Полет шершня Фоллетт Кен
Ручка управления двигателем у него под рукой мягко подалась вперед, мотор взвыл еще громче, и «тайгер мот» бойко поскакал по взлетной полосе. Почти сразу, нескольких секунд не прошло, рычаг управления отодвинулся от колен Харальда, а самого его бросило вперед, когда позади поднялся хвост самолета. Дребезжа и подпрыгивая на кочках, самолетик набрал скорость. У Харальда от волнения кровь быстрей побежала по жилам. Ручка управления вернулась на свое место, биплан подпрыгнул, оторвался – и вот они в воздухе.
Ощущение было потрясающее. Самолет уверенно полз вверх. С одного боку показалась какая-то деревушка. Ну, это не редкость. В перенаселенной Дании не так много мест, где нет деревушек. Поуль дал крен вправо. Харальда так мотнуло в сторону, что показалось, сейчас вывалится. Чтобы успокоиться, он взглянул на приборную доску. Указатель оборотов показывал две тысячи оборотов в минуту, скорость была сорок километров в час, а поднялись они уже на триста метров. Стрелка указателя поворота и скольжения торчала строго вверх. Самолет выровнялся, рычаг управления отошел назад, мотор сбавил тон, а число оборотов упало до тысячи девятисот.
– Держишь рычаг? – раздался голос Поуля.
– Да.
– Посмотри на линию горизонта. Скорее всего она проходит над моей головой.
– Или в одно ухо влетает, в другое вылетает.
– Сейчас я уберу руки, а ты постарайся держать крылья ровно, и смотри, чтобы горизонт так и шел мне из уха в ухо.
– Ладно, – взволнованно выдохнул Харальд.
– Ну давай, управление на тебе.
Харальду показалось, что самолет дышит в его руках: каждое самое мелкое его движение сказывалось на полете. Линия горизонта свалилась на плечи Поулю – значит, нос задрало. Харальд понял, что, бессознательно опасаясь клюнуть носом в землю, он потянул рычаг сильнее, чем нужно, – и, чуточку сдвинув его вперед, перевел дух, когда линия горизонта вернулась к ушам Поуля.
Самолет мотнуло вбок, он накренился. Харальда охватил ужас: управление потеряно, сейчас они грохнутся!
– Что это было? – выкрикнул он.
– Всего лишь порыв ветра. Сделай поправку на ветер, только осторожней.
Борясь с паникой, Харальд двинул рычаг управления в сторону, противоположную крену. Самолет завалился на другой бок, но по крайней мере стало понятно, что руля он слушается, и легким нажатием руки Харальд поправил дело. Но тут нос снова задрался. Оказалось, для того, чтобы всего лишь вести самолет по прямой, нужно со всем вниманием следить за мельчайшим его движением. Ошибся – врежешься в землю.
И когда Поуль заговорил, Харальд даже рассердился на него, что отвлекает.
– Отлично, – сказал тот. – Ты уловил суть.
«Да, – подумал Харальд, – если б еще поупражняться годок-другой!»
– А теперь обеими ногами надави слегка на педали управления.
Харальд совсем забыл, что у него есть ноги.
– Сейчас, – буркнул он.
– Взгляни на указатель поворота-скольжения.
«Ну как человек может делать все это и одновременно вести самолет?» – едва не вскричал Харальд.
С усилием он на секунду оторвал взгляд от линии горизонта и глянул на приборную доску. Стрелка по-прежнему показывала на полдень. Вернулся глазами к горизонту, обнаружил, что нос задрался опять, и опустил его.
– Вот сейчас я уберу ноги с педалей, и ты увидишь, что нос ведет влево-вправо, это из-за турбулентности. Следи за указателем поворота-скольжения. Когда самолет заносит влево, стрелка отклоняется вправо, подсказывая, что исправить положение можно, легонько нажав на правую педаль.
– Понял.
Харальд не почувствовал движения вбок, но несколько секунд спустя, решившись перевести взгляд на прибор, увидел, что есть крен влево. Нажал на правую педаль. Стрелка не дрогнула. Он нажал посильней. Стрелка медленно вернулась в срединное положение. Подняв глаза, увидел, что нос клонит к земле. Отодвинул рычаг. Снова проверил указатель поворота-скольжения. Стрелка стояла ровно.
Все это было бы легко и просто, не находись он в полукилометре над землей.
– А теперь давай попробуем повернуть, – сказал Поуль.
– Ч-черт, – пробормотал Харальд.
– Прежде всего посмотри влево, нет ли чего на пути.
Харальд послушался и вдалеке заметил другой «мотылек», в котором, вероятно, летел и делал то же, что он, кто-то из одноклассников. Это придало ему духу.
– Рядом никого, – доложил он.
– Тогда рычаг влево.
Аппарат накренился на левый бок. Снова охватил тошнотворный страх вывалиться. Но самолет и сам пошел влево, и тогда страх сменился восторгом: Харальд понял, что «мотылек» его слушается.
– При повороте нос всегда норовит нырнуть, – пояснил Поуль.
Харальд это тоже заметил и чуть-чуть сдвинул рычаг.
– Не упускай из виду указатель поворота-скольжения. Ты сейчас делаешь скольжение на развороте.
Проверив прибор, Харальд увидел, что стрелка сдвинулась вправо, и нажал на правую педаль. Стрелка неохотно встала на место.
К тому времени самолет развернулся на девяносто градусов, и Харальду захотелось выправить его и пилить уже прямо, но Поуль, словно прочтя его мысли (или все ученики в этот момент думают одно и то же?), сказал:
– Давай дальше, у тебя отлично получается.
На взгляд Харальда, угол наклона выглядел угрожающе, но он продолжал поворачивать, держа нос кверху, то и дело сверяясь с указателем поворота-скольжения. Краем глаза видел внизу автобус, который полз по дороге как ни в чем не бывало, словно в небе над ним не происходило ничего особенного, словно нет никакой опасности от ученика Янсборгской школы, который может свалиться ему на крышу.
Он сделал три четверти полного круга, когда Поуль наконец дал команду выравниваться. С невыразимым облегчением Харальд двинул рычаг вправо, и самолет выправился.
– Не забывай про указатель скольжения!
Стрелка прыгнула влево. Левой ногой Харальд нажал на левую педаль рулевого управления.
– Видишь летное поле?
Поначалу Харальду это не удалось. Поля сверху казались пестрым лоскутным одеялом, присыпанным там и сям домиками. Он представления не имел, как база выглядит сверху.
– Ряд белых зданий вдоль зеленого поля, видишь? Слева от пропеллера? – подсказал Поуль.
– Вижу.
– Давай туда, так чтобы аэродром был слева от носа.
До сих пор Харальд думать не думал о том, куда они вообще летят. Ему хватало хлопот с тем, чтобы ровно держать самолет. Теперь же следовало делать все то, что раньше, к тому же еще держать направление. Вот всегда так: обязательно есть какая-то одна лишняя закавыка.
– Ты набираешь высоту, – заметил Поуль. – Сбрось газ, снижайся до трехсот метров и цель на здания.
Харальд проверил высотометр и увидел, что поднялся до семисот метров. В прошлый раз, когда он смотрел, было пятьсот. Он сбросил газ и взял рычаг на себя.
– Нос опусти немного, – подсказал Поуль.
Когда нос книзу, кажется, еще немного – и врежешься в землю, но Харальд преодолел страх и заставил себя двинуть рычаг вперед.
– Молодец, – отозвался тут же Поуль.
К тому времени, когда они опустились до трехсот метров, база была под ними.
– Поверни влево над дальним концом вон того озерка и заходи на посадку, – приказал Поуль.
Харальд выровнял самолет, проверил указатель поворота-скольжения и, проходя параллельно озеру, сдвинул рычаг влево. На этот раз страх вывалиться из кабины был уже не таким острым.
– Указатель поворота-скольжения!
«Эх, забыл».
Исправляясь, нажал на педаль и развернулся.
– Немного сбрось газ.
Харальд двинул рычаг назад – рев мотора стал ниже.
– Перебор!
Двинул к себе.
– Опусти нос.
Отклонил от себя.
– Отлично. И все-таки попытайся держать курс на взлетную полосу.
Самолет сбился с курса и шел на ангары. Харальд сделал пологий разворот, помогая себе педалью, и снова нацелился на полосу, но в процессе, как оказалось, забрался высоковато.
– Теперь давай я, – сказал Поуль.
Напрасно Харальд надеялся, что инструктор будет рассказывать, что надо делать во время посадки, – очевидно, тот решил, что для первого урока достаточно.
Поуль убрал скорость. Мотор резко стих, отчего показалось, что ничто теперь не мешает самолету рухнуть прямиком вниз, однако же понемногу они спланировали на посадочную полосу. За несколько секунд до того, как колеса коснулись земли, Поуль двинул рычаг управления на себя. Самолет словно завис, чуть-чуть не долетев до земли. Чувствуя, что педали под его ступнями находятся в постоянном движении, Харальд понял, что Поуль орудует рулем направления, ведь они летят слишком низко, чтобы маневрировать с помощью крыльев. Наконец толчок: колеса и хвостовой костыль коснулись земли. Поуль свернул с полосы и покатил к месту стоянки.
Харальд кипел от волнения. Летать оказалось даже увлекательней, чем он надеялся. И как же он устал от постоянной и напряженной сосредоточенности! Вроде и летали недолго… И только глянув на часы, он понял, что в воздухе провел три четверти часа. А казалось – минут пять!
Поуль заглушил мотор, подтянувшись на руках, выбрался из кабины. Харальд сдвинул очки на лоб, снял шлем, повозился, расстегивая ремни безопасности, и неловко выкарабкался тоже. Наступив на усиленную черную полосу на крыле, спрыгнул на землю.
– А ты молодец, – похвалил Поуль. – Определенно у тебя к этому дар – в точности как у брата.
– Мне стыдно, что не смог зайти на посадку.
– Сомневаюсь, что кому-то из ваших ребят позволили хотя бы попробовать. Ну, пошли переодеваться.
Когда Харальд разоблачился, Поуль предложил:
– Заглянем ко мне ненадолго.
Они вошли в комнатку с надписью на двери «Старший летный инструктор», где едва помещались письменный стол, шкаф для хранения документов и два стула.
– Что, если я попрошу нарисовать ту радиоустановку, о которой ты мне рассказывал? – проговорил Поуль, стараясь выглядеть незаинтересованным.
Харальд предполагал, что об этом речь и пойдет.
– Я попробую.
– Это очень важно. Почему – вдаваться не стану.
– Да ладно!
– Садись за стол. Вот коробка с карандашами, бумага в ящике стола. Не торопись, переделывай столько раз, сколько нужно, чтобы самому понравилось.
– Хорошо.
– Как думаешь, сколько времени это займет?
– Минут пятнадцать, думаю. Было темно, детально нарисовать не получится. Но четкий контур я себе представляю.
– Я выйду, чтобы тебя не стеснять. Вернусь через четверть часа.
Поуль вышел. Харальд вернулся мыслями в ту субботнюю ночь, когда лил проливной дождь. Закругленная стена высотой метра два, антенна – прямоугольная решетка из проволоки с рисунком вроде панцирной сетки. Вращающееся основание окружено стеной, а провода, выходя сзади, прячутся в шахту.
Начал он с того, что изобразил стену с антенной над ней. Поблизости вроде бы находились еще одно или два таких же сооружения, поэтому он пометил пунктиром и их тоже. Потом нарисовал устройство так, как если бы стены не было: фундамент и провода. Художник он был никудышный, но механизмы получались похоже, – может, потому, что они ему нравились. Покончив с этим, перевернул листок и на обороте набросал карту острова Санде, отметив местоположение базы и запретную часть пляжа.
Поуль вернулся ровно через пятнадцать минут. Внимательно разглядел рисунки.
– Превосходно! Спасибо тебе. – Он указал на сооружения близ установки, которые Харальд едва наметил. – А это что?
– Толком не знаю, близко не подходил. Но подумал, надо показать и их тоже.
– Верно подумал. Еще один вопрос. Эта решетка проволочная, антенна предположительно плоская или вогнутая?
Харальд порылся в памяти, но вспомнить не мог.
– Извини, уверенно сказать не могу.
– Ничего. – Поуль открыл дверцу шкафа для документов, где стояли папки, каждая помечена именем, надо полагать, бывших и нынешних учеников летной школы. Выбрал папку, на которой значилось «Андерсен Г.Х.». Имя вполне обычное, но известнее Ганса Христиана Андерсена писателя в Дании нет, и Харальд подумал, что папка эта – для секретных материалов. И точно: Поуль, вложив туда листок с рисунками, поставил ее на место.
– Пошли к ребятам. – Он взялся за дверную ручку, повернулся к Харальду. – Зарисовывать немецкую военную технику, строго говоря, – преступление. Разумней будет никому об этом не говорить. Даже Арне.
Харальд смутился. Значит, брат в этом не участвует! Выходит, даже лучший друг Арне считает, что тот слабак.
– Согласен. При одном условии, – кивнул Харальд.
– Это при каком же? – удивился Поуль.
– Ты мне честно ответишь на вопрос.
– Попытаюсь. – Поуль пожал плечами.
– У нас есть движение Сопротивления, да?
– Да. – Поуль стал серьезен. – И теперь ты в нем участвуешь.
Глава 7
Тильде Йесперсен пользовалась легкими цветочными духами. Их аромат долетал через стол и, как ускользающее воспоминание, дразнил Петера Флемминга. Он представил, как будет источать этот запах ее теплая кожа, когда он снимет с нее кофточку, потом юбку, потом белье…
– О чем ты думаешь? – спросила Тильде.
Петер поборол искушение сказать ей правду. Тогда она сделает вид, что шокирована, но в душе будет польщена. Он сразу определял, когда женщина готова к подобным разговорам, и умел их вести: легко, с покаянной улыбкой, таящей в себе намек на искренность. Однако мысль о жене укоротила ему язык. К брачным узам Петер относился серьезно. Вольно другим считать, что у него сколько угодно оснований порвать их; сам он установил себе стандарты повыше.
– Думаю я о том, как ловко ты подрубила механика на летном поле. Вот ведь присутствие духа!
– Да я даже не думала. Сделала подножку, и все.
– Отличная реакция. Всегда считал, что женщинам не место в полиции, да и сейчас, честно скажу, есть у меня сомнения, но ты полицейский первоклассный, никаких вопросов.
– Сомнения есть и у меня, – пожала плечами Тильде. – Наверное, женщине лучше сидеть дома и смотреть за детьми. Но после того, что случилось с Оскаром…
Петер кивнул. Он знал ее покойного мужа – служил с ним в копенгагенской полиции.
– После смерти Оскара мне пришлось пойти работать, а я всегда жила рядом с теми, кто связан с правопорядком, и другой жизни не знаю. Отец – таможенник, старший брат – офицер военной полиции, младший носит полицейскую форму в Орхусе.
– Что мне в тебе нравится, Тильде, ты никогда не пытаешься свалить свою работу на других, не строишь из себя беспомощную блондинку.
Он рассчитывал, что реплика прозвучит как комплимент, но Тильде, выслушав ее, совсем не выглядела польщенной.
– Я вообще никогда не прошу помощи, – сухо ответила она.
– Неплохая политика, я считаю.
Тильде одарила его взглядом, которого Петер не понял. Гадая, с чего вдруг повеяло холодком, он подумал: может, она избегает просить помощи именно потому, что тогда ее сразу зачислят в беспомощные блондинки. Он хорошо представлял, как ей это неприятно, учитывая, что парни друг друга просят о помощи то и дело, им не зазорно.
– А вот почему ты пошел в полицейские? – спросила Тильде. – Ведь у твоего отца дело. Разве ты не хочешь когда-нибудь взять его в свои руки?
Он решительно замотал головой.
– Я работал в гостинице на школьных каникулах. Сыт по горло. Терпеть не могу постояльцев и вечные их капризы. То мясо пережарено, то матрас комками, то «когда же вы наконец принесете мой кофе?»! Меня трясло от этого.
Официант подошел принять заказ. Петеру хотелось сельди с луком на хлебце, но он отказался от этой идеи в смутной надежде, что Тильде окажется так близко, что учует его дыхание, и выбрал бутерброд с мягким сыром и огурцами. Они отдали официанту продуктовые талоны.
– Есть продвижение в шпионском деле? – поинтересовалась Тильде.
– В общем, нет. Те двое, которых мы арестовали на аэродроме, ничего не сказали. Их отправили в Гамбург для, как выражаются в гестапо, допроса с пристрастием, и они выдали имя связника – Маттиас Хертц. Он армейский офицер, и найти мы его не можем. Скрылся.
– Тупик, значит.
– Да. Послушай, ты знакома с кем-нибудь из евреев?
Тильде удивилась.
– С одним или двумя, пожалуй. В полиции евреев нет. А что?
– Я делаю список.
– Список евреев?
– Да.
– Тех, кто живет в Копенгагене?
– В Дании.
– Но для чего?
– Все для того же. Это моя работа – вести учет возможных смутьянов.
– А евреи – смутьяны?
– По мнению немцев, да.
– У немцев могут быть проблемы с евреями, – но у нас?!
Петера такая реакция поразила. Он-то считал, что Тильде смотрит на это дело так же, как он.
– В любом случае подготовиться нелишне. У нас есть списки профсоюзных деятелей, коммунистов, иностранцев и членов Датской нацистской партии.
– И ты думаешь, это одно и то же?
– Все это – информация. Так вот, выявить новоприбывших еврейских иммигрантов, тех, кто въехал в страну в течение последних пятидесяти лет, не составляет труда. Они смешно одеваются, говорят с особым акцентом и большей частью расселены в определенном районе Копенгагена. Но, кроме того, есть еврейские семьи, которые обжились в Дании несколько веков назад. Они выглядят так же, как все, и по выговору их не отличить. Многие употребляют в пищу жареную свинину, а по субботам отправляются на службу. Если понадобятся они, вероятны сложности. Вот почему я составляю список.
– Но как? Невозможно же ходить повсюду и расспрашивать, не знает ли кто каких евреев.
– Да, это проблема. Сейчас под моим началом два младших сыщика прорабатывают телефонную книгу и прочие справочники, выписывают похожие на еврейские имена.
– Вряд ли этот метод надежный. Полно людей по фамилии Исаксен, которые вовсе не евреи.
– И полно евреев, которых зовут, скажем, Ян Кристиансен. О чем я всерьез подумываю, так это о том, чтобы с налету навестить синагогу. Там наверняка есть список тех, кто ее посещает.
Тильде, к его удивлению, поморщилась, но все-таки спросила:
– Так в чем же дело?
– Юэль не дал санкции.
– Я думаю, он прав.
– Неужели? А почему?
– Петер, ну разве ты сам не видишь? Какой прок в будущем может быть от твоего списка?
– Разве не ясно? – рассердился он. – Если в еврейской среде начнет расти сопротивление немцам, мы будем знать, где искать.
– А если нацисты вдруг решат собрать всех евреев и отправить их в концентрационные лагеря, как в Германии? И тогда они воспользуются твоим списком!
– Но зачем им отправлять евреев в лагеря?
– Затем, что нацисты ненавидят евреев. Но мы-то не нацисты, мы работаем в полиции. Мы арестовываем людей за то, что они преступают закон, а не потому, что мы их ненавидим.
– Да знаю я, – отмахнулся Петер. Он не ждал от Тильде нападения с этой стороны.
«Уж она-то должна знать, что моя задача способствовать соблюдению закона, а не попирать его», – подумал он.
– Риск, что информация будет использована не по назначению, есть всегда, – недовольно произнес Петер вслух.
– А не лучше совсем не связываться с этим чертовым списком?
«Вот бестолковщина! – поморщился Петер. – И этого человека я считал своей соратницей в войне против нарушителей закона!»
– Нет, не лучше! – рявкнул он, но тут же заставил себя понизить голос: – Опасайся мы этого, никакой службы безопасности вообще не было бы!
Тильде покачала головой.
– Послушай, Петер, нацисты сделали нашей стране много добра, мы с тобой оба это знаем. Они навели порядок, настаивают на соблюдении закона, при них снизилась безработица и так далее. Но в том, что касается евреев, у них психоз.
– Возможно. Но правила сейчас диктуют они.
– Да ты только взгляни на датских евреев: они законопослушны, добросовестно трудятся, отправляют детей в школу… Это смехотворно – вносить их в список, словно они заговорщики-коммунисты.
– Значит, ты отказываешься работать со мной? – Он обидчиво выпрямился.
– Как ты можешь такое говорить? – В ее голосе прозвучала ответная обида. – Я служу в полиции, а ты – мой начальник. Я выполню любое твое поручение. Тебе следовало бы это понимать.
– Ты серьезно?
– Послушай, если бы тебе пришло в голову составить полный перечень датских ведьм, я бы ответила, что, на мой взгляд, ведьмы не преступницы, но составить их перечень я бы тебе помогла.
Принесли заказ, и в неловком молчании они приступили к еде.
– Как дела дома? – первой нарушила тишину Тильде.
Петер вдруг вспомнил, как за несколько дней до катастрофы воскресным утром они с Инге шли в церковь – счастливые, здоровые, нарядные.
«В мире столько никчемной швали… Почему именно мою жену лишил разума пьяный сопляк, усевшийся за руль спортивной машины?»
– Инге по-прежнему, – вздохнул он.
– Никаких улучшений?
– Когда мозг поврежден так серьезно, вылечиться нельзя. Улучшений нет и не предвидится.
– Тяжко тебе, да?
– Мне повезло, у меня щедрый отец. На полицейское жалованье сиделку не потянуть – пришлось бы отправить Инге в клинику.
И снова Тильде странно на него посмотрела. Будто думала, что это не худший выход из положения.
– А что насчет лихача в спортивной машине?
– Его зовут Финн Йонк. Вчера начался суд. Дня через два все решится.
– Наконец-то! Сколько, ты думаешь, ему дадут?
– Он признал вину. Думаю, от пяти до десяти лет заключения.
– По-моему, недостаточно.
– За то, что человек перестал быть человеком? А сколько достаточно?
Отобедав, они пешком направились на службу. Тильде взяла Петера под руку. Ласковый жест говорил о том, что, несмотря на разногласия, она относится к нему хорошо. Уже вблизи ультрамодного здания полицейского управления Петер приостановился.
– Жаль все-таки, что ты не одобряешь мою идею насчет списка евреев.
Она остановилась, повернулась к нему.
– Ты ведь неплохой человек, Петер. – Он даже удивился, как она это произнесла, словно вот-вот расплачется. – Обостренное чувство долга – твое главное качество. Но одним только долгом руководствоваться нельзя.
– Не понимаю, о чем ты.
– Я знаю. – Тильде развернулась и вошла в управление одна.
По дороге в отдел он пытался взглянуть на вопрос с ее точки зрения. Если нацисты посадят в тюрьму законопослушных евреев, это будет преступление, и его список пойдет на пользу преступникам. Но отчего не сказать то же самое про ружье или даже про автомобиль: тот факт, что ружье или автомобиль могут использоваться в преступных целях, не означает, что непозволительно их иметь!
Когда он шел через внутренний двор, его окликнул Фредерик Юэль.
– Следуйте за мной, – сухо велел он. – Нас вызывает генерал Браун.
Юэль зашагал первым, военной выправкой создавая впечатление деловитости и решительности, которых, уж Петер-то знал, за ним и в помине не было.