Дерзкая и желанная Бартон Анна
Гордон тихо протяжно присвистнул.
Джеймс вытянул шею и увидел объекты всеобщего внимания. Две молодые женщины, явно леди и ее служанка, просеменили через зал и устроились за столиком в углу. Обе были в накидках и шляпках, которые скрывали лица, но определенно дамы не местные, и уже одного этого оказалось достаточно, чтобы взгляды всех присутствующих оказались прикованными к ним.
От гибкой женственной фигурки леди было невозможно отвести глаза… И Джеймс не стал исключением.
– Как думаешь, что они тут делают? – спросил Гордон.
– Ну это же гостиница, – сухо ответил Джеймс. – Могу предположить, что они остановились здесь на ночлег.
Рудокоп кивнул, не сводя слезящихся глаз с женщин.
– А вот они дали маху, что сели рядом с Кратчером. Он и трезвый-то кретин изрядный, а уж выпьет… Вот гляди, он уже пристает к ним.
Джеймс развернулся на скамейке и увидел, как Кратчер врезался в край стола, где сидели дамы, и тот ударился о стену.
– Сэр, вынуждена попросить вас немедленно вернуться на свое место, – надменно проговорила молодая дама, однако под этой бравадой Джеймс различил нотки страха.
Надеясь разрядить ситуацию, он подошел к Кратчеру, который в ответ на просьбу леди так загоготал, будто услышал непристойную шутку.
– Эй, Кратчер, – сказал Джеймс, – не составишь нам с Гордоном компанию? Я куплю тебе выпить.
Пьяница прищурился, будто оценивая его возможности. За подобное невежество оппоненты Джеймса обычно жестоко расплачивались подбитым глазом или распухшей губой.
– Я не хочу пить.
Джеймс принял небрежную позу, катая камешек на полу носком сапога, но голос его прозвучал твердо:
– Тогда пошли просто поболтаем.
– На черта вы мне сдались, когда тут такие цыпочки? – Кратчер оперся ладонями о стол и приблизил к дамам немытую голову. Не трудно себе представить, как, должно быть, воняет у него изо рта.
Кратчер собрался было произнести очередную скабрезность, но не успел: Джеймс схватил его сзади за воротник, оттащил от стола и поволок к выходу. Пьяница пытался сопротивляться, размахивал руками, перевернув в результате несколько стульев, но по крайней мере ничего не сломал. Пока.
Джеймс вытащил грубияна за дверь, швырнул на землю, и тот приземлился на колени. Солнце скрылось за холмами, и дневной свет быстро мерк. Гордон и еще с полдюжины мужчин высыпали из таверны, ни за какие коврижки не желая пропустить такое захватывающее зрелище, как драка.
– Ах ты, ублюдок! – прорычал Кратчер, поднимаясь на ноги и угрожающе сжимая кулаки.
– Почему бы тебе не отправиться домой? – предложил Джеймс. – Проспись, и если к завтрашнему дню желание подраться не пройдет, я с удовольствием окажу тебе эту любезность. – Он говорил серьезно. Какой интерес драться с человеком, который едва стоит на ногах?
Но Кратчер, здоровенный бугай, уже кинулся на Джеймса, целясь в колени. Джеймс отскочил в сторону, и Кратчер пролетел мимо.
– Проклятый трус! Боишься драться со мной?
Что ж, видно, ничего не поделаешь. Джеймс сбросил сюртук, и когда Кратчер замахнулся кулаком, целясь ему в голову, был готов. Поднырнув противнику под руку и не вставая с корточек, он с такой силой врезал кулаком ему в живот, что тот сложился пополам, хватая ртом воздух.
Джеймс отступил назад, давая ему время прийти в себя. Оставалось надеяться, что этим все и закончится. Подняв глаза, он увидел ухмылку Гордона с двумя недостающими зубами. Позади него и остальных завсегдатаев таверны стояли женщины, из-за которых и началась вся эта заварушка.
Одна из них вдруг кинулась вперед, чуть не упав, когда наступила на край своей накидки, и воскликнула:
– Джеймс! С тобой все в порядке?
Боже милосердный!
Не может быть.
Но из-под полей шляпки на него взирали такие знакомые карие глаза.
– Оливия?
– Да, это я. – Она сдернула шляпку, залившись румянцем. – Забавное совпадение, правда?
Джеймс несколько секунд стоял в оцепенении, прежде чем обрел дар речи.
– Я бы не назвал его забавным. И подозреваю, что это не совпа…
– Берегись! – оборвала его Оливия, указывая куда-то поверх его плеча.
Гордон схватил ее за талию и оттащил назад.
Волосы на затылке у Джеймса зашевелились… немного поздновато: он развернулся на пятках как раз в тот момент, когда Кратчер врезался в него. Джеймса оторвало от земли, и он пролетел по воздуху, словно его сбросила лошадь. Спина первой соприкоснулась с землей, а долей секунды позже он с противным «бумс» приложился и головой. Кратчер повалился на него и придавил локтем горло.
Воздух. Джеймсу требовался воздух, отчаянно, большой глоток. Мир уже начал меркнуть, голова кружилась…
– Прекрати же ты, дуболом несчастный!
Окрик Оливии не произвел впечатления на Кратчера, но привел в чувство Джеймса. Он сбросил локоть противника со своей шеи и с помощью ног принялся раскачивать его тело, пока не смог скинуть.
Кто-то подхватил Джеймса под руки и поставил. Перед глазами все поплыло, и боль прострелила голову.
Но он не проиграл ни одной схватки за два десятка лет, не собирался проигрывать и эту.
– Будь осторожен, Джеймс. – Дрожь в голосе Оливии выдавала ее страх, но слышалась в нем и уверенность. И он понял, что должен ее оправдать.
Кратчер кружил вокруг, время от времени для проверки нанося удары, которые не причиняли Джеймсу никакого вреда, – по крайней мере, рефлексы его работали. Он тянул время, давая Кратчеру возможность почувствовать уверенность и расслабиться. И как только ублюдок занес руку для сокрушительного, как он думал, удара, Джеймс молниеносным правым хуком врезал ему по физиономии, послав вдогонку апперкот левого кулака в челюсть.
Голова Кратчера дернулась назад, как у марионетки, и он свалился на землю как подкошенный.
Добрых полминуты никто не шевелился. Потом, будто по команде, все пришло в движение – кроме Кратчера.
Один из приятелей дебошира попытался привести его в чувство пинком, а когда это не подействовало, неохотно пожертвовал кружкой эля, плеснув ему в распухшую физиономию.
Большинство зрителей столпились вокруг Джеймса.
– Молодец! – отовсюду раздавались крики.
Кто-то хлопал победителя по спине, но он все еще был малость оглушен, и голова казалась слишком большой, чтоб шея могла ее удержать.
– Где Оливия? – спросил Джеймс.
– Если ты о той леди, она вон там, – сказал Гордон, ткнув пальцем себе за спину. – Пошла поднять твой сюртук.
Толпа мужчин почтительно расступилась перед дамой, когда та бросилась к Джеймсу.
– Я ужасно испугалась за тебя! – воскликнула Оливия. – Ты сильно ушибся?
Джеймс хотел было вскинуть бровь, но слишком болела голова.
– Не смертельно.
Она нервно хихикнула:
– Ну и слава богу! Полагаю, это твое.
Оливия протянула ему сюртук, и на землю вдруг упал сложенный листок.
Письмо. Проклятье!
Она наклонилась за ним, и когда ее пальцы уже были в каком-то дюйме от письма, Джеймс успел его перехватить. Надежно зажав послание в кулаке, он поднялся и стряхнул землю с брюк. Еще раз.
Иисусе, чуть не попался.
Оливия тем временем выпрямилась, все еще с сюртуком в руках, с любопытством воззрилась на него, заметив:
– Какая прыть из-за клочка бумаги! Это что, послание от принца-регента?
Он лишь пожал плечами и, забрав у нее сюртук, сунул руки в рукава и спрятал письмо в нагрудный карман. Впредь придется быть поосмотрительнее с этим треклятым письмом.
– Что ты здесь делаешь?
Она приоткрыла было рот, чтобы ответить, но он не дал это сделать.
– Неважно. Я не желаю вести этот разговор здесь и сейчас. – Джеймс взглянул на столпившихся вокруг завсегдатаев таверны. Кратчер поковылял домой, поддерживаемый своим дружком, но тут все равно было слишком много любопытных глаз и ушей. – Забери служанку. Мы вернемся в таверну и поговорим там. Да, с вами приехал еще кто-то?
– Наш кучер Терренс, он сейчас с лошадьми.
Господь всемогущий!
Он подвел Оливию к тому столику, где они сидели со служанкой. Как только все трое устроились, жена трактирщика поставила на стол перед женщинами две большие тарелки с пастушьей запеканкой**[2]и сказала:
– Сейчас принесу еще хлеб и эль. А что принести вам, мистер Эверилл?
– Я выпью бренди.
Женщина кивнула и заспешила на кухню.
Ни Оливия, ни Хилди даже не притронулись к еде.
– Пожалуйста, поешьте, – предложил им Джеймс. У него было к Оливии несколько вопросов, но он не собирался задавать их в присутствии служанки. – После поговорим.
Хантфорд просто не мог одобрить поездку Оливии в Озерный край. Как же, ради всего святого, она умудрилась забраться за триста миль от Лондона без ведома брата?
У Джеймса было много вопросов, но самый насущный, пожалуй, один: что же, черт побери, ему делать с Оливией Шербурн?
Глава 5
Раскопки – работы по вскрытию пластов земли в поисках памятников, предметов древности, а также место, где ведутся такие работы (археологические раскопки).
Всего какой-нибудь час назад Оливия так умирала с голоду, что неосмотрительно пришла на запах пастушьей запеканки в пивную таверны, вместо того чтобы заказать еду в комнату, но сейчас, когда Джеймс неодобрительно сверлил ее зелеными глазами, ей с трудом удалось проглотить несколько кусочков.
Джеймс вообще говорил очень мало. Быть может, это от удара Кратчера, но у Оливии создалось впечатление, что ему не терпится устроить ей хорошую головомойку, однако он мужественно держит себя в руках, пока не представилось подходящее время и место.
Оливия же вознамерилась тянуть время столько, сколько будет возможно.
Без сомнения, ее безрассудное поведение будет иметь последствия. Но сейчас, отпивая эль маленькими глотками и поглядывая из-под ресниц на Джеймса, она думала, что риск того стоил.
Она в трех сотнях миль от Лондона, наедине с Джеймсом, не считая Хилди и с дюжину деревенских жителей и путешественников в пивной, которые с любопытством глазеют на них.
– И это все, что ты намеревалась съесть?
Джеймс хмурился, но от его заботы стало тепло на сердце.
– Да. – Она послала ему самую ослепительную из своих улыбок. – Тебе нравится Хейвен-Бридж?
Он фыркнул.
– Нам надо поговорить.
– Хорошо, давай поговорим. – Она отодвинула свою тарелку и чинно сложила руки.
– Не здесь.
– А где? На улице слишком темно, чтобы гулять.
Джеймс скрипнул зубами.
– Полагаю, ты сняла комнату?
– Конечно.
Понизив голос, он спросил:
– Которая дверь?
Оливия вспыхнула. Джентльмен спрашивает местонахождение комнаты… Это шокировало даже ее.
– Вторая слева.
– Поднимайтесь с Хилди наверх, а через час или около того я приду. Когда постучу, откройте побыстрее, чтоб никто не увидел меня в коридоре перед вашей комнатой.
Оливия готова была тут же пуститься в пляс. У нее будет рандеву с Джеймсом! Сегодня же!
– Понимаю. – Она изо всех сил пыталась казаться невозмутимой, будто проделывает подобное постоянно. – Идем, Хилди.
Когда Оливия поднялась со скамейки, Джеймс тоже встал. Чуть склонив голову, она выпрямилась, решительно настроенная грациозно покинуть пивную, несмотря на дрожащие колени.
Как только они с Хилди оказались в своей комнате, служанка всплеснула руками.
– Неприлично это, мистеру Эвериллу стучаться к вам посреди ночи.
– Еще только десять часов. – Но, разумеется, она поняла, что Хилди хотела сказать, и послала девушке извиняющуюся улыбку. Бедняжка! С тех пор как они выехали из Лондона три дня назад, Оливия подвергала ее одному испытанию за другим, и все за гранью приличий.
– Считаю, вам следует сказать мистеру Эвериллу, что вы предпочли бы встретиться с ним завтра – например, на прогулке, в моем сопровождении.
– Я ему предложу это, когда придет, но мне показалось, что его желание поговорить немедленно непреклонно.
– Герцог был бы недоволен, – предостерегла Хилди.
И это еще мягко сказано. Если Оуэн узнает, что Оливия натворила, то, вероятно, заточит ее в монастырь до конца жизни, а уж что сделает с Джеймсом, и вовсе страшно подумать.
А потому Оуэну совершенно необязательно знать о ее дерзком приключении.
– Поскольку у нас есть немного времени до прихода Джеймса, помоги мне переодеться. – Оливия с отвращением оглядела свое пыльное дорожное платье. Интересно, что надевают на позднее свидание?
Словно прочитав ее мысли, Хилди предложила:
– Белый муслин?
Служанка, без сомнения, надеялась, что белое послужит напоминанием обеим сторонам, что Оливия невинна. И хотя она склонна была возразить по этой же причине, ей пришлось согласиться, что это самое простое и самое приличное платье из всех взятых.
– Хорошо.
У Хилди не было времени распаковывать вещи, поэтому она сразу же начала рыться в саквояже. Оливия тем временем умылась и привела в порядок волосы. Час спустя она в ожидании сидела на твердом деревянном стуле и делала вид, что читает.
Когда раздался стук в дверь, Оливия подскочила, но Хилди неодобрительно цыкнула на нее и спросила:
– Кто там?
– Эверилл. – Секундная пауза. – Кто же еще?
От сочного, глубокого звука его голоса сердце Оливии забилось быстрее. Она открыла дверь, и от увиденного: широких плеч, узкой талии и длинных, мускулистых ног – сразу пересохло во рту, поэтому еле слышно прошептала:
– Хочешь войти?
Он оперся рукой о дверной косяк, оглядывая комнату, и, заметив Хилди, покачал головой.
Оливия едва не вскрикнула, когда он схватил ее за руку и, выглянув в коридор, потащил за собой.
Сердце ее бухало как молот, но она нашла в себе силы обернуться и улыбнуться ошеломленной служанке.
– Ложись. Я скоро вернусь.
Не теряя времени, Джеймс вывел ее в коридор. Они быстро пробежали по дорожке, устилавшей старый деревянный пол, и нырнули в комнату через две двери справа.
Комната Джеймса. Его потертый кожаный саквояж стоял на полу возле умывальника, а рядом на крючке висела шляпа. Слабый запах мыла для бритья защекотал ей ноздри.
Он отпустил ее запястье, толкнул в глубь комнаты, закрыл дверь на ключ и указал на кровать:
– Сядь.
Из гордости она пренебрегла его приказом и заняла деревянный стул у изножья кровати. Джеймс заметался перед ней, хотя размеры комнаты позволяли сделать всего-то пару шагов. Это, похоже, еще больше рассердило его.
Оливия терпеливо ждала, сложив руки на коленях и чинно скрестив ноги в лодыжках.
Наконец, Джеймс остановился и, сунув руку в волосы, стиснул их, словно хотел вырвать клок.
– Какого черта ты делаешь в Хейвен-Бридже?
В течение долгой поездки из Лондона Оливия обдумывала, как лучше ответить на этот вопрос, но так и не пришла ни к какому конкретному решению – до сих пор.
Придется сказать ему правду.
– Я не могла вынести, что ты уехал, не попрощавшись, как будто сбежал от меня… от нас.
– Оливия. – В его голосе сквозило раздражение. – Нет никаких нас.
Как больно ранили его слова!
– Ну конечно же есть. – Прежде чем он успел ей возразить, она добавила: – Поэтому ты и сбежал из Лондона.
Джеймс на несколько секунд прикрыл глаза, словно молил Всевышнего о терпении.
– Наверное, я это заслужил. Я дурно повел себя в ту ночь на балу Истонов.
– Ты дурно повел себя и на следующий день, когда приехал к Оуэну.
– Возможно, ты права. Но, Оливия, чего же ты от меня ждала? Мне не следовало целовать тебя, но я поцеловал. Сделанного не воротишь, как бы я этого ни желал. Через пару месяцев я уезжаю в Египет. У нас не может быть никакого будущего. Ты должна это понимать.
Она пожала плечами.
– Я смотрю на вещи иначе.
– Позволь мне задать простой вопрос: Хантфорд знает, что ты здесь?
– Нет, не знает.
Джеймс тихо чертыхнулся.
– А куда, он думает, ты поехала?
– К своей тетушке Юстас в Оксфордшир. – Оливия сделала глубокий вдох. – Роуз написала ей письмо, сообщая о моих планах навестить ее, но я успела его перехватить, чтобы Деннисон не отправил: не хотела беспокоить дорогую тетушку.
– Какая ты заботливая. – Его сарказм ранил. – А как тебе удалось убедить кучера и Хилди согласиться на эту авантюру?
Оливия уставилась на свои руки, понимая, что ее объяснения звучат постыдно даже для нее самой. Пыталась убедить себя, что цель оправдывает средства, все равно переживала.
– Когда мы остановились на постоялом дворе в первую ночь, я небрежно обронила, что хотела бы увидеть очаровательный коттедж тети Юстас в Озерном крае. Кучер вначале возражал, говорил, что получил распоряжение доставить меня в Оксфордшир, но я заверила его, что Оуэну известно о перемене планов и что тетя Юстас ожидает моего приезда в Хейвен-Бридж через пару дней.
– Стало быть, солгала.
– Да.
Джеймс вновь принялся беспокойно мерить шагами комнату.
– Как ты узнала, что я буду здесь?
– Наверняка не знала, но когда ты сказал, куда едешь, я предположила, что воспользуешься возможностью навестить дядю Хэмфри. Судя по тому, с какой теплотой ты о нем говорил, было ясно, что он тебе очень дорог… как и Хейвен-Бридж.
Джеймс покачал головой.
– Что-то я не припоминаю такого разговора.
– Это было довольно давно.
– И ты запомнила?
Джеймс наморщил лоб, и Оливия с трудом сдержала порыв разгладить морщинки пальцами. Да, она помнит и ценит время, проведенное с ним, в особенности те редкие моменты, когда он рассказывал что-нибудь о себе.
– Я подумала тогда, что и мне тоже хотелось бы когда-нибудь побывать в Хейвен-Бридже.
Джеймс опустился на кровать в изножье, чтобы глаза, прямо-таки сверкавшие гневом, оказались на одном уровне с ее глазами.
– Твой приезд сюда без ведома брата – безрассудство. Ты подвергаешь себя опасности. А если бы по пути на вас напали разбойники с большой дороги? Или застряли бы где-нибудь в глуши?
– Не преувеличивай. Тихая сельская местность вовсе не кишит разбойниками. С таким же успехом меня могли ограбить и по дороге к тете Юстас, – возразила Оливия, поскольку как-то не задумывалась над всякого рода случайностями, которые могли помешать ее плану, ибо была слишком сосредоточена на том, чтобы найти Джеймса.
– Ты упускаешь одну важную деталь, – ровно проговорил Джеймс. – Если бы с тобой что-нибудь случилось, никто бы даже не узнал. Тетя не ждала тебя, а уж я, видит Бог, тем более.
– Не вижу смысла рассуждать о том, что могло произойти, когда не произошло ничего.
– А ты забыла про пьяницу в таверне? Все могло закончиться гораздо хуже.
Она позволила себе легкую улыбку.
– Но все обошлось – благодаря тебе.
Джеймса ее лесть нисколько не смягчила – напротив, вид у него был такой, словно ему хотелось что-нибудь разбить.
– Утром первым делом я отправлю письмо Хантфорду с сообщением о твоем местонахождении. Подозреваю, что он сам приедет за тобой, а стало быть, за три дня пути придумает наказание за эту сумасбродную выходку.
Оливия заерзала на твердом стуле.
– Может, не стоит действовать так поспешно? Ведь есть и другие варианты…
Джеймс рассмеялся – глухо, резко.
– Какие, например?
– Завтра я напишу тете Юстас, сообщу о своем приезде и отправлюсь в Оксфордшир. Оуэну совсем не обязательно знать о моем посещении Хейвен-Бриджа.
– Я не собираюсь лгать твоему брату.
– Что ж, если ты желаешь поделиться с ним всей этой сомнительной историей, не смею мешать. – Оливия преувеличенно тяжко вздохнула. – Но не удивляйся, когда он посадит меня на ближайший корабль до Америки.
Джеймс сузил глаза.
– И поделом.
Теперь наступил черед Оливии мерить шагами комнату.
– Ну а ты? Разве ты не несешь никакой ответственности? Я бы, конечно, не стала впутывать тебя, ты же понимаешь, но кто-то мог бы сказать, что ты меня поощрял.
– Я… что?
– Да, когда поцеловал.
– Ах, ну да: как я мог такое забыть? – усмехнулся Джеймс.
Снова сарказм. Ножом по сердцу.
– Говори что хочешь, но я знаю, что тот поцелуй что-то для тебя значил. Я почувствовала это по тому, как ты обнимал меня, как смотрел на меня.
Он вскочил и схватил ее за плечи.
– Послушай меня. Тот поцелуй был ошибкой. Не стану отрицать, что увлекся, но я не ожидал, что ты такая…
Джеймс беспомощно пожал плечами, но ей нужно было знать.
– Какая?
– Такая… страстная, – признался он ворчливо. – И так хорошо целуешься.
К щекам Оливии прилила краска, вмиг стало жарко. Этот комплимент, пусть и высказанный неохотно, с лихвой возместил все его прежние колкости.
– Спасибо. Ты тоже очень даже неплохо целуешься.
Глаза Джеймса сузились.
– Тоже? А кто еще?