Кошка среди голубей Кристи Агата
— А кто оставался в школе? — спросил Пуаро.
— Из обслуживающего персонала — повариха миссис Гиббоне и девушка по имени Дорис Хогс, из учителей — мисс Роуан и мисс Бланш.
— И, конечно, ученицы.
Келси удивился.
— Уж не подозреваете ли вы и учениц?
— Пока нет, — ответил Пуаро. — Но полностью исключить эту версию нельзя.
Келси продолжал:
— Мисс Роуан работает здесь год. У нее хорошая репутация.
— Итак, остается мисс Бланш. Здесь конец наших поисков.
Они помолчали.
— Ее рекомендательные письма кажутся подлинными, — сказал Келси.
— Она любопытна, — добавил Адам. — Но любопытство само по себе еще не доказательство…
— Подождите минутку! — воскликнул Келси. — Во время нашей беседы мисс Бланш говорила что-то относительно ключа от павильона. Будто бы он лежал перед дверью, она его подняла и забыла положить на место, и мисс Спрингер набросилась на нее.
— Тот, кто хочет ночью пойти в павильон, должен постараться иметь свой ключ… — сказал Пуаро. — Для этого необязательно красть ключ. Можно сделать с него оттиск.
— Конечно, — согласился Адам. — Но в этом случае она не стала бы рассказывать об этом инциденте.
— Почему? — возразил Келси. — Ведь мисс Бланш понимала, что мисс Спрингер могла об этом кому-нибудь сообщить. Поэтому она решила, что лучше рассказать все самой.
— Стоит ли это принимать во внимание? — спросил Пуаро.
Келси недоуменно взглянул на него.
— Тогда будет казаться, — пояснил Пуаро, — что мисс Бланш причастна к убийству… Дальше. Насколько я понял, мать Джули Эпжон кого-то узнала здесь в первый день семестра, и была очень удивлена. Судя по ее словам, этот человек связан с иностранной агентурой, и мы можем легко узнать его имя.
— Это легче сказать, чем сделать, — отозвался Келси. — Мы пытались связаться с миссис Эпжон, но безрезультатно. Когда Джули сказала об автобусе, я подумал, что она имеет в виду обычное путешествие по путеводителю. Но оказалось, что ее мать не обращалась ни к Куку, ни в другое бюро путешествий. Как ее искать? Она поехала куда глаза глядят! Где она может быть? Где-то в Анатолии!
— Да, это трудно, — согласился Пуаро.
— Но самое неприятное, — сказал Келси, — что француженка может исчезнуть в любой момент. И у нас нет причин задержать ее.
Пуаро покачал головой.
— Она не исчезнет.
— Вы не можете быть в этом уверены.
— Могу. Если вы совершили убийство, вы не станете предпринимать ничего такого, что привлекло бы к вам внимание. Если мисс Бланш убийца, она останется в школе до конца семестра.
— Надеюсь, что вы правы.
— Я уверен, что прав. И помните, что человек, которого увидела миссис Эпжон, не знает, что она видела его. Когда она вернется, для кого-то будет большой сюрприз.
Келси вздохнул.
— Если это все, что мы…
— Есть еще кое-что… Например, разговоры…
— Разговоры?
— Да, разговоры. Рано или поздно, если завеса тайны не приоткрывается, начинаются разговоры.
— И убийца выдаст себя? — скептически спросил начальник полиции.
— Не совсем так. Положим, есть вещи, которые хотят скрыть, и с этой целью ведут определенные разговоры. Непричастный человек эти разговоры слышит и повторяет, но совершенно не осознает их важности. И это напоминает мне…
Пуаро вскочил.
— Прошу прощения. Я должен пойти к мисс Бульстрод и выяснить, умеет ли кто-нибудь в школе рисовать.
— Рисовать?
— Да, рисовать!
— Ну, — сказал Адам, когда Пуаро ушел, — сначала колени девушки, а теперь — рисование! Что же будет дальше?
Мисс Бульстрод не удивилась вопросу Пуаро. — Мисс Лори, наша учительница рисования, — вежливо сказала она. — Она не в нашем штате, и приходит два раза в неделю. Но сегодня ее нет. Вы хотите, чтобы она вам что-нибудь нарисовала?
— Лица, — ответил Пуаро.
— Мисс Рич неплохо делает эскизы.
— Это как раз то, что мне нужно.
Мисс Бульстрод, заметил он с одобрением, не поинтересовалась причиной такого желания. Она вышла и вернулась с мисс Рич.
После знакомства Пуаро спросил:
— Вы можете нарисовать лицо человека? Быстро? Карандашом?
Эйлин Рич кивнула.
— Да, я часто делаю это для развлечения.
— Отлично. Теперь, пожалуйста, нарисуйте покойную мисс Спрингер.
— Это трудно. Я ее слишком мало знала. Но попытаюсь.
Она закрыла глаза, потом начала быстро водить карандашом по бумаге.
— Хорошо, — сказал Пуаро, наблюдая за ней. — А теперь, если не трудно, нарисуйте мисс Бульстрод, мисс Роуан, мисс Бланш и… да… садовника Адама.
Эйлин Рич удивленно посмотрела на него, но работу продолжила.
Он осмотрел эскизы и одобрительно кивнул.
— Вы молодец. Просто великолепно рисуете! Так быстро, и такое сходство. Теперь я попрошу вас сделать более трудную работу. Изобразите, например, мисс Бульстрод с разными прическами. Измените очертание бровей.
Мисс Рич посмотрела на него, как на сумасшедшего.
— Нет, — улыбнулся Пуаро, — я не сошел с ума. Я только провожу эксперимент. Сделайте, пожалуйста, как я прошу.
Через некоторое время она сказала:
— Вот, пожалуйста.
— А теперь таким же образом попытайтесь нарисовать мисс Роуан и мисс Бланш.
Когда она закончила, Пуаро взял три рисунка.
— Теперь я что-то вам покажу, — сказал он. — Смотрите, мисс Бульстрод, несмотря на изменения, везде очень похожа на себя. Но посмотрите на другие… Они кажутся разными людьми… Это потому, что вы не видели их перед собой, как мисс Бульстрод.
— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказала Эйлин Рич.
Она смотрела, как он осторожно прятал рисунки.
— Что вы хотите с ними сделать? — спросила она.
— Использовать, — ответил Пуаро.
Глава двадцатая
Разговор
— Ну, я не знаю, что сказать, — ответила миссис Сатклиф. — Я действительно не знаю, что сказать…
Она с явным недоверием смотрела на Пуаро.
— Генри нет дома.
Эркюль Пуаро знал, о чем она думает. Мистер Сатклиф будет в состоянии разобраться в этом. У него обширные международные связи. Он часто летал на Средний Восток, в Африку, в Южную Америку, в Париж.
— Все это очень огорчительно, — сказала миссис Сатклиф, — и я очень рада, что Дженифер дома, со мной. Хотя, — прибавила она с досадой, — я могу сказать, что Дженифер очень скучает. Она недовольна, что я забрала ее домой.
— Это превосходная школа, — заметил Пуаро. — Многие считают ее лучшей школой в Англии.
— Была, — возразила миссис Сатклиф.
— И опять будет.
— Вы так думаете? — удивленно спросила миссис Сатклиф.
— Я в этом уверен.
Но он почувствовал, что не убедил ее.
— А два убийства! — воскликнула миссис Сатклиф. — А похищенная девочка! Вы же не пошлете свою дочь в школу, где убивают учительниц!
— Если убийства совершены одним человеком, — сказал Пуаро, — и этот человек арестован, то, согласитесь, опасаться больше нечего!
— Вы подозреваете, что это дело рук какого-нибудь Джека-потрошителя? Кому еще понадобится убивать этих несчастных женщин? Почему он убивает только учительниц? Если вы поймаете его и посадите в тюрьму, я надеюсь, его повесят? Но если он спрятался, его, я думаю, будет очень трудно поймать…
— Мы делаем все, что от нас зависит, — заверил Пуаро.
— А похищение? — опять сказала миссис Сатклиф. —
Вы же не отправите свою дочь в школу, где ее могут украсть?
— Конечно, нет… Теперь я понимаю, о чем вы думаете. В этом отношении вы правы.
Миссис Сатклиф была польщена. Так обходительно с ней не разговаривал даже Генри.
— Во всяком случае, я советую вам не отвергать Мидовбанк, — сказал Пуаро.
— Я подумаю об этом.
— Тогда не беспокойтесь о похищении. Между нами, могу сказать, что принцессу Шейсту не похитили… Здесь любовная история…
— Вы имеете в виду ее намерение выйти замуж?
— Я умолкаю, миссис Сатклиф, — ответил Пуаро. — Вы понимаете, нельзя об этом говорить, иначе не избежать скандала. Это сугубо между нами. Я знаю, что вы никому не скажете.
— О, конечно, нет, — воскликнула миссис Сатклиф. Она посмотрела на письмо, которое Пуаро принес от начальника полиции.
— Я никак не пойму, кто вы, господин Пуаро? Вы, наверное, то, что в книгах называется частный сыщик?
— Я только консультант, — скромно ответил Пуаро.
— О чем вы хотите расспросить Дженифер?
— Меня интересует ее впечатления по поводу происшедшего. Она ведь наблюдательна?
— Боюсь, что не скажу вам этого. Она такая же, как и все дети.
Миссис Сатклиф подошла к окну и позвала Дженифер.
— Я хочу, — сказала она, отойдя от окна, — чтобы вы постарались внушить ей, что родители желают ей только добра.
Дженифер вошла в комнату и с удивлением уставилась на Пуаро.
— Здравствуйте, — сказал Пуаро. — Я старинный друг Джули Эпжон. Она приехала в Лондон за мной.
— Джули приехала в Лондон? — удивилась Дженифер. — Зачем?
— Чтобы просить у меня совета, — ответил Пуаро. Дженифер недоверчиво посмотрела на него.
— Я оказался в состоянии дать ей совет, и теперь она вернулась в Мидовбанк.
— Так тетя Изабелла не забрала ее? — спросила Дженифер, раздраженно посмотрев на мать. — Как тяжело сидеть здесь! Я говорила маме, что еще ни одна ученица не была убита.
— А что вы сами думаете об убийстве? — спросил Пуаро.
Дженифер пожала плечами.
— Какой-то сумасшедший? — предположила она. — Я думаю, мисс Бульстрод придется теперь приглашать новых учительниц.
— Вполне возможно. Интересно, мисс Дженифер, женщина, которая обменяла вам ракетку, была старая? Вы не помните?
— Не думаю, что могу вспомнить, — ответила Дженифер. — Я тогда так обрадовалась новой ракетке. Но это не тетя Джина прислала ее.
— На кого похожа эта женщина?
— Та, которая принесла ракетку? — спросила Дженифер и закрыла глаза, чтобы лучше вспомнить. — Ну, я не знаю… Маленькая шляпка и короткое платье… Голубое и просторное.
— Да? — спросил Пуаро. — Возможно, это ей не к лицу?
— Немного косметики… — продолжала вспоминать Дженифер — Золотистые волосы… Я думаю, она американка.
— А раньше вы не встречали ее?
— Нет… Она сказала, что приехала домой к завтраку, на коктейль или что-то подобное.
Пуаро задумчиво посмотрел на нее и мягко спросил:
— Но она могла сказать не правду?
— О, — сказала Дженифер, — думаю, что нет.
— Вы уверены, что не видели ее раньше? Она могла бы оказаться одной из переодетых учительниц?
— Переодетых? — недоуменно посмотрела на него Дженифер.
Пуаро показал ей портрет мисс Бланш, который нарисовала мисс Рич.
— Не похожа ли она на эту женщину?
— Немного похожа, но я не думаю, что это она.
Пуаро задумчиво кивнул. Нет, Дженифер не узнала мисс Бланш.
— Вы понимаете, — сказала Дженифер, — я не долго видела ее. Она была какая-то странная…
Было ясно, что мысли Дженифер заняты только ракеткой.
— Понимаю… — кивнул Пуаро. — Вы не встречали в Мидовбанке никого, кого бы видели в Рамате?
— В Рамате? — задумалась Дженифер. — О, нет…
— Но вы не уверены в этом?
— Ну, — Дженифер нахмурилась, — вам кажется, что люди на кого-то похожи. Трудно вспомнить, на кого похож тот или иной человек. Вы встречаете людей, но потом забываете их… И они говорят: «Вы не помните меня», и получается очень неудобно, потому что вы действительно не помните. Я имею в виду, что вы помните лицо, но не можете вспомнить, как зовут этого человека или где вы его видели.
— Это верно, — сказал Пуаро. — Так часто бывает. — Он помолчал немного. — Принцессу Шейсту, например, вы, возможно, узнали бы сразу, потому что могли видеть ее в Рамате.
— А она была в Рамате?
— Очень может быть, — сказал Пуаро. — Вы ведь могли видеть ее там?
— Не думаю. Во всяком случае, ее лицо трудно не узнать.
— Но, по крайней мере, вы чувствовали в Мидовбанке, что вас кто-то видел раньше?
— Нет, я не уверена. Конечно, многие люди кажутся похожими и иногда вы думаете, что с ними уже встречались. Например, если кто-то имеет лицо, как у мисс Рич…
— Вы думаете, что встречали ее раньше?
— Нет. Наверное, кого-то похожего на нее. Но она не такая толстая…
— Кто-то более толстый, чем она, — задумчиво повторил Пуаро.
— Трудно представить себе мисс Рич толстой, — засмеялась Дженифер. — Она ужасно худа. И, во всяком случае, мисс Рич не могла быть в Рамате, потому что последнее время она болела.
— Ну, а девушки? — спросил Пуаро. — Вы видели кого-нибудь из них раньше?
— Но я была в школе только три недели и не успела со многими познакомиться. И если я кого-нибудь завтра встречу, то не узнаю… Ах, если бы вы уговорили моих родителей вернуть меня в Мидовбанк!
— Уверяю вас, что постараюсь сделать это!
Глава двадцать первая
Плоды разговора
— Я хочу поговорить с вами, Эйлин, — сказала мисс Бульстрод.
Эйлин Рич последовала за мисс Бульстрод в гостиную.
В Мидовбанке было необычно тихо. Здесь оставалось около двадцати пяти учениц, родители которых почему-либо решили оставить их в школе. Из персонала никто не покинул школы. Мисс Чедвик постарела и выглядела несчастной. Но молодые учительницы отнюдь не тяготились свободным временем. Они ходили в бассейн и писали длинные письма друзьям и родственникам. Анна Шапленд проводила время в саду и занималась садоводством с неожиданным умением. То, что она предпочла иметь инструктором Адама, а не старого Бриггса, казалось вполне естественным.
— Да, мисс Бульстрод, — сказала Эйлин Рич.
— Мне необходимо поговорить с вами, — начала мисс Бульстрод. — Я не знаю, продолжит ли школа свое существование… Если Мидовбанк закроется…
— Не закроется, — перебила ее мисс Рич. Она тряхнула головой, и ее волосы рассыпались. — Вы не должны допустить подобного! Это было бы преступлением.
— Мне нравится ваша настойчивость, — сказала мисс Бульстрод. — И уверяю вас, что не намерена сидеть сложа руки. Знаете, когда что-то достается чересчур легко, люди становятся слишком благодушны и ленивы… А теперь я хочу спросить вас: если Мидовбанк продолжит свое существование, не хотите ли вы стать моей компаньонкой?
— Я? — удивилась мисс Рич. — Я?
— Да, вы, моя дорогая, — ответила мисс Бульстрод. — Вы.
— Я не могу, — сказала мисс Рич. — Я слишком молода. У меня нет знаний, опыта.
— Ну, это предоставьте мне, — улыбнулась мисс Бульстрод. — Здесь вам будет лучше, чем где-либо в другом месте. Я давно вам это хотела сказать. Еще до гибели несчастной мисс Ванситтарт я думала, что вы более подходите для этого.
— Вы так думали? — воскликнула мисс Рич. — Но я была уверена… Мы все считали, что мисс Ванситтарт…
— Да, я хотела сделать ее своей преемницей, — вздохнула мисс Бульстрод. — Но меня что-то удержало от такого решения. Я уверена, что все считали ее моей преемницей. Она и сама могла так думать. Но потом я решила, что она не подходит.
— Но она была так предана школе, — сказала Эйлин Рич. — Она выполняла все ваши желания, все, что вы хотите.
— Да, — ответила мисс Бульстрод. — Но мисс Ванситтарт была слишком консервативна. Конечно, традиции есть традиции, но время от времени изменения необходимы. Согласитесь, сегодняшние дети совсем не такие, как пять лет назад. Школа не сможет существовать, если директриса — консерватор… Свои идеи я всегда внедряла с учетом времени, современности… Я старалась поддерживать традиции школы, глядя в будущее… Вы моложе, чем была я, когда создавала эту школу. «То, что старики видят во сне, молодежь должна предвидеть» — так сказано в Библии. Хороший учитель должен уметь предвидеть. Мне кажется, что вы это можете и потому считаю, что вы подходите больше, чем Элинор Ванситтарт.
— Удивительно, — сказала мисс Рич. — Удивительно! Об этом я не могла и мечтать…
Мисс Бульстрод была немного удивлена, но не подавала вида.
— Да, — сказала она. — Это будет удивительно… Ну, я полагаю, что мы договорились?
— Нет, нет, я не это имела в виду, — испугалась мисс Рич. — Я не могу это хорошо объяснить, но если вы спросите меня через день, через неделю, я все равно скажу, что не могу, что это совершенно невозможно. Можно мне подумать, мисс Бульстрод? Я не готова сейчас ответить.
Мисс Бульстрод была очень удивлена. «Действительно, никогда не узнаешь людей», — подумала она.
— Вон пошла эта Рич со своими спутанными волосами, — сказала Анна Шапленд, устраивая себе постель из цветов. — Не понимаю, почему бы ей не отрезать их, если она не следит за ними? С короткой прической она будет лучше выглядеть.
— А вы скажите ей это, — заметил Адам.
— Очень она мне нужна! — ответила она. — Как вы думаете, будет ли дальше существовать школа?
— Это очень непростой вопрос, — ответил Адам.
— Эта старушка Буль, как зовут ее девочки, надеется, что все останется по-прежнему. — Она помолчала. — Ах, ведь всего месяц, как начался семестр, а кажется, будто прошел год. Я буду рада, когда все кончится.
— Вы не останетесь, если школа продолжит свое существование?
— Нет, — твердо сказала Анна. — Нет. Я не выношу запертых клеток, во всяком случае, с женщинами. А тут еще эти убийства! О таких вещах хорошо читать в газетах или книжках… Я думаю, — добавила она, — что если останусь в школе до конца семестра, то выйду замуж за Денниса и обоснуюсь здесь.
— Деннис? — спросил Адам. — Это о нем вы как-то упоминали, что он часто ездит в Бирму, Малайю, Сингапур и Японию или что-то в этом духе? Как же тогда вы собираетесь здесь обосноваться, если вы выйдете за него замуж?
Анна в ответ засмеялась.
— Я думаю, что вы можете найти что-нибудь лучше Денниса, — сказал Адам.
— О, вы делаете мне предложение?
— Конечно, нет, — ответил Адам. — Вы девушка честолюбивая, вы не можете выйти замуж за садовника.
— Я могла бы выйти замуж за сотрудника отдела уголовных расследований, — сказала Анна.
— Но я не работаю в отделе уголовных расследований.
— Нет, конечно, нет! Вы не работаете в отделе уголовных расследований, Шейста не была украдена, все очень мило. По крайней мере, — добавила она, оглядываясь по сторонам, — я не понимаю, как Шейста оказалась в Женеве и потом очутилась здесь? Во всяком случае, ей напрасно позволили приехать в эту страну.
— Я молчу, — сказал Адам.
— Я думаю, что вы знаете об этом.
— А я думаю, что вы должны спросить об этом господина Пуаро.
— Это тот забавный человек, который привез Джули?
— Да, — ответил Адам, — он именует себя детективом-консультантом.
— Он не похож на детектива.
— Я не понимаю, чем он вообще занимается, — сказал Адам, — он приходил даже к моей матери и к кому-то из ее друзей.
— К вашей матери? — удивилась Анна. — Зачем?
— Не знаю, — ответил Адам. — Он встречался и с матерью Дженифер.
— А он не интересовался матерью мисс Рич или мисс Чедвик?
— Почему бы и нет?
— Мать мисс Чедвик в Челтенхеме, — сказала Анна, — она говорила мне об этом. Но ей около девяноста лет, я думаю. Бедная мисс Чедвик, она сама выглядит на все девяносто.
Адам посмотрел на нее.
— Да, она постарела за последнюю неделю.
— Потому, что она любит школу. В ней вся ее жизнь. Смотрите, она идет к нам.
Мисс Чедвик действительно выглядела очень плохо.
— Вы должны зайти к мисс Бульстрод, — сказала она Адаму. — Она даст вам указания насчет сада.