За всю любовь Као Ирэне

Горы Хангай, Монголия.

А ниже – приписка хорошо знакомым ей корявым почерком:

Я про себя разговариваю с тобой и знаю: ты меня слышишь.

Целую,Але

Открытка пришла неделю назад. Линда улыбается. Она не дала Але свой лиссабонский адрес и теперь думает: может, это и к лучшему. Голубой дом немного принадлежит и Алессандро. Он своего рода причал для его посланий со всего мира. И Линде кажется, даже если он пустит по морским волнам запечатанную бутылку с письмом, его послание неизменно окажется здесь.

Она решает, не вернуться ли в дом, чтобы повесить открытку на стену вместе с другими, как обычно. Но нет, Линда кладет ее в сумку. Пусть это будет единственной вещью, которую она увезет с собой из Венето в Лиссабон. Линда делает это инстинктивно: как знать, может быть, однажды Але приедет и увезет ее в какое-то удивительное место, хотя она не знает, где оно.

Глава 5

Линда медленно выходит из аэропорта, наслаждаясь резким перепадом температуры после прохладного кондиционированного воздуха самолета и жарким июльским солнцем Лиссабона. Она, словно ящерица, нежится, чувствуя окутывающее тепло. Португалия, это место на краю Европы, между материком и океаном, не перестает ее удивлять; она ощущает себя его частью. И счастлива от этого.

На ней – кеды и платье геометрического покроя из голубого льна. Она оглядывается, выискивая глазами Томмазо – он обещал ее встретить. За время ее пребывания в Венето они разговаривали всего один раз, и то недолго, только чтобы договориться о встрече в аэропорту. Никто из них за дни разлуки не решился позвонить по Skype или сделать видеозвонок, чтобы прояснить ситуацию: Томмазо – пленник своей гордости, был непреклонен, а Линда полностью погрузилась в заботы о дяде.

А может быть, это молчание было нужно им обоим: между ними произошло непонимание, и прояснить ситуацию просто необходимо. Во всяком случае, так думает Линда. Она ставит рюкзак на землю и некоторое время ждет. Однако никто не появляется, и это довольно странно.

Неожиданно ее окликает мужской голос:

– Синьорина Оттавиани!

Линда поворачивается.

– Добрый день, Антонио.

Это водитель Томмазо. Она не верит своим глазам: он прислал его за ней!

– Хорошо долетели?

– Да, спасибо, – вежливо отвечает она, хотя не может скрыть досады и разочарования.

– Я ожидала, что приедет Томмазо, почему?..

– Синьор Белли ждет вас в машине, – не дает ей договорить Антонио.

Он говорит формальным тоном, но видно, он хороший человек и пытается ее ободрить.

– А, ясно, – Линда наклоняется, чтобы взять рюкзак.

– Не беспокойтесь, синьорина, – Антонио мягко берет у нее рюкзак и жестом показывает дорогу. – Прошу. Машина здесь рядом, в двух шагах.

– Спасибо.

Линда идет за ним.

Вскоре они подходят к «Ауди А8» с дипломатическими номерами, сверкающей в солнечных лучах. Томмазо сидит на заднем сиденье, погрузившись с головой в свой iPad. Должно быть, он отвечает на рабочие письма и, кажется, даже не замечает ее прихода.

Линда стучит в окошко, и он протягивает руку, чтобы открыть дверь с другой стороны.

– С приездом, – говорит он с натянутой улыбкой.

Не такого приема ждала Линда после долгой разлуки. Она все еще не может поверить, что так холодно он ее встречает.

– Спасибо, – Линда приветствует его и садится рядом.

Теперь они совсем близко. Больше невозможно игнорировать случившееся, и она, разумеется, не хочет притворяться, будто ничего не произошло. Линда много думала в эти дни, и о многом ей хочется ему сказать. Она убеждена, что его обвинение несправедливо, особенно, учитывая сложность обстоятельств. Она еще не решила, как подойти к этому разговору, но Томмазо ее опережает.

– Итак, теперь все под контролем? Твоему дяде лучше?

Он старается казаться заботливым, но голос у него холодный, будто они говорят о погоде.

– Да, ему лучше, – бесцветным тоном отвечает Линда.

Она не понимает, что это: попытка Томмазо уйти от проблемы или он хочет показать, что теперь рядом? Но Линда настроена решительно и не намерена отступать.

– Я рада, что оставила его в хороших руках. Теперь о нем позаботится Фаусто, его спутник. Теперь об их отношениях, наконец, узнала вся семья, и они счастливы.

– Отлично, – отвечает Томмазо.

Кажется, что он быстрее хочет закончить разговор, который его мало интересует. Он снова переключается на свой iPad. Легкий сигнал оповещает, что он отправил сообщение, в то время как Линда рассказывает ему о дяде и что он чудом остался жив. Это какое-то недоразумение, думает Линда, невозможно, чтобы Томмазо так себя вел.

Тем временем Антонио выехал на улицу, ведущую в центр города, а Линда и Томмазо всё молчат; они так близко, и в то же время между ними – целая галактика.

Он полностью погружен в свой iPad и кажется почти спокойным, что ее сильно раздражает. А она вот-вот взорвется: недосказанностей слишком много, они переполняют Линду. Она едва сдерживается – слишком долго топтаться на месте не в ее характере, – и наконец ее прорывает.

– Скажи, что ты больше не злишься за сорванный обед на вилле у посла. – Томмазо слегка приподнимает голову – он немного удивлен, что Линда решилась нарушить молчание. Но когда он начинает говорить, голос его чрезвычайно спокоен.

– Я не сержусь, Линда. Я просто немного разочарован. И, разумеется, не из-за обеда, а потому, как ты со мной обошлась. По-моему, я уже об этом говорил.

Томмазо – настоящая скала, и сейчас ничто другое не может взбесить ее больше, чем это. И Линда, сама не осознавая, что делает, начинает говорить все громче, эмоционально жестикулируя.

– Я тоже разочарована, если для тебя это что-то значит! И считаю, что абсурдно продолжать…

Томмазо властно поднимает руку, чтобы ее остановить.

– Линда, поверь мне, я не хочу ссориться. Ты прекрасно знаешь, я этого не люблю и считаю, что это ни к чему не приведет. Мы взрослые, умные люди. И я уверен, что в будущем мы постараемся больше так не делать. – Он выдерживает стратегическую паузу. – Разумеется, это недоразумение ни на йоту не меняет моих чувств к тебе.

Его слова должны были бы ее успокоить, но вместо этого они, как топор, пресекают любые попытки наладить общение. Во всяком случае, сейчас. Линда находится в каком-то подвешенном состоянии – она не знает, как жить, когда нет выхода энергии.

– Но если мы не ссоримся, то что же мы тогда делаем? – спрашивает она рассерженным тоном, но уже смирившись и прекрасно понимая абсурдность своего вопроса.

Но вместо ответа Томмазо наклоняется вперед, к водителю:

– Антонио, поезжай по улице, ведущей к Оливайс, – твердо говорит он приказным тоном, а затем вновь натянуто-примирительно обращается к Линде: – Ничего не случилось, милая. Давай не будем делать из этого происшествия событие вселенского масштаба? Знаешь, чего мне сейчас хочется? Прогуляться по Парку дас Насоес. Давай поужинаем там и постараемся все забыть. Что скажешь?

Линда шумно, почти со свистом, выдыхает и все же принимает это примирение, делая над собой почти нечеловеческое усилие.

– Хорошо, как пожелаешь.

Она ненавидит, когда Томмазо резко обрывает разговор и делает все по-своему, не посоветовавшись с ней. Линду бесит, что у нее нет возможности выговориться, сказать ему все, что терзало ее в дни разлуки.

Ее беспокоит это непонимание, но она решила дать ему последний шанс. Возможно, если постараться, можно избежать ссоры и не делать трагедии из небольшого разногласия, которое может случиться у любой пары.

Но в этот вечер красоты Парка дас Насоес не могут примирить их. Кажется, что Томмазо через силу поддерживает разговор, он рассеян и отдален, а Линда не в том настроении, чтобы ему потакать. Они немного поговорили о том, как она съездила в Венето, в основном о состоянии здоровья Джорджо, не желая возвращаться к причине спора.

Сейчас Лиссабон похож на город из будущего в свете футуристических построек и сочной сверкающей синевы Тахо, через которую проложен самый длинный мост в Европе. Оригинальность современного урбанистического искусства, фантастическая игра фонтанов, достойная Версаля нового тысячелетия: все это – настоящий праздник для глаз, сон, который никому из них не хочется нарушать. Но между ними будто незримая непреодолимая стена. Разговоры их пусты, и они слишком контролируют себя, отчего кажется, что пространство вокруг окутано мрачной вуалью, и они будто движутся вслепую в неопределенном направлении. Даже поездка по канатной дороге не помогает им вернуть непринужденность. Скорее, наоборот. Томмазо кажется очень напряженным – может, ему неприятно находиться на тридцатиметровой высоте? Может, у него кружится голова? Но когда они спускаются на землю, ситуация не меняется. Сейчас просто трудный момент – им нужно расслабиться, чтобы вновь обрести понимание. Линда уверена в этом. Томмазо нужен ей. Но вечером, по возвращении домой, ситуация остается прежней. Никаких обсуждений – уговор дороже денег; но и это молчаливое примирение не кажется ей настоящим.

Томмазо, надо отдать ему должное, старается сделать вид, что ничего не произошло, а Линда понимает, что ей придется уступить ему. Но на самом деле они оба хотят, чтобы партнер извинился первым, и по доброй воле. Попросил прощения по всем правилам. И чем дольше они это оттягивают, тем сильнее атмосфера накаляется молчаливым отчаянием. За ужином Линда замечает, что Томмазо старается не взаимодействовать с ней, чтобы дать буре улечься. Между тем она ощущает, что вынуждена придерживаться формальностей.

Линда невольно думает о дяде Джорджо, у которого такой же свободолюбивый и независимый нрав, как у кошки, которая гуляет сама по себе. Он полная противоположность Томмазо, который упрямо отстаивает свои позиции и стремится взять все под контроль, словно пес, ревниво охраняющий свою территорию. Она много отдала бы за то, чтобы дядя был сейчас здесь и они весело болтали и шутили!

В атмосфере дома царит напряжение, какая-то липкая неопределенность, которая душит, и Линде кажется, что ее можно потрогать руками. Каждый неправильный жест и взгляд могут вызвать непонимание и ссору. Между ними – обстановка холодной войны, некий подспудный конфликт, к которому Томмазо, может быть, и привык, а Линда вот-вот готова взорваться, как часовая бомба.

На следующее утро Линда не выдерживает. Ей нужно поговорить, объясниться с человеком, которого она любит: во всяком случае, именно к этому решению она пришла прошедшей ночью, находясь между сном и бодрствованием. Теперь, когда мяч на середине поля, ей кажется, что он не собирается его передавать, что ж, придется самой сделать первый шаг, пусть даже это снова приведет к ссоре. Линда Оттавиани не из тех, кто отступает.

Поведение Томмазо совершенно не изменилось: он продолжает вести себя так, будто ничего не случилось, хотя сам прекрасно знает, что их вот-вот поглотит огонь невысказанных слов. Для него тема закрыта, ему произошедшее не кажется проблемой, и обсуждать его он не намерен. И дело тут не в обиде. Просто он так устроен. Он полная противоположность Линде, которая уверена, что лучше всегда все обсуждать, даже если это причиняет боль; надо объясниться, чем ходить и дуться друг на друга. Именно это она и намерена сейчас сделать. Может быть, не совсем правильно нарушать его ежеутренний ритуал бритья, но ждать больше не имеет смысла.

Линда открывает дверь ванной и входит, не спрашивая разрешения.

– Нам нужно поговорить.

Томмазо с недоумением смотрит на ее отражение в зеркале, что еще больше провоцирует Линду.

– О чем, Линда?

– О нас.

– В каком смысле?

Он отстраняет станок от лица и кладет на полку над умывальником.

Выражение лица у него задумчивое.

– Как это «в каком смысле»? Я больше не могу притворяться, что ничего не произошло. Вчера, как мне кажется, мы начали разговор.

– Да, но мы решили его закончить, или я ошибаюсь?

– Нет, не ошибаешься, но сейчас я решила к нему вернуться. Нам нужно кое-что прояснить.

Линда скрещивает руки на груди. Томмазо смывает с лица остатки пены для бритья, так медленно, что это выводит ее из себя. Он чувствует агрессивный настрой Линды, и ему хочется избежать столкновения. Томмазо считает, что конфликты нужно решать спокойно, выбрав нужную стратегию. Но с другой стороны, как он усвоил еще в университете, до начала дипломатической карьеры, если нет решения, нет и проблемы.

Томмазо вытирает лицо и смотрит ей в глаза.

– Линда, в самом деле, нам нечего обсуждать. Мы ведь решили проблему, не так ли? Не нужно драматизировать. Тем более что мне уже пора на работу, через час у меня встреча на другом конце города. Так что извини…

Лицо у Линды резко становится жестким, как у раненого зверя. Ей больно видеть равнодушие к себе, и она разгневана. Как он не понимает, необходимо, чтобы в их отношениях не осталось недосказанность, для их же блага?

– Нет, Томми, не извиню. На этот раз твоя работа подождет.

Вид у Томмазо удивленный и в то же время насмешливый.

– Если уж на то пошло, в последнее время, мне кажется, ты не слишком-то с ней считаешься.

Ну вот, сам того не желая, он позволил втянуть себя в ссору и совершил худшую из ошибок. И Линда пользуется его оплошностью, чтобы еще решительнее ринуться в бой.

– Невероятно! Опять ты за свое? Все не можешь мне простить, что я тебя подвела?!

– Как я уже тебе говорил, ты могла бы меня предупредить, чтобы я зря не волновался и не попал в неловкое положение. Это было не так сложно сделать, – продолжает Томмазо спокойно и уверенно.

Теперь он на ринге, и ему ничего не остается, как сражаться по своим правилам. Но чем больше он демонстрирует спокойствие и самообладание, тем сильнее в жилах Линды бурлит кровь.

Внезапно она повышает тон:

– Томми, да ведь мой дядя был на волосок от смерти! В тот момент он больше нуждался во мне, чем ты! Как ты не понимаешь, что в жизни есть вещи важнее этикета и хороших манер?

– И что, так уж нужно было нестись к нему на всех парах? Это было так срочно, что ты не могла подождать немного, зарядить телефон и объяснить мне, в чем дело?

Голос Томмазо пугающе спокоен. Он так уверен в себе, что Линда начинает сомневаться: а может, он прав? Нервы у нее на пределе, голова разрывается.

– Но… – она не знает, что и ответить, ситуация кажется ей абсурдной, поэтому она побежденно поднимает руки.

– Я… не знаю, почему… В тот момент я не подумала, просто сделала то, что мне казалось правильным.

Томмазо кивает так, будто она правильно ответила на вопрос.

– Именно об этом я и говорю: ты не подумала. Но ты не можешь не думать о последствиях, к которым приводят подобные импульсивные действия, и о своей ответственности. Нельзя оправдывать свои поступки эмоциональностью… Хоть это-то ты признаешь?

– Но бывают моменты, когда надо слушать только сердце! Как ты можешь говорить о моей эмоциональности, когда на карту поставлено так много! – парирует Линда.

Томмазо на мгновение потупил взгляд и тут же с непоколебимой твердостью перевел его на Линду. Его глаза стали серые и холодные, как лед.

– Линда, ты прекрасно знаешь свое слабое место. Иногда ты слишком импульсивна. И что еще хуже – порой хвастаешься своей импульсивностью.

Линда беспомощно глотает воздух и вдруг понимает: он обвиняет ее не в том, что она сделала, а в том, как она это сделала.

– И что? Что мне теперь делать? – раздраженно спрашивает она. – Научиться у тебя самоконтролю в любой ситуации? Отказаться от любых эмоций? Превратиться в буддийского монаха?

Ее вызывающий тон выводит Томмазо из себя, а повышенная громкость голоса – тем более.

– Пожалуйста, не нужно кричать.

Он аккуратно обходит ее, выходит из ванной и начинает судорожно одеваться.

Но Линда не отступает, несмотря на то что он дает ей шанс.

– Отлично. Я буду говорить тише. Без проблем. Ведь только ты знаешь, что я должна и не должна делать. Давай же, мой гуру, научи меня!

Это прозвучало как объявление войны, и она это прекрасно понимает.

– Не провоцируй меня, Линда. Я уже сказал тебе, что не хочу ссориться.

Он завязывает галстук, затягивая его так крепко, что трудно дышать.

– А я вот, представь себе, очень хочу! – подливает она масла в огонь. – И, может быть, тебе тоже было бы полезно разозлиться хотя бы раз, вместо того чтобы снова и снова прятать лицо за этой проклятой маской Ледяного человека.

Томмазо кажется, будто океанская волна качает его из стороны в сторону, и вдруг замирает, когда он оказывается на гребне, чтобы испытать, сколько он еще продержится перед тем, как кануть в бездну?

«Ну же, рассердись, – будто магнетизирует его Линда. – Хоть раз в жизни, потеряй самообладание, покажи свое истинное лицо!»

Она с вызовом наступает, и кажется, что хочет помериться с ним силой. Томмазо пытается взять над ней верх, но она не дает.

– Ну же, хотя бы раз скажи то, что думаешь! Пусть мне будет больно, но это будет правда! Лучше выплеснуть все сейчас и решить проблему раз и навсегда, чем сделать вид, что ничего не случилось…

– Прекрати, черт возьми! – От его голоса по спине у нее пробегают мурашки.

Таким Линда его еще не видела. Ящик Пандоры, который Томмазо всегда держал запертым на замок, раскрылся, и из него вырывается поток неконтролируемой ярости.

– Ты, правда, хочешь знать, что я думаю? Я думаю, что весь этот разговор не имеет смысла, и из-за тебя я сейчас опоздаю на работу, и главное – иногда ты ведешь себя как избалованная девчонка, которую жизнь мало побила. Но я не доставлю тебе удовольствия получить эти удары от меня.

Он на несколько секунд умолкает, и кажется, что от повисшего напряжения вибрирует воздух.

– Что до меня, Линда Оттавиани, то сегодня ты можешь идти ко всем чертям. Вместе со своей заносчивостью.

Это его последние слова, после которых повисает тишина. Никто из них толком не понял, что произошло.

Томмазо одевается, ощущая внутри пустоту, как сдувшийся мячик. Ему кажется, что он от чего-то освободился, но не может дать этому определение. Томмазо испытывает досаду и неловкость, что не сумел сдержать ярость. Его дыхание частое, будто он только что вышел из долгого безвоздушного пространства.

Линда наблюдает за ним, победоносно улыбаясь.

– Отлично! Наконец-то у меня получилось! Познакомьтесь: Томмазо Белли в ярости! – произносит она с нажимом. – Вот видишь, любимый, не так уж это и страшно дать волю своим эмоциям!

Она уже переходит всякие границы и прекрасно это понимает. Но не может остановиться. Линда нарушила святое правило, но не хочет ограничиваться этим. Она решила бросить ему вызов и, возможно, уже пожалела об этом. Может, потому что он больше не отвечает на ее провокации. Томмазо не помнит, когда в последний раз с ним было нечто подобное и он терял контроль над собой. Но ничего не поделаешь – он попал на чужую территорию. Томмазо тяжело вздыхает, и все, на что у него хватает сил, – это выйти из комнаты и с шумом хлопнуть входной дверью. Линда обессиленно плюхается на диван.

Это победа, думает она. Но чувствует, что не уверена в своей правоте.

Остаток дня Линда прокручивает в голове обрывки ссоры, самой страшной с момента их знакомства, может быть, первой настоящей ссоры. Все сказанные и несказанные слова и главное, что она хотела сказать, но так и не смогла. Она сто раз брала в руки телефон, чтобы позвонить Томмазо и попросить прощения, но так и не решилась. Сначала ей нужно освободиться и выплеснуть то, что накопилось внутри. И сделать это по-своему. Поэтому она в спешке переодевается, бросает в рюкзачок бутылку с водой, кошелек и полотенце и через несколько минут выходит из дома.

Линда пробегает километров десять за рекордное время, будто хочет устать настолько, чтобы потерять сознание. Но выбросить мысли из головы не получается. Не выходит – и все тут.

Так, повинуясь импульсу, обливаясь потом и прерывисто дыша, она заглядывает в несколько магазинчиков на Шиаду и с жадностью скупает все подряд: классический импульсивный шопинг, что совершенно не в ее характере. В итоге она накупила кучу разных, к тому же совершенно бесполезных вещей. Сейчас это ей нужно, чтобы чем-то занять голову.

Перед ужином, совершенно разбитая, Линда закрывается в спальне. Исабель, которая по глазам поняла, в каком она состоянии, решила не оставлять ее одну. Домработница не хочет бередить рану и не просит рассказать, что случилось, поэтому просто поддерживает ее. Она сидит и смотрит, как Линда примеряет наряды, купленные в приступе шопинга.

Томмазо скоро вернется, если он вообще вернется, и ее мучает вопрос, что тогда будет. Может быть, они снова поссорятся, или он опять будет холоден, но она уверена в одном – между ними что-то изменилось с этого утра.

Теперь Линда хочет быстрее перелистнуть страницу и сделать так, чтобы все было, как прежде.

– Роскошно! – восклицает Исабель.

– Да ну тебя… я ни капельки не чувствую себя в этом сексуальной! По-моему, это платье коротковато, – Линда с сомнением оглядывает себя в зеркале, отчаянно пытаясь оттянуть вниз облегающее платье – юбка возвращается на место, образуя складку прямо под ягодицами.

– А по-моему, тебе очень идет, – вдруг раздается голос Томмазо.

Он неожиданно появляется в дверях, на его лице – улыбка.

Линда сразу обращает внимание на его глаза: они снова синие и ободряющие, как спокойное море. И вдруг она ощущает такое тепло внутри, которого давно не испытывала. Ну вот. Буря миновала.

– Синьор Белли, – Исабель кивает, затем шепотом обращается к Линде: – Я пойду на кухню, – и улыбается. – Сегодня ужин по-португальски с фирменными блюдами от Исы! – торжественно объявляет она и выходит из комнаты.

Линда смотрит на Томмазо. Он подходит к ней и молча крепко обнимает, и одно это уже означает примирение. Томмазо отлично понимает, произошло что-то непредсказуемое, что он всегда старался держать под контролем: огонь ярости растопил лед, который сковывал его. Рано или поздно это должно было случиться. Но может быть, он не был готов к последствиям. Линда радостно растворяется в тепле его тела, которое так давно не чувствовала так близко.

– Как ты? – почти с материнской нежностью спрашивает она.

– Теперь хорошо. Я думал о тебе целый день, – шепчет он ей на ушко проникновенным голосом.

– И?

– Я соскучился.

– Я тоже.

– В какой-то момент я был сбит с толку. А когда я растерян, то теряю контроль над собой… Мне очень жаль, что я наговорил тебе столько кошмарных слов.

– Ничего, ведь это было нужно. Ты тоже меня прости, любимый.

Они долго и страстно целуются. И понимают, что нужно было поссориться, взорвав дамбу, чтобы по-настоящему узнать друг друга и теперь, помирившись, стать еще ближе.

После вкусного ужина из традиционных португальских блюд, приправленных вдохновением Исабель, они выходят в галерею сада, любимое место Томмазо.

– Давай немного побудем здесь? – предлагает он. – Сегодня сад просто волшебный.

– Да. Просто чудо. Я еще не привыкла к такой свежести в июле, просто фантастика…

Линда присаживается на скамейку из кедра и смотрит на небо. Звезды как хрустальные свечи, которые при дуновении ветра то появляются, то исчезают. Непередаваемое зрелище, на которое нельзя смотреть без восхищения и благоговения.

Томмазо ласкает ее затылок.

– Посмотри туда, – он указывает в сторону реки. – Отражение луны в Тахо я очень люблю в ночном Лиссабоне.

– Ты прав, это невероятно красиво.

Линда чувствует, будто сердце окатывает теплая волна. То ли голос Дульсе Понтес, исполняющей Cano do Mar, который доносится из гостиной, то ли эта волшебная луна, но сегодня вечером она чувствует себя с Томмазо совершенно иначе. Кажется, что их объединило новое чувство, сильное и непостижимое. Что же это еще, как не любовь?

Несколько минут они молча любуются звездным небосводом, вдруг Томмазо нарушает молчание и берет ее за руку.

– Я хотел тебе кое-что сказать.

Линда оборачивается, их взгляды встречаются, эмоции бьют через край.

– Да? – заинтригована Линда.

– О боже… не смотри на меня так! – смеется Томмазо. – Твое любопытство меня почти пугает.

Линда улыбается, но тут же снова становится серьезной.

– Видишь ли, сегодня я о многом думал. Я много думал о тебе, по правде говоря, я только о тебе и думал, но не так, как всегда. Странно, что это случилось после ссоры. А может быть, и нет. Может, именно поэтому… Мне вдруг показалось, что я все понял: насколько дорогой ты стала для меня, ты – весь мой мир.

Он делает паузу.

– Линда, ты нужна мне, как никто и ничто другое.

С этими словами Томмазо берет ее ладони и крепко сжимает их.

– Поэтому мне важно знать, что бы ни случилось, ты всегда будешь рядом со мной.

Его взгляд гипнотизирует Линду, а глубокий голос завораживает. Она чувствует, как сердце бьется все сильнее. На мгновение ей кажется, что тело стало невесомым, будто зависло в воздухе и вот-вот упадет на землю.

Не сводя с нее глаз, Томмазо достает из кармана рубашки маленькую бархатную коробочку.

– Вот, это тебе.

Он кладет коробочку ей в ладонь. Линда изумленно смотрит на него. Она окаменела и никак не реагирует.

– Ну же, открой… – нежно говорит он.

Такого Линда никак не ожидала. Она поднимает позолоченный крючок, приоткрывает крышку коробочки… Там внутри – потрясающее кольцо с бриллиантом Ascher, прозрачным. Линда ничего подобного не видела, и у нее перехватывает дыхание. Она не очень хорошо разбирается в драгоценностях, но то, что она видит, – потрясающее произведение искусства в своей естественной красоте, и чтобы это понять, не нужно быть экспертом. Линда молча любуется бриллиантом и, потрясенная его подарком, смотрит на Томмазо.

– Линда, скажи что-нибудь, пожалуйста, – он выжидает.

Сейчас не он контролирует игру, и исход зависит не от него, поэтому его томит чувство неизвестности.

– Ты согласна?

– С чем? – лишь произносит она.

Глаза Линды заблестели.

– Согласна выйти за меня замуж? – наконец договаривает Томмазо.

Она и не думала, что это когда-нибудь произойдет. Он сделал ей предложение. Линда не может поверить, что это происходит сейчас, здесь, под этими сверкающими звездами, которые словно сулят им счастье.

– Итак? Ты не хочешь дать мне ответ?

Она тонет в его синих глазах и больше ни на чем не может сосредоточиться. У нее впереди – неизвестная дорога, не написанная судьба. И близкий человек предлагает сделать это вместе, рука об руку пройти этот путь.

– Да, – шепчет Линда на одном дыхании. – Да, я согласна.

Она кладет коробочку на скамейку и обхватывает Томмазо за шею.

Их губы встречаются, они наполнены жизнью и любовью, которую дарят друг другу.

Первым отстраняется Томмазо и смотрит на Линду, излучающую счастье, а потом на сверкающий в лунном свете бриллиант.

– Примерь, – говорит он.

Линда протягивает руку: Томмазо надевает кольцо ей на безымянный палец.

– Как оно прекрасно, – произносит Линда дрожащим голосом.

Ей хочется подобрать более красивые слова, чтобы выразить свою благодарность, но захлестывают эмоции.

Она дрожит от волнения, удивляется и, улыбаясь, смотрит на него.

– Ты великолепна, – Томмазо берет ее лицо в ладони. – Я люблю тебя, Линда. Люблю тебя. Я люблю тебя, и только тебя.

– Я тоже тебя люблю, – отвечает она.

На ее щеке блестит слезинка. Их губы встречаются. Они ласкают друг друга, срывая одежду. Их охватывает безумное желание. Они падают, жадно ища друг друга. Сливаются. Дрожат. Вот здесь, у скамейки, весь мир вдруг перестал существовать. Наконец они вместе получают удовольствие, которое казалось потерянным навсегда. Сейчас есть только они, их сердца, наполненные любовью.

Наутро Линда в странном замешательстве. Она до конца не осознает, что случилось прошлым вечером. Может быть, это был сон, думает она, но затем замечает на тумбочке бархатную коробочку. Нет. Вот доказательство. Все произошло на самом деле. Но ей трудно в это поверить, и эмоции, пережитые всего несколько часов назад, вдруг стали далекими. Неужели она и вправду скоро выйдет замуж за Томмазо? Не более чем год назад она гордилась своей свободой, а теперь так быстро решила, что он – мужчина всей ее жизни. Не то чтобы Линда жалела о своем выборе, напротив; но она не до конца уверена, что они созданы друг для друга. Наверное, ей просто нужно с кем-то поговорить, чтобы прогнать страх и сомнения.

Поэтому, как только появляется Исабель, она сообщает ей эту грандиозную новость.

– Но это же замечательно! – радуется та, сжимая ее ладони. – Вы уже определились с датой?

– Пока нет, но если получится, то в сентябре.

Так они решили вчера, лежа в постели, прежде чем забыться сном в объятиях друг друга.

– Милая, – Исабель обнимает ее горячо, по-матерински. – Я сейчас расплачусь. А делаю я это крайне редко.

– Я хотела кое о чем тебя спросить… Погадаешь мне на картах?

Линда спрашивает это инстинктивно, почти в шутку.

Исабель загадочно улыбается.

– Конечно, милая, садись поудобнее и подожди меня в гостиной.

С этими словами Исабель выходит из комнаты и спустя несколько секунд появляется с колодой карт Таро («Неужели она всегда их с собой носит?» – удивляется Линда) и суконной тканью с изображением солнца, вокруг которого двенадцать знаков Зодиака. Она расстилает ткань на журнальном столике перед диваном.

– Отлично, дорогая, а теперь сосредоточься вместе со мной.

Исабель медленно и методично перемешивает карты руками с накрашенными огненно-красным лаком ногтями. Она закрывает глаза, изолировавшись от мира, чтобы ничто ее не отвлекало.

– Итак, теперь разрежем колоду.

Она показывает Линде две половинки.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту с...
Опасная работа отучила удивляться капитана ГРУ Романа Морозова. Но тут и он теряется в догадках – ко...
Прапорщик Игорь Барзов по прозвищу Медведь пришел в отряд «Витязь» после Афганистана, где служил в р...
Как выглядел бы Советский Союз, если бы скоростная авиация, баллистические ракеты и космические кора...
Обращаться за помощью к преисподней, даже если жаждешь вечной молодости, – опасная затея. Не рассчит...
1916 год. Германия готовится бомбардировать Россию, Францию и Англию ипритовыми бомбами. Красавец-ге...