Путешествие на берег Маклая Миклухо-Маклай Николай

aul – зерно его кладут в морскую воду и уже после едят.

Примечание Д. Н. Анучина в рукописи на русском языке. – Ред.

(обратно)

179

Об этом обычае я уже сообщал в прошлом году в Изв. РГО.

(обратно)

180

Как сообщил мне д-р Шеффер, ди-ректор Ботанического сада в Бюйтензорге, никто из многих ботаников, посещавших берега Новой Гвинеи, не вывез оттуда со-ответствующего вида Рiperaceae. [Название кеу употребительно в Бонгу, Гумбу, Горенду. В Тельгум-Мана и Колику-Мана его заменяет название «киаль», в Энглам-Мана «кеува», в Гориме «иссе», в Били-Били «айн» («айо» в Марагум-Мана), в Эремпи «сегу». Папуасы пользуются также полузрелым орехом пи-нанга, смешивая его с сухой известью; при этом жуют еще лист «сири». Употребление Рiper methysticumвстречается также, по W. Масlеау, на юго-западном полуострове Новой Гвинеи].

(обратно)

181

В немецком тексте статьи: «…их изготовляют в нескольких деревнях на побережье и на соседних островах». – Ред.

(обратно)

182

[Пользуются также зубами кускуса (нижней челюстью), костями рыб и «ги-гир» – кожей акулы. Донганов различа-ют несколько видов: 1) сурлау – из кости казуара, 2) туй – из femurсвиньи; 3) но-нотли – из tibiaсвиньи; 4) шилюпа – из кости дву утробки, Масropus tibol. Смотря по твердости кости, ее обрабатывают различно: кости казуара полируют острым кремнем, кости кенгуру обтачивают на точильном камне, кости свиньи на коралловом извест-няке во время отлива].

(обратно)

183

В немецком тексте – Еrde. – Ред.

(обратно)

184

[Изредка, впрочем, встречается многоженство; так, у Саула было три жеиы, у Яго две, но это исключения].

(обратно)

185

[Кур держат реже, так как собаки загрызают цыплят].

(обратно)

186

Я надеюсь еще в этом году просмот-реть продиктованную уже в 1873 году часть моих заметок; может быть даже, я найду достаточно времени перевести написан-ные по-русски заметки и опубликовать их. Иохорэ-Бару, 7 февраля 1875 г.

(обратно)

187

Этот эпиграф предназначен преиму-щественно для моих немецких читателей. Я надеюсь, что интересный и нелегко добы-тый материал этих «Заметок» извинит, быть может, «немецкий» язык русского.

(обратно)

188

Я предполагаю, что некоторые моря-ки, видавшие таких раскрашенных людей в лодках, принимали эту раскраску за ес-тественный цвет и давали по этому поводу неверные сообщения. [В русской рукописи примечание вы-черкнуто. – Ред.]

(обратно)

189

В Били-Били я видел у одной девушки самый простой костюм, какой только во-обще может существовать. Весь туалет ее состоял из одной большой белой раковины (Сурraea), покрывавшей нижнюю часть mons Veneris.

(обратно)

190

Читая следующие далее строки, нуж-но иметь в виду, что я жил среди папуасов в качестве «каарам тамо» (человек с луны), и принять во внимание, что папуасы не боялись и не дичились меня и, вследствие моего долгого пребывания и моей manire d’tre, так привыкли к моему присутствию в деревнях, что ни в чем не изменяли своего образа жизни и привычек во вре-мя моих посещений. Это обстоятельство имело при наблюдениях весьма важное значение.

(обратно)

191

Такое изображение уже само по себе очень варьирует. В одном случае оно было детально, можно было ясно различить фи-зиономию, видны были даже 5 пальцев на каждой руке. В другой раз мужчину должен был изоб-ражать крест с кружком наверху; иногда не проводится даже поперечная линия, изображающая руки, пока, наконец, понятие о мужчине не выражается одной простой вертикальной линией.

(обратно)

192

Гребнем с пучком перьев изобра-жался полноправный мужчина (тамо), в отличие от молодых людей (маласси), не носящих пучков перьев, а лишь одно петушиное перо; маласси поэтому изоб-ражались в виде гребня с петушиным пером.

(обратно)

193

Чтобы отличить мужчин от женщин, которые изображались в виде женского полового органа.

(обратно)

194

На память о большом пире.

(обратно)

195

На память о более скромном пире, для которого не резали животных.

(обратно)

196

На память о посещении, обыкно-венно их вешает сам же друг.

(обратно)

197

На память о подарке, принесен-ном друзьями из другой деревни; обыкно-венно вешают корзину, в которой принес-ли подарок, на ближайшем дереве в виде воспоминания, а отчасти и для того, чтобы напомнить об ответном подарке

(обратно)

198

Название этих деревянных фигур на наречии дер. Бонгу.

(обратно)

199

Это, наверное, то же самое, что и так называемые «корвары» в Дорэ (Голландская Новая Гвинея).

(обратно)

200

Это «что-то» может быть плодами, листьями, дровами и т. п. – всем, что, благодаря заклинаниям, приобрело особую, вредную или полезную силу.

(обратно)

201

Не только у моего доброго приятеля Саула из Бонгу было семитическое имя, но я встретил здесь также имена: Каин, Саломея, Гассан и др.

(обратно)

202

Вот пример моего недостаточного зна-ния папуасского языка. Несмотря на все старания, мне не удалось узнать туземного названия «табу»; мне не хватало слов или папуасам недоставало способности выразить ясно и объяснить мне то, что я желал знать. Что обычай табу существует на Новой Гвинее и там соблюдается, для этого у меня есть мно-го доказательств; лично мне страх нарушения табу был много раз весьма полезен.

(обратно)

203

Ай – общее название празднеств, устраиваемых в лесу, в которых могут участвовать только мужчины; о них я буду говорить более подробно после. Ай называются также почти все музыкальные инструменты, употребляемые тоже только мужчинами.

(обратно)

204

Саго, саго делают, Делают, делают.

Делают мужчины, Саго, саго делают…

(обратно)

205

Мареолан и Лалаулан – собственные имена.

(обратно)

206

Горима – название одной прибрежной деревни.

(обратно)

207

Папуасы умеют очень ловко привязы-вать этих животных к палкам; животное ви-сит вытянутым, спиной кверху; ноги и хвост прикреплены очень крепко к палке ротангом. В этом относительно удобном положении животные выдерживают целые дни.

(обратно)

208

Ближайшее исследование привезенных с берега Маклая листьев кеу и сравнение их с листьями растения кава, полученными мною из Апии (Уполу, архипелаг Самоа), побудили д-ра Шеффера (директора Бота-нического сада в Бюйтензорге) формули-ровать свое мнение следующим образом: доставленные с берега Маклая растения кеу принадлежат к двум различным видам Рiper; ни один из них не тождествен с кавой с о-вов Самоа; остается, впрочем, вопрос, действительно ли листья, присланные с Уполу, принадлежат Рiper methysticum. Во всяком случае, три растения (два с берега Маклая и одно с архипелага Самоа) состав-ляют три разных вида.

(обратно)

209

Малайское название листа бетеля. – Ред.

(обратно)

210

Очень длинные телумы, состоящие из нескольких фигур, одна на другой, вырезанных из одного бревна.

(обратно)

211

Напечатано: 1) «Путешествия» 1923, стр. 349–411; 2) «Путешествия», т. I, 1940, стр. 221–256; 3) на немецком языке в «Natuurkundig Tijdschriftvoor Nederlandsch Indie», XXXV, 1875, стр. 66–93, XXXVI, 1876, стр. 294–333. Рукопись на русском языке до 1992 г. хранилась в Институте этно графии АН СССР.

(обратно)

212

Waitz – Gerland’sche Anthropologie der Naturvlker, 5-er Teil, 2-te Abt., p. 78.

(обратно)

213

Christmann und Oberlander. Oceanien. 1873. Einleitung, p. XIX.

(обратно)

214

Директор Ботанического сада в Бюйтензорге около Батавии, г-н Шеффер, которому я показал высушенный экземпляр этого растения, подтвердил мое мнение, что растение принадлежит к семейству перечных, но не мог положительно опре делить, действительно ли это растение тождественно с Piper methysticumо-вов Тихого океана. На Ост-Индских о-вах растение, привезенное мною из Новой Гвинеи, как мне сказал г. Шеффер, не встречается; также оно не было замечено ни одним из многих голландских ботаников (Ципелиус, Тейсман и др.), бывших на других берегах Новой Гвинеи.

(обратно)

215

Напечатано: 1) Изв. РГО, т. X, отд. II, 1874, стр. 83–86; 2) «Путешествия», т. I, 1940, стр. 263–264.

(обратно)

216

Растение кеу, как я убедился, положи-тельно тождественно с полинезийскими Piper methysticumили растением кавы.

(обратно)

217

См. Изв. Русск. географ. общ., том X, отд. II, стр. 83.

(обратно)

218

За исключением жителей островов Фиджи, которые, находясь в близких сношениях с полинезийцами и даже смешиваясь с ними, могли, как предполагали, перенять многие обычаи у соседей. Академик К. Э. фон Бэр говорит, что жители Фиджи сохранили уменье приготовлять глиняную посуду, не встречающуюся у полинезийцев, а переняли у последних обычай обрезания, употребление кавы и обычай табу (К. Е. von Ваеr. Ueber Papuas und Alfuren, S. 91. или, вернее, 19, т. к. 91 опечатка). Из моего сегодняшнего сообщения оказывается, что эти обычаи существуют у папуасов Новой Гвинеи, куда полинезийское влияние, разумеется, не достигло; это доказывает, что эти обычаи общи и папуасам и полинезийцам.

(обратно)

219

У малайцев Ост-Индского архипелага обрезание производят таким образом, что praeputium защемляют между двумя деревянными палочками и бамбуковым ножом отрезают выступающую за палочки часть. Обрезание совершают над мальчиками лет 12 или 13.

(обратно)

220

Иметь музыкальные инструменты и употреблять их – исключительное право взрослых, обрезанных папуасов мужкого пола.

(обратно)

221

См. краткое сообщение моего пребывания в Новой Гвинее. Изв. Русск. географ. общ., том IX, отд. II, стр. 206.

(обратно)

222

«Табу», как уже замечено (прим. 3), существует и на островах Фиджи. Юкс (J. В. Jukes. Narrative of the voyage of H. M. S. Fly. 1847, vol. I, p. 258) встретил на одном из островов Торресова пролива, Эруббе, обычай, который он считает аналогичным табу и который называется там «галла». Также на остр. Тиморе обычай «помали» имеет аналогичное значение с табу (см. A. R. Wallace. Der Malayische Archipel, в главе об остр. Тиморе).

(обратно)

223

Waltz – Gerland. Anthropologie der Naturvolker, 5 Teil, 2 Abt., S. 130.

(обратно)

224

Там же, S. 129.

(обратно)

225

Напечатано: 1) Изв. РГО, т. Х, отд. II, 1874, стр. 147–149; 2) «Путешествия», т. I, 1940, стр. 265–266. Рукопись в Архиве ВГО, ф. 6, oп. 1, № 29.

(обратно)

226

Сabaja (португ.) – турецкая туника. – Ред.

(обратно)

227

Я предполагаю, что все необходимые

приборы, а также процедура курения, которые так часто описывались путешественниками, известны читателю. – М.-М.

(обратно)

228

Г-н Маклай, приблизительно 27 лет, среднего роста (1 м 67 см), немного бледен и худ, но сильного сложения; немного ослаблен за последние годы продолжительной лихорадкой. Г-н Маклай не курящий и даже никогда не курил табака.

(обратно)

229

Прошедшим вечером и перед обе-дом этого дня я намеренно не принимал пищи, кроме чая (без сахара), и чувствовал, как указано, значительный голод. – М.-М.

(обратно)

230

Я должен был долго обдумывать каждый вопрос, чтобы его хорошо понять и чтобы найти на него ответ. – М.-М.

(обратно)

231

Я хорошо помню, что я не мог найти никакой причины для этого смеха. – М.-М.

(обратно)

232

Я ясно слышал вопросы, во всяком случае отдельные, понимал их, но забывал сейчас же; я не мог отвечать, так как органы речи не слушались. Я пытался несколько раз говорить, но безуспешно. – М.-М.

(обратно)

233

Употребляемый для курения опиум состоит из чистого опиума, опиумной золы (пепла) и воды. – М.-М.

(обратно)

234

Специально подчеркиваю, так как мои наблюдения противоречат указаниям большин-ства сообщавших о курении опиума. – М.-М.

(обратно)

235

Напечатано в «Natuurkundig Tijdschrift voor Nederlandsch Indie», XXXV, 1876, стр. 243–249; вышла также отдельной книжкой: «Ein Opiumrauchversuch. Physiologische Notiz». Batavia, 1875.

(обратно)

236

В. П. Перелешин – морской офицер, лейтенант с корвета «Витязь», доставившего Н. Н. Миклухо-Маклая на берег Новой Гвинеи в сентябре 1871 г. – Ред.

(обратно)

237

«Морской сборник», 1872, № 3, март. Неофициальный отдел. В этом отрывке приведены путевые впечатления во время плавания от Вальпараисо до Н. Гвинеи. – Ред.

(обратно)

238

Краткая автобиографическая справка была написана Н.Н. Миклухо-Маклаем для акад. Ф. Ф. Брандта в связи с запросом сек-ретаря Русского географического общества Ф. Р. Остен-Сакена от 13 октября 1869 г. об ученых трудах Н. Н. Миклухо-Маклая. В 1869 г. Миклухо-Маклай впервые был рекомендован Русскому географическому обществу Н. А. Северцовым, который писал Ф. Р. Остен-Сакену, что «податель сего, г. Мак-лай, зоолог и неутомимый путешественник, желает вступить в сношения с Географическим обществом; поэтому сделайте одолжение ознакомить его с уставом Общества и его трудами (он ассистент при Зоологическом музее в Иене); при своих путешествиях он и Обществу может быть полезен».

По-видимому, автобиографическая справка была использована Ф. Ф. Брандтом для составления письма секретарю Географического общества по поводу ученых заслуг Н. Н. Миклухо-Маклая. Это письмо полностью приведено в протоколе заседания Совета Географического общества от 28 октября 1869 г. На этом же заседании было доложено представление Н. Н. Миклухо-Маклая о путешествии на Тихий океан и вынесено постановление: просить вице-председателя войти в сношения с морским ведомством о доставлении Н.Н. Миклухо-Маклаю возможности воспользоваться отправлением наших военных судов в Тихий океан для совершения путешествия туда и обратно. На момент первой публикации рукопись хранилась в ААН., ф. 51, оп. 1, № 105; напечатана Б. А. Вальской в «Изв. ВГО», 1946, № 5–6. – Ред.

(обратно)

239

Сохранилось в подлиннике на французском языке (ААН, ф. 143, оп. 1, № 33).

Страницы: «« ... 1011121314151617

Читать бесплатно другие книги:

Лана – умная, обеспеченная девушка. Она строит успешную карьеру и пользуется успехом у мужчин. Тольк...
Россия проваливается в очередной кризис. Известный экономист рассказывает читателю, чем сегодняшняя ...
В плеяде российских мореплавателей (1776– 1831) занимает особое место. Вице-адмирал, член-корреспон...
Степан Петрович Крашенинникова (1711—1755) принадлежит к тем скромным героям, которыми так славна Ро...
Легче всего писать о героях, совершивших беспримерный подвиг. А как быть, когда тысячи выдающихся де...
Это издание из серии «Великие путешествия» знакомит отечественного читателя со знаменитым российским...