Крошка Нильс Карлсон Линдгрен Астрид
– Дорогое дитя, зачем ты льёшь столько воды? Редиске вовсе не нужно так много воды!
Но мама с папой никогда не бывали в моём огороде, а увидеть случайно, что там растёт, они не могли – огород был скрыт от глаз.
И вот однажды утром головка куклы уже целиком возвышалась над землёй. Такой красивой куклы я никогда в жизни не видела: светлые кудряшки, нежные щёчки, розовый ротик. Глазки у куклы были закрыты.
Мало-помалу кукла вырастала. На ней было прелестное красное платьице из той же материи, что и шляпка. Когда у куклы стали видны ножки до колен, я пригласила маму с папой прийти и посмотреть, что выросло в моём огороде. Они думали, что это всего-навсего редис и шпинат, но всё равно пришли. О, как они были удивлены при виде куклы! Я и представить не могла, что они так удивятся. Они стояли, не в силах вымолвить ни слова, и только смотрели во все глаза. Наконец папа сказал:
– В жизни не видал ничего подобного!
А мама спросила:
– Как такое могло случиться?
– Это я посадила в землю кукольное семечко, – ответила я.
И папа сказал, что не прочь раздобыть килограмм таких вот замечательных семян, из которых вырастают такие замечательные куклы. Он смог бы продавать кукол на рынке и зарабатывать на этом денег гораздо больше, чем на редисе. Целый день мама с папой только и делали, что ходили и удивлялись.
И подумать только, однажды воскресным утром, когда я пришла в свой огород, кукла уже почти выросла. На ногах у неё были беленькие чулочки и крошечные беленькие башмачки. Я присела на травку, чтобы хорошенько разглядеть, какая она у меня красивая. И вот в эту самую минуту кукла открыла глазки и взглянула на меня. Глазки у неё были голубые, точь-в-точь как я себе представляла.
Никогда прежде я не видела такой удивительной куклы, и мне было трудно удержаться, чтобы не приласкать её. Но тут корень под её ножками обломился, и я поняла, что могу теперь взять её на руки. Так я и сделала и тотчас помчалась показать куклу маме и папе. А потом взяла её к себе в комнату и уложила в постельку, которую устроила ей в крышке от маминой швейной машинки, ведь кукольной кроватки у меня не было.
Целый день я играла с ней и была так счастлива, что забыла обо всём на свете. Я назвала её Маргаретой. А когда настал вечер, я снова уложила куклу в крышку от швейной машинки и сказала ей:
– Спокойной ночи, Маргарета!
И знаете, что она ответила? Да-да, кукла открыла ротик и сказала:
– С чего это ты взяла, что меня зовут Маргарета? Вовсе нет! Меня зовут Мирабель.
Подумать только, кукла умела разговаривать! Она говорила и говорила, она молола всякую чепуху, как настоящая маленькая мельница, а я была так удивлена, что не могла вымолвить ни слова. Она сказала, что ей нужны настоящая кроватка и ночная сорочка. И ещё, что я ей страшно нравлюсь и она очень хочет, чтобы я стала её мамой.
– Но не вздумай когда-либо кормить меня кашей, – заявила она. – Я её не ем.
Мне надо было хорошенько всё обдумать, и я забралась на свою кровать и стала размышлять о случившемся. Мирабель тоже притихла, но вскоре я поняла почему: она пыталась взобраться на комод. Ей это удалось. Оказавшись на комоде, она спрыгнула оттуда вниз, в свою кроватку, точнее, в крышку от швейной машинки. Она проделала это не раз, а потом так восхитительно засмеялась:
– До чего же весело!
Утомившись, она подошла к моей кровати, склонила головку набок и спросила:
– Можно мне лечь к тебе? Ведь ты теперь моя мама.
Я взяла Мирабель к себе, и она принялась болтать не переставая. До чего же забавно было её слушать! Я так радовалась своей кукле, пожалуй, за всю свою жизнь я так не радовалась.
Но в конце концов Мирабель умолкла. Зевнув несколько раз – о, до чего же это было мило! – она свернулась калачиком на моей руке и заснула.
А я боялась пошевельнуться. Она так и пролежала всю ночь на моей руке. Я же долго ещё не могла заснуть – всё прислушивалась в темноте к её дыханию.
А поутру, когда я проснулась, Мирабель уже перебралась на маленькую тумбочку рядом с моей кроватью. На тумбочке стоял стакан с водой, и Мирабель, выплеснув из него воду, захохотала и спрыгнула в крышку от швейной машинки. Но тут в комнату вошла мама, чтобы разбудить меня, и Мирабель сразу же замерла, притворившись самой обыкновенной куклой.
…Вот уже целых два года, как у меня появилась Мирабель. И, думаю, на всём белом свете вряд ли найдётся девочка, у которой была бы такая же удивительная кукла. Правда, она ужасная шалунья, этого у неё не отнимешь. Но всё равно я очень её люблю. Никто, кроме меня, не знает, что она умеет говорить, и смеяться, и есть, точь-в-точь как самый настоящий ребёнок. Когда мама или папа где-то рядом, она замирает и таращит глаза – никогда не подумаешь, что она живая. Но стоит нам остаться наедине – ой, ой, ой! – до чего же нам бывает весело!
Она обожает блины. У меня есть маленькая кукольная сковородка, и я каждый день пеку для неё блины. Мама уверена, что это просто мои выдумки, но это и вправду так. Однажды Мирабель укусила меня за палец, конечно же понарошку.
Папа смастерил ей кроватку, и теперь ей уже нет надобности спать в крышке от швейной машинки. Мама сшила ей простынку и одеяльце, а я – красивую ночную сорочку и много-много разных передничков и домашнее платьице. Мирабель так рада любой обновке. Я играю с ней целыми днями, если только не помогаю папе убирать в саду.
С тех пор когда я слышу, как по дороге катится запряжённая повозка, я сразу же мчусь к воротам, чтобы посмотреть, не едет ли снова тот удивительный старичок. Мне так хочется поблагодарить его за самую замечательную куклу на свете. Но, увы, он так ни разу и не появился.
Хотите посмотреть на мою куклу, на мою прекрасную-распрекрасную Мирабель? Тогда приходите ко мне в гости, и вы увидите её. Вам только нужно пройти по просёлочной дороге, которая обязательно приведёт вас к нашему дому.
Обещаю, что буду стоять у ворот с Мирабель на руках.
Принцесса, которая не хотела играть в куклы
Жила-была на свете принцесса. Звали её Лисе-Лотта. Волосы у неё были светлые, кудрявые, глаза голубые, почти как у всех принцесс.
А ещё у неё была целая комната игрушек. Чего только в ней не было: и чудесная мебель, и кухонные плиты с настоящими маленькими кастрюльками и кофейниками. Были там и всякие игрушечные звери, и мягкие кошки, и косматые собачки, и кубики, и коробки с красками, и альбомы для раскрашивания, и настоящий игрушечный магазин с изюмом, миндалём, сахаром и леденцами в коробочках и много-много кукол. Но принцесса не желала играть в куклы. Не желала – и всё тут. Её мама королева всякий раз огорчалась, когда видела, как Лисе-Лотта сидит невесёлая в своей красивой комнате с игрушками и о чём-то всё думает и думает.
– Лисе-Лотта, почему ты не хочешь играть в куклы?
– Это так скучно, – отвечала Лисе-Лотта.
– Может, тебе купить новую? – спрашивала королева.
– Нет-нет, – отвечала Лисе-Лотта, – я вовсе не люблю кукол.
И тогда королева решила, что Лисе-Лотта захворала, и послала за личным доктором принцессы, который тут же явился и прописал ей новое лекарство. «Теперь-то уж она приободрится, повеселеет и захочет играть в куклы», – подумал доктор.
Но не тут-то было. Лисе-Лотта правда попыталась успокоить свою маму королеву. Сотни маленьких кукольных платьиц висели на маленьких-премаленьких вешалочках – только выбирай! И она взяла куклу в голубом платьице и переодела её в красное. Но потом взглянула на неё и сказала:
– Ты такая же противная, как и была.
И, отбросив куклу в сторону, Лисе-Лотта заплакала.
Принцесса жила в необыкновенно красивом замке вместе с папой королём и мамой королевой. И была у них целая сотня придворных дам и столько же кавалеров. Ни братьев, ни сестёр у Лисе-Лотты не было, а других детей она никогда не видела, ведь королева считала, что маленькой принцессе негоже дружить с детьми без роду без племени. И Лисе-Лотте казалось, что на свете живут одни только взрослые, а маленькая она одна. Если иногда какая-нибудь из придворных дам пыталась поиграть с Лисе-Лоттой, девочка замыкалась, потому что считала это нелепым, садилась на стул и молчала.
Замок располагался посреди большого сада, вокруг которого тянулась высокая каменная стена. Заросшая колючими розами, она всё равно оставалась высокой каменной стеной – не выглянешь и не узнаешь, что же за ней происходит. Правда, в той стене были чудесные ворота с высокими решётками, которые открывались и закрывались всякий раз, когда король выезжал в своей золочёной карете, запряжённой шестёркой белых лошадей. Но у ворот всегда несли службу королевские солдаты, и ходить туда Лисе-Лотте не хотелось, ведь она была застенчивой.
Зато в глубине сада находилась маленькая-премаленькая решётчатая калитка. Стражников там не было, калитка была заперта, а ключ всегда висел рядом на крючке. Вот там-то принцесса частенько и гуляла, выглядывая на волю.
Но однажды случилось нечто удивительное. Подойдя к калитке, принцесса увидела маленькую девочку, ничуть не больше её самой. Она была такая же, как и принцесса, только платье на ней было не шёлковое, как на Лисе-Лотте, а ситцевое, в скромную клеточку. Звали девочку Майей.
– Почему ты такая маленькая? – спросила её Лисе-Лотта.
– Не меньше тебя самой, – ответила девочка.
– Так-то оно так, – сказала Лисе-Лотта, – но мне всегда казалось, что я единственная на свете малышка.
– Мы с тобой, пожалуй, одинаковые, – сказала Майя. – А вот видела бы ты моего братца… – И Майя показала руками, какой он крохотный.
Лисе-Лотта осталась весьма довольна. Подумать только, на свете есть такие же маленькие люди, как и она. А может, найдутся и ещё меньше.
– Открой мне калитку, и мы с тобой поиграем, – предложила принцессе Майя.
– Ну уж нет, – сказала Лисе-Лотта, – хуже игр ничего на свете нет, уж я-то знаю. А разве ты любишь играть?
– Ещё бы! И в самые разные игры, – сказала Майя. – Вот с этой моей куклой, например. – И она протянула к решётке нечто, больше похожее на чурбанчик, закутанный в тряпки.
Оказалось, что это деревянная кукла. Когда-то, возможно, у неё и было лицо, но теперь нос отвалился, а глаза Майя нарисовала красками сама. Лисе-Лотта никогда прежде не видела такой куклы.
– Её зовут Крошка, – пояснила Майя. – И она такая славная!
«Может, с Крошкой играть веселее, чем с другими куклами, – подумала Лисе-Лотта. – Как бы то ни было, приятно побыть с кем-то, кто такой же, как и ты».
Лисе-Лотта поднялась на цыпочки, достала ключ и открыла Майе калитку.
В этой стороне сада густо росла сирень. Девочки укрылись в кустах, словно в беседке, и их никто не мог видеть.
– Как хорошо! – сказала Майя. – Давай поиграем, будто мы здесь живём, будто я мама, ты служанка, а Крошка – маленький ребёнок.
– Хорошо, – согласилась принцесса.
– Но тебе нельзя называться Лисе-Лоттой, раз ты служанка, – продолжала Майя. – Я буду звать тебя просто Лоттой.
– Хорошо, – повторила принцесса.
И они стали играть. Поначалу игра не ладилась, ведь Лисе-Лотта не знала, что должна делать служанка и как ухаживать за маленькими детьми, но довольно быстро этому научилась. «Всё-таки играть весело», – подумала принцесса.
Вскоре «госпоже» понадобилось пойти в город купить провизию.
– Теперь, Лотта, ты должна подмести пол, – велела она. – И не забудь к двенадцати часам сварить Крошке молочный суп. Если она станет мокрой, переодень её.
– Хорошо, это я смогу, – согласилась Лисе-Лотта.
– Нет, ты не так говоришь, – сказала Майя. – Ты должна отвечать: «Слушаюсь, госпожа».
– Слушаюсь, госпожа, – повторила Лотта.
И тогда «госпожа» отправилась в «город», а Лотта подмела пол веником из веток, которые она наломала, накормила Крошку молочным супом; Лисе-Лотта очень уж за ней ухаживала. Вскоре «госпожа» вернулась домой, принесла «сахар», «шпинат» и прекрасную «телятину». Лисе-Лотта, конечно, видела, что «сахар» – это просто песок, «шпинат» – листья сирени, «телятина» же – обыкновенная дощечка. Но приятно было думать, что они взаправдашние. И до чего же весело им было! Щёки у принцессы порозовели, глаза засияли.
Потом «госпожа» с Лоттой взяли малину и отжимали её через красивый платочек принцессы, а малиновый сок стекал по её розовому платьицу. Никогда ещё принцесса так не радовалась.
Зато какой переполох поднялся в замке! Придворные дамы и кавалеры сбились с ног в поисках принцессы, а королева плакала от горя. Наконец она сама отправилась искать Лисе-Лотту и нашла её в глубине сада за густыми зарослями.
– Дорогое моё дитя! – ещё не придя в себя воскликнула королева. – Так поступать негоже!
Но тут Лисе-Лотта заплакала.
– Ах, мама, не мешай нам, уходи, ведь мы играем, – попросила она.
Королева увидела «сыр», «шпинат», «жаркое из телятины» и Крошку… И сразу поняла, кто научил Лисе-Лотту играть и почему у принцессы розовые щёчки… Королева была достаточно умна и тут же предложила Майе приходить к ним каждый день и играть с принцессой. Можете себе представить, как обрадовались этому девочки. Они взялись за руки и закружились в танце.
– Но, мама, почему ты ни разу не подарила мне такой куклы, как Крошка? – недоумевала Лисе-Лотта. – Я могла бы с ней играть!
Королева не знала, что и ответить, она лишь сказала, что никогда не видела подобной куклы в тех дорогих лавках, где обычно покупала игрушки для принцессы. Теперь же Лисе-Лотте страшно захотелось иметь такую вот куклу, как Крошка, и королева спросила, не хочет ли Майя поменяться и взять взамен одну из кукол Лисе-Лотты. Поначалу Майя и слышать об этом не хотела. Но королева уговорила её сходить в замок и хотя бы одним глазком взглянуть на них.
Когда Майя вошла в детскую принцессы, глаза её от удивления округлились и стали похожи на два больших блюдца. Столько игрушек сразу ей никогда прежде видеть не доводилось, и сначала она даже подумала, что попала в лавку с игрушками.
– Ой, сколько здесь кукол! – только и сказала Майя.
– Миленькая моя, славная Майя, можешь взять какую захочешь, только отдай мне Крошку, – попросила принцесса.
Майя посмотрела на Крошку, а потом на всех этих кукол с закрывающимися глазками. Ни об одной из них она даже мечтать не смела!
– Да, – вздохнула она, – надо же подумать и о Крошкином счастье. Так чудесно, как здесь, у меня дома ей никогда не будет. Там ей приходится спать в обыкновенной старой коробке из-под обуви. Бери её!
– Спасибо, милая, милая Майя, – прошептала счастливая Лисе-Лотта. – И не горюй! Ты можешь приходить и видеться с ней каждый день.
– Непременно, – согласилась Майя, разглядывая большую куклу с кудрявыми каштановыми волосами в светло-голубом шёлковом платьице. – Можно я возьму её? – прошептала она.
– Конечно, можно!
Майя взяла куклу, и, когда стала расправлять на ней платьице, та пролепетала: «Мама».
– Мне пора домой, – заторопилась Майя. – Мне не терпится показать куклу моей маме, – сказала она и, сбежав по ступенькам, выскользнула из калитки.
Майя крепко прижимала куклу к груди и была так рада, что даже забыла попрощаться.
– Приходи завтра снова! – крикнула ей вдогонку Лисе-Лотта.
– Обязательно приду! – прокричала ей в ответ Майя и скрылась из виду.
– Моё самое красивое, милое дитя, – сказала Лисе-Лотта Крошке, – тебе пора спать.
У Лисе-Лотты было несколько игрушечных колясок, но одна была гораздо красивее всех остальных. В ней уже лежала кукла, но Лисе-Лотта безжалостно швырнула её на пол.
И вот теперь в этой коляске на розовой шёлковой простынке, вышитой цветами, лежала Крошка, а накрыта она была светло-зелёным шёлковым одеяльцем. Так она и лежала, с разбитым носом и нарисованными глазками, и глядела в потолок, словно не могла поверить, что всё это правда.
Нет разбойников в лесу
– Нет разбойников в лесу! – крикнул Петер, размахивая своим деревянным мечом, и взбежал на крыльцо. – Нет разбойников в лесу!
Давно смеркалось, и бабушка полчаса тому назад выглядывала из окна и звала Петера домой. Но он заигрался на улице с мальчишками. До чего ж нравилось ему гостить у бабушки! И играть с мальчишками Янсонов было куда веселее, чем с ребятами у себя дома. Сегодня они даже стреляли из пугача.
– Нет разбойников в лесу! – Бабушки на кухне не было.
– Нет разбойников в лесу! – В гостиной её тоже не было.
В камине пылал огонь. Свет не зажигали. В углах сгустился мрак. Бабушкина качалка стояла у швейного столика. На диване лежали раскрытые сказки «Тысяча и одна ночь», точь-в-точь в том виде, как Петер их оставил, когда мальчишки Янсонов зашли за ним.
– Нет разбойников в лесу! – Петер так сильно ударил деревянным мечом по дивану, что из него вылезло маленькое белое перо. – Нет разбойников в лесу!
В дальнем углу стоял кукольный домик, который подарили его маме, когда она была совсем маленькой. Прекрасный кукольный домик, с кухней и столовой внизу и спальней и гостиной наверху. В гостиной сидела куколка в голубом платьице. Звали её Мимми. Петер навёл на Мимми пугач и опять крикнул:
– Нет разбойников в ле-е-е-су!
Тут Мимми поднялась со стула и подошла к Петеру.
– Нечего выдумывать, – сказала она. – Разбойники в лесу, конечно, есть!
Лицо у неё было такое сердитое, что Петер и не подумал удивиться. Впрочем, было немножко странно, что кукла умела говорить. Такое случалось только в сказках. Петер решил поразмыслить об этом на досуге. А сейчас времени у него не было, потому что Мимми нахмурила брови и сказала:
– Вот ты бегаешь тут и горланишь, что в лесу нет разбойников, а их там полным-полно! Пойди выгляни в окошко моей спальни, тогда сам увидишь!
И она взяла Петера за руку и провела через гостиную кукольного домика в спальню. Петер решил, что на досуге серьёзно подумает о том, как это он смог поместиться в кукольном домике. Теперь же времени у него не было, потому что Мимми тащила его прямо к окошку.
– Выгляни осторожно из-за занавески, чтобы Фиолито тебя не заметил, – сказала она.
Петер очень осторожно выглянул из окна спальни в кукольном домике. Хотя ничего другого, кроме бабушкиной качалки и швейного столика, он не должен был увидеть – их-то он как раз и не увидел. Зато увидел тёмный лес и мужчину с чёрными усами в широкополой шляпе и плаще – он прятался за деревом.
– Ну, что скажешь теперь? – торжествующе произнесла Мимми. – Может, по-твоему, это не разбойник? В следующий раз думай о том, что болтаешь!
– Никак это… Фиолито? – спросил Петер.
– Могу в этом поклясться, – сказала Мимми. – Фиолито, предводитель шайки разбойников. У него сорок разбойников, которые повинуются ему по первому знаку.
И тут Петер увидел, что почти за каждым деревом стоят разбойники.
– Ты заперла дверь? – забеспокоился он.
– Да, я пока ещё в своём уме, – сказала Мимми. – Ясное дело, заперла. Ведь я одна-одинёшенька, сирота, а в доме полным-полно самых настоящих жемчужин! Как же тут не запереть дверь!
– У тебя так много настоящих жемчужин? – изумился Петер.
– Полным-полно, – повторила Мимми. – Глянь-ка сюда! – И она указала на ожерелье из красных, зелёных, голубых и белых жемчужин, которое дважды обвивало её шею.
Когда маме Петера было семь лет, а она была младшей дочкой, она забежала как-то в лавку и купила там мешочек стеклянных жемчужин за десять эре и сама нанизала вот это самое ожерелье для Мимми. Петер не раз слышал об этом. «В общем-то, – подумал он, – нельзя сказать, что это настоящие жемчужины».
– Этим жемчужинам цены нет, вот так-то, – словно прочитала его мысли Мимми. – И это за ними охотится Фиолито, понимаешь?
Петер не на шутку забеспокоился. Но Мимми ничуть не казалась встревоженной.
– Да ну их, этих разбойников, пойдём лучше в кухню и сварим какао, – предложила она.
С верхнего этажа в столовую вела лестница. Мимми перебросила ногу через перила и съехала по ним вниз, неловко приземлившись на полу. Петер спустился за ней следом. Вскоре они уже сидели за кухонным столом и пили какао, обмакивая в него булочки.
– Хочешь ещё одну? – спросила Мимми.
И вот тут-то они услышали, как кто-то крадётся за кухонной дверью.
– Фиолито! – прошептала Мимми и от испуга опрокинула чашку с какао.
– Ты уверена, что дверь заперта? – тихо спросил Петер.
Они увидели, как дверная ручка опустилась, и услышали, как кто-то навалился на дверь. Но дверь не поддалась.
– Ха, ха, ничего не вышло! – произнесла довольная Мимми.
Потом послышался звук удаляющихся шагов, и Петер с Мимми кинулись к окну.
В лесу было совсем темно. Но разбойники развели костёр, который отбрасывал вокруг зловещие тени.
– Они наверняка собираются остаться здесь на всю ночь, – сказала Мимми. – Выстрели-ка из своего пугача, и мы посмотрим, испугаются они или нет.
Петер открыл окно и выстрелил прямо в чёрную ночь. Раздался глухой и жуткий выстрел. Паф! Разбойники испуганно вскочили на ноги. Мимми свесилась с подоконника.
– Так вам и надо! – закричала она. – Теперь ты знаешь, что тебя ждёт, Фиолито! Вот этот человек, – она указала рукой на Петера, – этот человек будет защищать меня до последней капли крови! – И, взяв Петера за руку, живо спросила: – Ведь это так?
Петер кивнул. Да, он будет защищать её до последней капли крови, другого выхода нет!
Мимми с грохотом захлопнула окно на кухне и зевнула.
– Как бы то ни было, попробуем заснуть. Только сначала я должна спрятать ожерелье. Но что, если…
– Если… что? – уточнил Петер.
– Если Фиолито придёт, пока мы спим, – ответила Мимми. Видно было, что она колеблется. – Впрочем, я знаю, куда мне его спрятать, – наконец сказала она. – Пойдём, увидишь сам!
Наверху в гостиной на столе стоял цветочный горшок. В нём росла азалия. Мимми вытянула цветок вместе с землёй, которая крепко обхватила его корни, положила ожерелье на дно горшка и посадила азалию на прежнее место.
– Ну а теперь попробуй-ка поищи, господин Дурацкая Башка Фиолито, – сказала она. – Клянусь, он не настолько умён, чтобы отыскать такой чудесный тайник.
Мимми зевнула ещё разок, побежала в спальню и бросилась на кровать. Петер улёгся на другую. Свои меч и пугач он взял с собой – кто знает, когда они могут понадобиться!
– В спальне слишком жарко, нужно открыть окно, – сказала Мимми.
– А как же Фиолито? – предостерёг её Петер.
– А ну его, он не сможет подняться на второй этаж, – заверила Петера Мимми и настежь распахнула окно.
Как приятно было вдыхать свежий, прохладный ночной воздух! Петер уже стал засыпать, но Мимми внезапно вскочила.
– Слышишь? – прошептала она.
Тут Петер услыхал, как кто-то карабкается по стене дома.
Мимми и Петер бросились к окну. Там, внизу, взобравшись друг другу на спину, стояли все сорок разбойников. А над ними возвышался Фиолито. Его длинные усы уже нависли над подоконником. Тогда Петер поднял свой деревянный меч и ударил Фиолито прямо по голове, так что широкополая шляпа с него слетела. Раздался страшный грохот. Все сорок разбойников ухнули вниз.
Все, кроме Фиолито. Он крепко держался за оконную раму. Более того, он поднимался всё выше и выше. И вот он уже забросил свою длинную ногу в спальню. И как ужасно он засмеялся: «Ха-ха-ха!»
– Скорее в гостиную! – закричала Петеру Мимми.
И в тот самый миг, когда Фиолито перебросил вторую ногу через подоконник, Мимми и Петер захлопнули дверь в гостиную. Мимми повернула ключ.
– Нужно пододвинуть мебель к двери, – распорядилась она.
Они уже слышали, как Фиолито изо всех сил дёргает дверную ручку. И поспешили подтащить к двери комод и взгромоздить на него все стулья, какие только были в комнате.
Они слышали, как Фиолито всё время ворчал, пока колотил в дверь. Но, увы, дверь оказалась не очень прочной и поддалась. Комод съехал в сторону, и Фиолито просунул в щёлку свои мерзкие усы. Тогда все стулья разом обрушились ему на голову.
– Не будь мне так страшно, я посмеялась бы от души, – сказала Мимми.
Петер храбро заслонил её своим телом, меч он держал наготове. Долго ждать ему не пришлось, Фиолито тут же двинулся к нему. В руках у него тоже был меч.
– Горе тебе, несчастный! – крикнул он Петеру хрип лым разбойничьим голосом и замахнулся мечом.
– Это тебе горе, ваша милость Дурацкая Башка! – сказала Мимми и показала Фиолито длинный нос.
Начался бой. Четырнадцать раз прогнал Фиолито Петера вокруг гостиной, не переставая размахивать мечом. Наконец случилось самое ужасное: Фиолито выбил меч из рук Петера, и меч упал на пол. Фиолито вмиг наступил на него ногой.
– Иди домой и ложись спать, Фиолито, – сердито сказала Мимми. – Зря ты буянишь, всё равно жемчужного ожерелья тебе не видать.
– Ха-ха-ха! – захохотал Фиолито. – Это мы ещё посмотрим! – И он принялся искать ожерелье.
Мимми с Петром, подпрыгнув, уселись на подоконник и стали за ним наблюдать.
– Он никогда его не найдёт, – прошептала Петеру Мимми.
Фиолито искал в комоде, искал под ковром, искал за подушками в диване, искал в абажуре и даже в камине. Но в цветочном горшке искать и не подумал. Разве могло ему прийти в голову, что именно там спрятано жемчужное ожерелье?
Он перерыл весь дом, а Мимми и Петер всюду следовали за ним, глазели и хихикали, когда видели, какие глупости вытворяет Фиолито. Они уже вернулись в гостиную – Фиолито решил проверить, не висит ли ожерелье на гвозде в камине, и тут Мимми возьми да и скажи ему:
– Будь я такой глупой, как ты, Фиолито, я взяла бы и удавилась на собственных усах.
Фиолито не на шутку разозлился, да, он так разозлился, что стал рыскать глазами, чем бы запустить в Мимми.
Единственное, что подвернулось ему под руку, был цветочный горшок. Разбойник поднял его над головой. Петер и Мимми закричали от ужаса – ясное дело, они сразу подумали об ожерелье. Фиолито запустил цветочным горшком прямо в Мимми, но она успела отскочить в сторону.
Горшок с грохотом упал на пол и разбился. А в нём… в нём лежало жемчужное ожерелье Мимми.
– Ха-ха-ха! – захохотал Фиолито, когда увидел ожерелье. – Я завладел им! Наконец-то оно моё! – И своими мерзкими разбойничьими пальцами поднял прекрасное ожерелье. – Ха-ха-ха! – продолжал смеяться Фиолито, вылезая из окна спальни.
Сорок разбойников снова забрались друг другу на плечи, чтобы Фиолито смог спуститься. Мимми поспешила к окну. Она схватила Фиолито за ус и стала дёргать. Тому ничего не оставалось, как лягаться, – ведь ему же было больно. И тогда все сорок разбойников кубарем попадали вниз, растянувшись прямо под окном.
Но ожерелье, увы, ожерелье… досталось Фиолито!
И он исчез с ним и со всеми своими сорока разбойниками в тёмной лесной чаще леса.
– Ты очень жалеешь о своём ожерелье? – спросил Петер Мимми.
А Мимми, хлопнув себя по животику, захохотала, да так, что сама подскочила.
– Ожерелье, что унёс Фиолито, ломаного гроша не стоит, – сказала она. – Это всего лишь подделка. Настоящее ожерелье у меня вот где!
И она подошла к цветочному горшку, который стоял в гостиной на окне. В нём росла герань. Мимми подняла цветок и вытащила из горшка ожерелье из красных, зелёных, голубых и белых жемчужин, точь-в-точь такое, какое унёс Фиолито.
Тут-то Петер и вспомнил, как его мама говорила, что она нанизала два жемчужных ожерелья для Мимми. В те времена, когда маме было семь лет и она была бабушкиной младшей дочкой.
– Драгоценные жемчужины! – произнесла Мимми и дважды обвила нитку жемчуга вокруг шеи. Потом поглядела на Петера: – Ну вот, глупыш. Ясное дело, разбойники в лесу есть, заруби себе это на носу!
Кто-то отворил дверь и вошёл в дом. Это была бабушка. Она зажгла в гостиной свет. Возле кукольного домика сидел Петер и молча смотрел на Мимми, маленькую куклу в голубом платьице, с которой его мама так часто играла в детстве.
Возлюбленная Сестра
А теперь я поведаю вам тайну, которой не знает никто. У меня есть сестра-близнец. Только не говорите об этом никому! Даже папа и мама не знают об этом. Давным-давно, когда мы родились – а было это семь лет назад, – моя сестричка выскочила из дома и спряталась за большим розовым кустом, который рос в глубине сада. Представьте, как далеко она смогла убежать, а ведь она только-только родилась!
Хотите узнать, как зовут мою сестру? Вы, разумеется, думаете, что зовут её Лена или Биргитта, как обычно принято называть девочек. Но это вовсе не так. Её зовут Ильва-ли. Произнесите это имя несколько раз подряд, и вы услышите, как красиво оно звучит: Ильва-ли, Ильва-ли, Ильва-ли.
А меня зовут просто Барбру, но Ильва-ли никогда не зовёт меня по имени. Она зовёт меня – Возлюбленная Сестра.
Ильва-ли так сильно меня любит! Папа больше всех любит маму, а мама больше всех любит моего маленького брата, который родился прошлой весной. А вот Ильва-ли любит только меня.
Вчера было очень тепло, в тот час поутру вышла я в сад и укрылась, как всегда, за розовым кустом. Он растёт в самом дальнем углу, куда никто никогда не забредает. Меж собой мы с Ильвой-ли говорим на особенном языке, который никто, кроме нас, не понимает. И розовый куст зовётся совсем по-другому на нашем языке. Его название Саликон. Когда я присела возле Саликона, то услышала, как Ильва-ли зовёт меня:
– Ким хут! – что на нашем языке означало: «Иди сюда».
И я сразу полезла под куст. Там в земле, как раз под Саликоном, есть норка. Туда я и забралась. Я спускалась потом по длинной-длинной лестнице и прошла по тёмной-тёмной галерее до самой двери, ведущей в Золотой Зал, где правит королева Ильва-ли. Я постучала в дверь.
– Ты ли это, Моя Возлюбленная Сестра? – услышала я голос Ильвы-ли.
– Да, это я, – был мой ответ.
– Никко, отвори Моей Возлюбленной Сестре, – попросила Ильва-ли.
И тогда распахнулась дверь, и Никко, маленький карлик, который готовил кушанья для Ильвы-ли, поклонился и, по обыкновению, захихикал.
Ильва-ли и я молча обняли друг друга. Но потом примчались Руфф и Дуфф и принялись лаять и прыгать вокруг нас. Руфф и Дуфф – это два чёрных пуделя. Руфф – мой, а Дуфф – Ильвы-ли. Руфф всегда рад мне. Он лижет мне руки и виляет хвостом, и он ужасно милый. Прежде я часто приставала к маме с папой и уговорила купить собаку. Но они считали, что собаку содержать дорого и утомительно, к тому же в доме появился маленький ребёнок. Вот почему я так рада Руффу. Ильва-ли и я долго играли с нашими собаками, и нам было весело. Потом мы пошли кормить наших кроликов. У нас ведь целая уйма маленьких белых крольчат!
Вы бы никогда не поверили, как красив Золотой Зал! Стены в нём отливают золотом, а по центру зала – диковинный фонтан с изумрудной водой. Там мы с Ильвой-ли обычно и купаемся.
Когда мы покормили кроликов, то нам захотелось прокатиться верхом. У Ильвы-ли конь белый. С золотой гривой и с золотыми копытами. А у меня конь чёрный. Грива и копыта у него серебряные. Златоног и Среброног – так зовут наших коней.
Мы ехали сквозь Большой Жуткий Лес, где обитают Злыдни. У них недобрые зелёные глаза и длинные руки. Они бросились вслед за нами. Они не кричали. Они ничего не говорили. Только молча бежали позади наших коней и тянули к нам свои длинные руки. Злыдни хотели захватить нас в плен и посадить в Большую Жуткую Пещеру. Но кони бежали так быстро, что искры сыпались из-под копыт. Золотые искры, и серебряные искры. И Злыдни остались далеко позади.
А потом мы оказались на лугу, где жили Добрячки. Злыдни не смели приходить туда. Они должны были оставаться в своём Большом Жутком Лесу. Они и стояли там на опушке леса, и сквозь деревья были видны их отвратительные зелёные глаза.
У краснощёких Добрячков было так славно! Мы спешились и растянулись на траве. Златоног и Среброног также опустились на траву и дружно заржали. Пришли в своих уютных белых одеждах Добрячки и угостили нас вкусным печеньем и карамельками, которые они принесли на маленьких зелёных подносах. Нет карамелек вкуснее, чем те, которыми угощали нас Добрячки.
Посреди луга у Добрячков стояла большая печь. И на этой печи они варили свои карамельки и пекли печенье.