они наконец повернули на Полс-лейн, Уайтинг проинструктировал Гордона: можно взять один чемодан, на сборы ему дается пятнадцать минут. Гордон спросил: что ему делать с остальными вещами? Надо будет договориться с властями, те приедут и привезут остальное, впрочем, Уайтингу до этого дела нет.
Старший суперинтендант соединил большой и указательный пальцы, сложил из них подобие пистолета и сделал вид, что нажимает на курок.
— Считай, что тебе повезло. Я не всадил в тебя пулю, когда услышал, что ты смотался в Лондон. А ведь мог бы, сам знаешь, — добавил он. — Считай, что тебе здорово повезло.
Гордон понял ход мыслей Уайтинга и сообразил, что о поездке в Лондон ему доложила Джина. Он понял, с какой осторожностью Уайтинг обращался с ним в прошлом. До поездки Гордона в Лондон Уайтинг держался на периферии его жизни, появлялся иногда, чтобы к нему «не было придирок», унижал его, но границы не переходил. Узнав же, что Джосси побывал в Лондоне, и соединив это знание с гибелью Джемаймы, старший суперинтендант открыл шлюзы, сдерживавшие до тех пор его ненависть. Достаточно было от него одного слова в Министерство внутренних дел, и Гордона Джосси вернули бы назад как нарушителя условий его освобождения и как человека, опасного для общества. Сначала министерство лишит его свободы, а потом будет задавать вопросы. Гордон знал, как все будет разыграно, и это знание делало его сговорчивым.
А сейчас… Сейчас Уайтинг вряд ли сообщит в министерство о поездке Гордона в Лондон в день гибели Джемаймы. В этом случае начнутся вопросы к самому Уайтингу. Джина скажет, что передала эту информацию старшему суперинтенданту, и Уайтингу придется объяснять, почему Гордон все еще на свободе, так что вряд ли он этого захочет. Лучше уж в последний раз получить удовольствие у пруда Айворт и передать Гордона тому, кто за ним придет.
— Вам все равно, что она умерла? — спросил он у старшего суперинтенданта.
Уайтинг взглянул на него. Глаз за темными очками не было видно.
— Ты что же, хочешь поплакать о чьей-то смерти?
Гордон ничего не ответил.
— А! Да. Не думал, чтобы такие, как ты, стали рассуждать на эту тему. Впрочем, если хочешь, можем и поговорить. Я не возражаю.
Гордон посмотрел в окно. Он понимал, что этим всегда будет заканчиваться. Не только с Уайтингом, но и с любым другим человеком. Это будет всегда, до конца его жизни. Надо быть сумасшедшим, чтобы поверить в другое, даже на мгновение, и особенно в тот момент, когда несколько лет назад он принял приглашение Джемаймы Хастингс выпить чего-нибудь в доме ее брата. Он удивлялся себе: о чем он думал, решив, что сможет вести нормальную жизнь? Он наполовину сумасшедший и на три четверти одинокий — вот и все, что можно о нем сказать. Компании собаки ему было недостаточно.
Когда подъехали к участку, Гордон тотчас заметил машины на подъездной дорожке и узнал обе. Выходит, Джина дома, но и Мередит Пауэлл тоже почему-то здесь.
— Как вы собираетесь с этим управиться? — спросил он у Уайтинга. Старший суперинтендант проехал мимо дома и припарковался возле изгороди. — Вы же не можете совершить здесь арест. Учитывая все обстоятельства.
Уайтинг взглянул на часы. Гордон рассудил, что старший суперинтендант раздумывает над «где и когда»: где ему передать Гордона представителям министерства и в какое время. Должно быть, он прикидывает также, сколько времени прошло с тех пор, как министерство приказало ему забрать Гордона, с учетом интерлюдии возле пруда. Часы тикали, Гордону надо было собрать свои пожитки, а как это сделать в присутствии Джины и Мередит?
Возможно, Уайтинг прикажет ему уехать совсем без вещей. Пообещает прислать его вещи позднее. Однако он ошибся.
— Думаю, ты скажешь им что-нибудь интересное, мой милый, — улыбнулся Уайтинг.
Гордон понял, что старший суперинтендант вздумал повеселиться за его счет. Сначала пруд, а теперь это: Гордону придется упаковать вещи и придумать причину, по которой он вынужден исчезнуть.
— Даю тебе на разговор с дамами четверть часа, и ни секундой больше. Впрочем, можешь использовать это время как вздумаешь. Собака, кстати, останется здесь. Чтобы я был уверен. Назови это гарантией.
— Тесс это не понравится, — возразил Гордон.
— Понравится, если ты ей прикажешь. У тебя ведь есть подход к дамам, правда, детка?
После таких слов Гордон понял, что ретриверу и в самом деле лучше остаться в машине. Если Тесс выпрыгнет, то, без сомнения, кинется к Джине и тем самым выдаст его присутствие. Без нее он сможет пройти в дом через переднюю дверь, тихо пробраться на верхний этаж, сделать то, что нужно, и уйти незамеченным. Тогда не понадобится никаких объяснений. Никаких разговоров.
Он кивнул Уайтингу, приказал собаке сидеть и вышел из машины. Гордон подумал, что Джина и Мередит находятся дома, возможно, сидят в кухне. Если он пройдет через переднюю дверь, то сможет подняться по лестнице так, что его не увидят. Полы очень скрипучие, но тут уж ничего не поделаешь. Он постарается идти тихо в надежде, что их болтовня заглушит шаги. А вот зачем сюда явилась Мередит? Ответа на этот вопрос у него не было. Впрочем, какая разница?
Войдя в дверь, он прислушался. В доме было тихо. Гордон осторожно поднялся по лестнице. Единственные звуки, которые слышал, были его собственными шагами.
Он прошел в спальню. За четверть часа ему нужно собрать один чемодан. Гордон знал, что Уайтинг сдержит свое слово. Одной минутой больше — и он явится в дом, и тогда Гордону придется объяснять, почему его увозят.
Гордон вытащил из-под кровати чемодан. Пошел к комоду, выдвинул верхний ящик. Комод стоял рядом с окном, и Гордон старался держаться подальше, чтобы в окно его не увидели: возможно, Джина и Мередит находятся в саду и если поднимут глаза наверх… Он осторожно выглянул, чтобы в этом убедиться.
Гордон сразу их увидел. Окно выходило на подъездную дорожку и частично на западный загон. Пони в нем теперь уже не было. Он специально завел там животных, чтобы Джина не заходила в загон. Сейчас она стояла в загоне, и Мередит — тоже. Но рядом с ними был мужчина, которого Гордон не узнал. Он стоял позади Мередит и держал ее за талию. Похоже, Мередит это совсем не нравилось. Тем временем Джина копала землю взятой из сарая лопатой. Работала она очень усердно и выкопала за старой поилкой прямоугольную яму. Гордон заметил, что она уже вырвала там траву. Должно быть, трудилась как сумасшедшая, ведь утром там были густые заросли.
Поначалу Гордон считал, что отлично все придумал. Все выглядело так, как он и надеялся. Потом сообразил, что он должен благодарить за это Джемайму. Она открыла часть правды, но по какой-то причине не всю. Может, она проявила к нему извращенную лояльность? Может, это была подозрительность по отношению к другому человеку? Теперь он этого уже не узнает.
Гордон хотел было отойти от окна, он знал, что этой троице придется копать до Китая, прежде чем они найдут то, что ищут. Но Мередит вдруг дернулась, словно попыталась высвободиться от незнакомца, который ее держал. Она развернулась, и человек развернулся вместе с ней. Теперь они стояли лицом к дому.
Гордон увидел, что мужчина прижимает что-то к шее Мередит, и перевел взгляд с этой пары на Джину. Он пригляделся к тому, что делает Джина, прикинул размер и форму ямы и тихо выругался: Джина копала могилу.
Значит, они и были убийцами Джемаймы, подумал Гордон. Причем он спал с одной из убийц. Джина — та самая женщина из Лондона, которую детективы из Скотленд-Ярда увидели на фотографии из галереи. В Хэмпшир она приехала, чтобы поймать его в ловушку. Каким же он был дураком, что попался ей в сети!
Гордон сообразил, что помог им, когда рассовал повсюду чертовы открытки. «Вы видели эту женщину?» — и они, конечно же, увидели. Джемайма рассказала все этому парню. Парень рассказал Джине. Они договорились: парень остался в Лондоне, а она приехала в Хэмпшир, а когда настал удобный момент, остальное стало детской игрой. Этот парень позвонил в Хэмпшир. «Вот она где. Вот где вы можете ее найти». А потом оставалось только ждать, что он сделает.
И вот этот момент в загоне. Все рассчитано. Сейчас появится еще один труп. И этот труп найдут у него на участке.
Гордон не знал, как им удалось заманить Мередит Пауэлл и доставить ее сюда. Не знал, зачем они это сделали. Но сейчас он отчетливо все понял, словно план этот придумал он сам. Чем все это закончится, ему было ясно.
Он пошел к лестнице.
Как только Джина Диккенс начала усердно копать, Барбара набрала 999. Она подумала, что Фрейзер не убьет свою пленницу, пока у него не будет места для тела. Единственный способ доказать, что убил ее Гордон Джосси, — это закопать тело где-нибудь на участке и понадеяться на то, что расследование начнут после того, как труп пролежит в земле достаточно долго, тогда трудно будет установить точное время смерти и Джосси не сумеет доказать свое алиби. Для этого требовалась могила.
Надо отдать должное Мередит Пауэлл: она не ждала покорно своей смерти и боролась, как могла. Правда, когда она делала это, Фрейзер приставлял к ее шее крюк. Кровь уже текла по ее телу, но Фрейзер все еще не наносил смертельного удара. Он пока только предупреждал. «Каков мерзавец!» — подумала Барбара.
Когда ей ответили на звонок, Барбара шепотом назвала себя. Она знала, что оператор может находиться где угодно на территории графства, и это, вкупе с неспособностью Хейверс точно определить свое местоположение, означало, что помощь вряд ли придет вовремя. Однако она рассудила, что старший суперинтендант Уайтинг знает, где живет Гордон Джосси, и она предложила оператору позвонить в полицейское отделение Линдхерста и сообщить старшему суперинтенданту Уайтингу, чтобы он прислал людей в дом Гордона Джосси, он, мол, знает, где это. Барбара сказала, что сейчас находится рядом с домом и в этот момент жизнь женщины висит на волоске, так что, бога ради, поторопитесь, пришлите немедленно вооруженных людей.
Затем она выключила мобильник. Оружия при ней не было, но свои шансы она рассматривала как равные. Барбара была способна блефовать с кем угодно, и хотя при ней ничего не было, она могла взять на испуг. Пришел момент воспользоваться этим.
Она пошла к другой стороне сарая.
Мередит не могла закричать. Острие вонзилось в нее трижды. Фрейзер уколол ее в шею один раз, второй, а сейчас и еще, каждый раз в новое место. Кровь катилась по ее костлявой грудной клетке и между грудями, но Мередит не смотрела: боялась, что потеряет сознание. Она уже достаточно ослабела.
— Почему? — единственное, что она могла спросить.
Она знала, что слово «пожалуйста» произносить бесполезно, а ее «почему» относилось к Джемайме, а не к ней. Мередит хотелось задать много вопросов насчет Джемаймы. Она не могла понять, за что убили ее подругу. Ей было ясно, что они сознательно сделали так, чтобы полиция подумала на Гордона. Значит, они хотят убрать с дороги как Джемайму, так и Гордона, но Мередит не могла понять, какая тому причина. Впрочем, сейчас это не имело значения, потому что и она вот-вот умрет. Так же, как Джемайма. Но что теперь будет с Кэмми? Без отца. Без мамы. Кэмми вырастет да так и не узнает, как она… И кто ее найдет? Ее закопают, а потом, а потом… О господи!
Мередит пыталась успокоиться. Пыталась подумать. Придумать что-то. Это возможно. Она сможет. Это необходимо. А потом… Снова боль. Слезы текли непроизвольно. Они катились вместе с кровью. Мередит не могла найти способа спасти себя больше, чем… чем что? Она не знала.
Так глупо! Вся ее жизнь была прекрасным примером того, каким глупым может быть человек. Нет у тебя мозгов, девочка. Ты совершенно не способна разбираться в людях. Не поняла, кто он такой, кто она такая. Да и вообще ни в ком не разобралась. А сейчас и здесь — чего ты ждешь? Ты ждешь того же, чего и всегда, — спасения из места, куда сама себя загнала, ты всегда была такой, с самого рождения…
— Довольно.
Все остановилось. Мир закружился, но нет, это не мир закружился, а человек, который держал ее, вдруг развернулся, и она вместе с ним, и оказалось, что тут Гордон.
Он вошел в загон. Приблизился. В руке у него был пистолет… подумать только, откуда у Гордона пистолет? Может, у него всегда был пистолет, но почему и…
Мередит ослабела от облегчения и описалась. Моча потекла по ногам. Но незнакомец не освободил ее. Он держал ее все так же крепко.
— А, я вижу, Джордж, яму нужно копать поглубже, — сказал он Джине.
Похоже, он ничуть не испугался пистолета Гордона Джосси.
— Да это вовсе не там, Джина, — сказал вдруг Гордон, кивая на место, которое она очистила. — Вот, значит, за что вы ее убили. — Он обратился к незнакомцу: — Ты меня слышал? Довольно. Отпусти ее.
— Или что? — спросил незнакомец. — Ты меня застрелишь? Героем захотел стать? Чтобы твою фотографию поместили на первых страницах газет? В вечерних новостях? Чтобы утром о тебе все долдонили? Тсс, Йен. Этого ты не захочешь. Копай, Джордж.
— Стало быть, она тебе рассказала, — проговорил Гордон.
— Конечно рассказала. Если расспросить как следует. В конце концов, она не хотела, чтобы ты ее нашел. Она была… не хочу обижать, но она была потрясена, когда узнала, кто ты такой. Потом, когда увидела эти открытки… Она запаниковала и… Когда вступаешь в близкие отношения, обычно задаешь вопросы, — извини, Джордж, дорогая, но в этом отношении мы квиты. Она так возненавидела тебя, Йен, что рассказала мне. Тебе следовало оставить ее в покое после того, как она уехала в Лондон. Почему ты этого не сделал, Йен?
— Не называй меня так.
— Но ведь именно так тебя и зовут. Джордж, дорогая, это Йен Баркер, а не кто-нибудь другой. Не Майкл и не Регги. Но он говорит о них, когда спит, правда?
— Ночные кошмары, — сказала Джина. — Такие кошмары! Ты и представить не можешь.
— Отпусти ее, — велел Гордон, указывая пистолетом на Мередит.
Незнакомец ухватил Мередит еще крепче.
— Не могу и не буду. Мы уже почти у цели. Так что извини, парень.
— Я тебя застрелю, кем бы ты ни был.
— Фрейзер Чаплин к вашим услугам, — сказал он весело.
Он еще раз кольнул Мередит в шею. Она вскрикнула.
Фрейзер продолжил:
— Да, она видела эти открытки, Йен, дружочек. Она запаниковала. Прибежала ко мне и стала говорить, что этот парень из Хэмпшира не должен ее найти. Вот я и спросил: почему? Любой бы на моем месте спросил. Тут все и выяснилось. Каким же ты был плохим мальчиком! Многие хотели бы тебя отыскать. Люди ничего не забывают, во всяком случае такие преступления. Вот почему ты меня не застрелишь. К тому же ты можешь промахнуться и угодить в голову бедной маленькой Мередит.
— Это не проблема, — возразил Гордон и направил пистолет на Джину. — Я застрелю ее. Брось лопату, Джина. С твоим делом покончено. Клад не там, Мередит не умрет, и мне плевать на то, что мое имя станет известно.
Мередит всхлипнула. Она понятия не имела, о чем они толкуют, но попыталась протянуть Гордону благодарную руку. Он чем-то пожертвовал. Она не знала чем. Не знала почему. Но то, что это значило…
Ее пронзила страшная боль. Огонь и лед. Она поразила ее в голову и в глаза. Мередит почувствовала, как что-то рвется и освобождается, и свалилась на землю.
Барбара добежала до юго-восточной стороны сарая, когда услышала звук выстрела. До сих пор она двигалась осторожно и в этот момент застыла на месте. Впрочем, только на секунду. Послышался второй выстрел, и Хейверс помчалась вперед. Она добежала до загона и перевалилась внутрь через ограду. Услышала позади себя шум: кто-то, топая, бежал в ее сторону. Послышался грубый мужской голос:
— Брось чертов пистолет!
Барбара увидела все это, словно застывшую картину. Мередит Пауэлл на земле с торчащим из шеи ржавым крюком. Фрейзер Чаплин, раскинувшийся менее чем в пяти футах от Гордона Джосси. Джина Диккенс, привалившаяся спиной к проволочному забору и прикрывающая рот рукой. Сам Джосси с пистолетом. Второй выстрел он сделал в воздух.
— Баркер! — проревел старший суперинтендант Уайтинг. Он мчался по подъездной дорожке. — Положи пистолет на землю, черт тебя побери! Немедленно! Слышишь меня? Брось пистолет.
Уайтинга обогнала собака. Она помчалась вперед. Завыла. Стала бегать кругами.
— Брось его, Баркер!
— Ты его застрелил! Ты убил его! — завопила Джина Диккенс.
Она застонала, подбежала к Фрейзеру Чаплину, бросилась на него.
— Сюда идет поддержка, мистер Джосси, — сказала Барбара. — Положите пистолет…
— Остановите его! Теперь он убьет меня!
Собака заливисто лаяла.
— Посмотрите, как там Мередит, — сказал Джосси. — Кто-нибудь посмотрит, что с ней?
— Опусти сначала чертов пистолет.
— Я вам сказал…
— Хочешь, чтобы и она умерла? Как тот мальчик? Ты заряжен на смерть, Йен?
Джосси повернул пистолет и нацелил его на Уайтинга.
— Да, на смерть, — сказал он. — Да, черт возьми, на смерть.
Собака завыла.
— Не стреляйте! — закричала Барбара. — Не делайте этого, мистер Джосси!
Она подскочила к скорчившейся на земле Мередит. Крюк был всажен наполовину, но не достал до яремной вены. Мередит была в сознании, но в шоке. Нельзя было терять ни минуты. Джосси нужно знать это.
— Она жива, мистер Джосси, она жива. Положите пистолет на землю. Давайте уберем ее отсюда. Вам сейчас больше ничего не нужно делать.
— Вы ошибаетесь. Нужно, — сказал Джосси и снова выстрелил.
После оглашения приговора Майкл Спарго, Регги Арнольд и Йен Баркер были отправлены в исправительные заведения для малолетних преступников. По очевидным причинам их разделили, и места отбывания наказания находились в разных частях страны. Целью каждого такого места заключения является обучение детей и — часто, но не всегда — терапия, «по желанию заключенного». Информация о том, пошло ли на пользу малолетним преступникам содержание в исправительных учреждениях, населению недоступна, известно однако, что, когда мальчикам исполняется пятнадцать, срок содержания их в упомянутых учреждениях заканчивается и подростков переводят в «юношеские заведения». Это название — эвфемизм тюрьмы для юных преступников. В восемнадцать лет их снова перевели: направили в секретные тюрьмы, где они и провели оставшиеся годы от назначенного им в Люксембургском суде десятилетнего срока.
С тех пор, конечно, прошло много лет. Трое мальчиков — теперь мужчин — вернулись в общество. Как и в случаях с такими ужасными детьми, как Мэри Белл,[85] Джон Венейблс и Роберт Томпсон,[86] им дали новые имена. Место, в котором каждый из них был освобожден, остается большим секретом, неизвестно также, стали ли они достойными членами общества. Алан Дрессер поклялся разыскать убийц своего сына и «дать им почувствовать то, что они сделали с Джоном». Однако, поскольку их защищает закон и даже фотографии преступников нигде не опубликованы, вряд ли мистер Дрессер или кто-либо другой сможет их отыскать.
Было ли совершено правосудие? Ответить на этот вопрос почти невозможно. Для этого нужно рассматривать Майкла Спарго, Регги Арнольда и Йена Баркера либо как нераскаявшихся преступников, либо как жертв, однако истина лежит где-то посередине.
«Психопатология, вина и невинность в деле Джона Дрессера».Выдержку сделала Доркас Гелбрейт, доктор наук.(Представлено в Европейский ювенальный суд по просьбе достопочтенного Говарда Дженкинса-Томаса, члена парламента)
Глава 34
Джуди Макинтош сразу пригласила Линли войти в кабинет. Она сказала, что его ждет помощник комиссара. Не хочет ли он кофе? Чаю? Голос у нее был серьезным. Неудивительно, подумал Линли. Новости, как и всегда, долетают быстро, особенно когда речь идет о смерти.
Он вежливо отказался. На самом деле он был не против чая, но надеялся, что не проведет так много времени в кабинете Хильера.
Помощник комиссара поднялся со своего кресла, перешел к Линли за стол переговоров и тяжело опустился на стул.
— Что за мясорубка! Вы не знаете, как ему удалось завладеть оружием?
— Пока нет, — ответил Линли. — Барбара над этим работает.
— А женщина?
— Мередит Пауэлл? Она в больнице. Рана очень плохая, но не смертельная, крюк подошел близко к спинному мозгу, Пауэлл могла бы стать инвалидом. Ей повезло.
— А другая?
— Джорджина Фрэнсис? Под арестом. В целом, сэр, все прошло не идеально, зато результат хороший.
Хильер метнул на него сердитый взгляд.
— Одна женщина убита в городском парке, другая серьезно ранена, двое мужчин погибли, параноидальный шизофреник в больнице, нам угрожает судебная тяжба… Это вы называете хорошим результатом, инспектор?
— Мы нашли убийцу.
— Который сам уже труп.
— Нашли его сообщницу.
— Ее вообще могут не привлечь к суду. Что мы знаем об этой Джорджине Фрэнсис, чтобы заводить на нее уголовное дело? Какое-то время она жила в одном доме с убийцей. По какой-то причине пришла на открытие выставки в Картинную галерею. Она была любовницей убийцы. Была любовницей человека, убитого убийцей. Она могла сделать то, могла сделать это, и так без конца. Дайте эту информацию королевской прокуратуре и посмотрите, как они будут смеяться.
Хильер поднял глаза кверху в нехарактерной для него манере поиска божественного наставления. Кажется, он нашел его, потому что сказал:
— С Ардери все кончено. У нее была отличная возможность продемонстрировать способности лидера, и она полностью провалилась. Она настроила против себя членов команды, она давала офицерам несвойственные им задания, без учета их опыта, она совершила поступки, поставившие Скотленд-Ярд в наиглупейшее положение, она подорвала доверие внутри коллектива и вне его… Скажите мне, Томми: где результат?
— Думаю, мы можем согласиться, что она была стреножена, сэр.
— В самом деле? Как это — «стреножена»? Чем?
— Тем, что было известно Министерству внутренних дел, и тем, что оно не могло — или не хотело — ей рассказать. — Линли сделал паузу, чтобы Хильер вник в смысл сказанного. Мало что можно было сказать в защиту Изабеллы Ардери и ее деятельности в качестве исполняющего обязанности суперинтенданта, однако Линли счел своим долгом попытаться. — Вы знали, кто он такой, сэр?
— Джосси? — Хильер покачал головой.
— Вы знали, что он находится под высоким покровительством?
Хильер встретился с ним глазами. Он ничего не сказал, и в этом заключался его ответ. В какой-то момент расследования, подумал Линли, Хильеру рассказали об этом. Возможно, ему и не говорили, что Гордон Джосси был одним из трех мальчиков, ответственных за ужасное убийство Джона Дрессера, совершенное много лет назад, но, должно быть, намекнули, что в прошлое Джосси никто не имеет права вмешиваться.
— Я считаю, что ей нужно было сказать. Необязательно было говорить, кто он такой, но необходимо было сказать, что он находится под покровительством Министерства внутренних дел.
— Вы так полагаете? — Хильер отвел взгляд и сцепил под подбородком пальцы. — А зачем?
— Это могло бы привести к убийце Джемаймы Хастингс.
— В самом деле?
— Да, сэр.
— Вы, стало быть, выступаете в ее защиту. — Хильер обратил на него внимательный взгляд. — Вы действуете из благородных побуждений, Томми, или здесь есть другая причина?
Линли не отвел глаз. Он заранее подготовился к этому вопросу, однако и сам не мог решить, насколько чисты его побуждения. Он действовал инстинктивно и надеялся, что инстинкт, которым он руководствуется, вызван желанием справедливости. В конце концов, легко солгать самому себе, когда речь заходит о сексе.
— Это не то и не другое, сэр, — спокойно ответил Линли. — Ее сразу бросили на расследование, и у нее не было времени подготовиться к новой работе. К тому же ей недоставало фактов. У нее не было полной картины. С учетом всего этого не стоит списывать на нее все неудачи.
— И вы полагаете…
— Я не хочу в чем-то обвинить вас, сэр. Ваши руки, как мне кажется, тоже были связаны.
— Тогда…
— Поэтому я считаю, что ей нужно предоставить еще один шанс. Вот и все. Я не говорю, что ее следует утвердить на этой должности. Я не говорю, что вам вообще сейчас нужно думать об этом. Просто на основании того, что я увидел за эти несколько дней, и на основании того, о чем вы сами просили меня сделать в отношении ее, ей нужно дать еще один шанс.
Губы Хильера изогнулись. Это была не столько улыбка, сколько признание того, что Линли хорошо изложил свою позицию, и он неохотно с этой позицией согласился.
— Значит, компромисс? — спросил он.
— Сэр? — сказал Линли.
— Ваше присутствие. Здесь.
Хильер хохотнул, но смех, похоже, был направлен на самого себя. Он словно бы говорил: «Кто бы мог подумать, что я этим кончу?»
— Вы имеете в виду работу в Скотленд-Ярде? — уточнил Линли.
— В этом случае я соглашусь на ваше предложение.
Линли медленно кивнул. Из помощника комиссара, подумал он, мог бы получиться отличный шахматист. Они еще не подошли к шаху и мату, но были очень близки к этому.
— Могу я подумать об этом, сэр, прежде чем приму решение? — спросил он.
— Совершенно исключено, — отрезал Хильер.
Изабелла говорила по телефону со старшим суперинтендантом Уайтингом. Он находился в командном пункте полиции Линдхерста. Пистолет, сказал он, принадлежит одному агистеру. Он не стал объяснять, что такое агистер, да она и не спросила. Изабелла хотела знать фамилию агистера и как получилось, что Гордон Джосси забрал его оружие. Агистер оказался братом первой жертвы, о пропавшем оружии он сообщил только в то утро. Полиции, однако, об этом сразу не сказал, да если б и сказал, ничего бы не изменилось. О пропаже он сообщил старшему агистеру на собрании, все сразу начали действовать, но было уже поздно. Уайтинг сказал, что Джосси, должно быть, держал пистолет в кармане ветровки либо в кармане брюк, прикрытом сверху ветровкой. Или, продолжил Уайтинг, словно проверяя другое свое предположение, он мог держать оружие в доме, где и взял его, когда пошел собирать вещи. Первая теория казалась ему более вероятной, но он не сказал почему.
— Возможно, причиной всему явился клад, — сказала ему Изабелла. — Вам надо за этим проследить.
— Что? — изумился Уайтинг. — Клад? Что за черт?..
— Римский клад, — пояснила Изабелла. — Мы думаем, что из-за него и произошло преступление. По-видимому, Джосси что-то делал на участке — какую-то работу — и обнаружил клад. Он понял, с чем имеет дело. Джемайма тоже поняла.
— И что тогда? — спросил Уайтинг.
— Вероятно, она хотела доложить об этом властям. Клад, должно быть, представляет большую ценность, и, согласно закону, о таких находках необходимо сообщить. Подумав о том, кто он такой, Джосси, скорее всего, хотел оставить сокровища в земле. Ему пришлось рассказать Джемайме о себе, потому что иначе она бы не поняла такого решения. И он ей рассказал… Она узнала, что живет с одним из самых чудовищных убийц, которые когда-либо существовали на свете. Такое известие оказалось ей не под силу.
Уайтинг поддакнул.
— Есть ли что-то на участке, из чего видно, что Джосси проводил какие-либо работы, в процессе чего мог наткнуться на клад?
Уайтинг задумчиво сказал, что такие свидетельства имеются: часть участка окружена новым забором, а другая оставлена как есть. Утром того дня, незадолго до событий, его женщина — Джина Диккенс — работала в той части загона, которую еще не трогали. Возможно, поэтому…
Изабелла задумалась.
— По всей видимости, это в другой части, — решила она. — В обновленной. В той части, в которой работали. Потому что, если Джосси что-то нашел, то там, где копал. Появилось ли что-то новое на этом месте? Что-нибудь необычное?
— Новые столбы в заборе, новое проволочное ограждение, новая поилка, — припомнил Уайтинг. — Огромная гребаная поилка. Весит, должно быть, полтонны.
— Там он и лежит, — решила Изабелла. — Знаете, пожалуй, я займусь этим сама. Начну с этого. С сокровища. Пригласим туда власти. Займемся этим сами, у вас ведь и без того много работы.
Изабелла заметила движение в дверях кабинета. Она увидела на пороге Линли и подняла палец: этим жестом она попросила его подождать. Он вошел в кабинет и сел на стул, стоящий возле ее стола. Вид у него был расслабленный. Интересно, подумала Изабелла, волнует ли вообще что-то этого человека?
Она закончила свой разговор. Офицер по связям с общественностью из Линдхерста опознал Гордона Джосси как Йена Баркера. Это, без сомнения, снова вытащит на свет подробности чудовищного убийства Джона Дрессера. Министерство внутренних дел узнает, что один из трех убийц двухлетнего ребенка покончил с собой.
Изабелла задумалась над этим. Будет ли это упреждающий рассказ? Успокоит ли он родителей Дрессера? Вселит ли страх в Майкла Спарго и Регги Арнольда, где бы те сейчас ни находились? Она не знала, насколько разглашение настоящего имени Гордона Джосси поможет этому. Впрочем, сказать ей по этому поводу было нечего.
Изабелла повесила трубку, и они с Линли сидели несколько мгновений молча. Отсюда, из кабинета, слышно было, что сотрудники собираются домой. Изабелле очень хотелось выпить, но еще больше хотелось узнать о разговоре Линли с сэром Дэвидом Хильером. Она знала, куда ходил Линли.
— Это форма шантажа, — сказала она.
Он сдвинул брови, открыл рот, чтобы что-то сказать, но промолчал. У него был слабый шрам над верхней губой. Изабелла заметила его впервые. Похоже, шрам был старый. Интересно, как он его получил?
— Он сказал, что сохранит это в тайне, пока мальчики останутся в Кенте с ним и с Сандрой. Он сказал: «Ты ведь не захочешь судиться за них, Изабелла. Не захочешь устраивать судебную тяжбу. Ты знаешь, что выйдет наружу, а тебе этого не нужно». Поэтому я заткнулась. Он может разрушить мою карьеру. И если даже ему это не удастся, тяжбу я проиграю. Он это знает.
Линли молчал. Он смотрел на нее, и она не могла сказать, что он думает, хотя и предполагала, что он не знает, как сказать ей, что карьера ее, несмотря на все усилия, уже разрушена.
Когда он заговорил, то произнес единственное слово:
— Алкоголизм.
— Я не алкоголик, Томми. Напиваюсь лишь временами. Так же, как и большинство людей. Вот и все.
— Изабелла…
В его голосе она услышала разочарование.
— Это правда. Я не больше алкоголик, чем… вы. Чем Барбара Хейверс. Где она, кстати? Сколько времени, черт возьми, нужно, чтобы добраться из Хэмпшира в Лондон?
Отвлечь его не удалось.
— Есть способы излечения. Программы. Есть… Вы не должны жить…
— Это был стресс, — прервала его Изабелла. — Такой же, в каком вы застали меня вечером. Вот и все. Умоляю вас, Томми. Вы сами мне говорили, что сильно пили, после того как убили вашу жену.
Он ничего не сказал, но зажмурился, как человек, в глаза которому что-то бросили. Песок, горсть земли, недоброту.
— Простите меня, — спохватилась Изабелла.
Линли поерзал на стуле.
— Значит, мальчики останутся у него?
— Да. Я могу… Он называет это «контролируемыми визитами». То есть я езжу в Кент повидаться с ними, но они ко мне не приезжают, а встречаюсь я с ними в присутствии его и Сандры или одного из них.
— Вот, значит, как. И как долго это будет продолжаться?
— Пока он не решит по-другому. Пока не решит, что я уже делаю что-то, чтобы освободиться от зависимости. Пока… да я и сама не знаю.
Изабелла не хотела больше говорить об этом. Она сама не знала, зачем она так разоткровенничалась. Отворила створку, в которую не могла никого пускать, да и не хотела. Она подумала, что очень устала.
— Вы остаетесь, — сказал Линли.