Смерть внезапна и страшна Перри Энн

Харди нетерпеливо вздохнул. Один из присяжных возвел к небу глаза и закрыл их.

– Это совершенно невозможное дело, – пренебрежительно бросила Береника. – От них можно добиться лишь терпимого поведения на работе.

В комнате зашевелились. Заскучавший присяжный вновь открыл глаза.

Судья подался вперед.

– Мистер Рэтбоун, вы вновь обращаетесь к тем же вопросам, которые мы уже изучили. Если у вас есть другие вопросы, переходите к ним!

– Да, милорд. Приношу суду свои извинения, – не стал спорить адвокат. – Леди Росс-Гилберт, во время всей вашей работы с сестрами случалось ли вам слышать от них жалобы на сэра Герберта?

– Нет, кажется, я это уже говорила. – Свидетельница нахмурилась, начиная проявлять беспокойство.

– Как вы полагаете, его отношения с женщинами всегда были строго профессиональными?

– Да.

– Безо всякого упрека? – настаивал Оливер.

– Ну… – На лице леди появилось удивленное выражение, сменившееся пониманием.

Харди нахмурился, глядя на нее.

Уверенность сидевшего на скамье обвиняемого явно пошатнулась.

– Так было такое или нет, леди Росс-Гилберт? – настойчиво спросил Рэтбоун.

– Все зависит от того, как понимать мораль, – ответила Береника, ни разу не взглянув в сторону Монка и мисс Лэттерли, сидевших среди публики.

Теперь все вокруг слушали ее, стараясь не пропустить ни слова.

– И в каких же категориях морали вы затрудняетесь ответить на этот вопрос? – спросил судья, поворачиваясь к ней лицом. – Помните, что вы дали присягу, мэм.

Оливер сделал последнюю попытку спасти свою репутацию.

– Вы хотите сказать, что у него была с кем-то интрижка, леди Росс-Гилберт? – предположил он, изображая недоверие.

Кто-то на галерее закашлялся, и его мгновенно заставили примолкнуть.

– Нет, – покачала головой дама.

– Так что же вы имеете в виду? – Харди не смог скрыть своего смятения. – Прошу вас, поясните, пожалуйста!

В зале наступило полное молчание. Все лица были обращены к свидетельнице. Защитник не стал вмешиваться: другой подобной возможности ему могло больше не представиться.

И все же Береника колебалась.

Подсудимый нагнулся вперед с напряженным лицом, в чертах которого впервые действительно проступил страх.

– Способны ли вы обвинить сэра Герберта в каких-либо нарушениях морали? – Рэтбоун услышал в своем голосе деланое раздражение. – Вам придется пояснить это, мэм, или прекратить свои инсинуации!

– Я нахожусь под присягой, – проговорила леди Росс-Гилберт очень спокойно, ни на кого не глядя. – Мне известно, что он выполнял платные аборты. Я знаю это как факт, потому что сама направляла к нему клиенток.

Тишина в зале суда стала по-настоящему мертвой. Никто не двигался. Никто даже не дышал.

Оливер не смел смотреть в сторону скамьи подсудимых. Он вновь изобразил на лице неверие:

– Что?!

– Я, и именно я, направляла к нему женщин, нуждающихся в помощи, – повторила свидетельница свои слова медленно и очень четко. – Полагаю, что вы сочтете меня аморальной. Можно спорить с этим, но я делала это из милосердия, не за плату… – Слова ее повисли в воздухе.

Харди уставился на Беренику.

– Это весьма серьезное обвинение, леди Росс-Гилберт. Осознаете ли вы в полной мере значение собственных слов?

– Полагаю, что да.

– И все же, оказавшись на месте свидетеля обвинения, вы ничего не сказали об этом?

– Меня никто не спрашивал.

Глаза судьи сузились.

– Вы хотите уверить нас, мэм, в собственной наивности, в том, что не представляете себе важность подобного свидетельства?

– Факт этот казался мне не слишком относящимся к делу, – ответила леди чуть дрогнувшим голосом. – Обвинение настаивало, что сестра Бэрримор пыталась заставить сэра Герберта жениться на ней. Я знаю, что это абсурд. Ее совершенно не интересовали любовные интрижки. И он тоже не стал бы вести себя подобным образом: я знала это тогда, знаю и теперь.

Посерев лицом, Стэнхоуп в отчаянии глядел на адвоката со скамьи подсудимых.

Харди прикусил губу.

Ловат-Смит переводил взгляд с судьи на Беренику, а потом на Оливера. Он еще не вполне отчетливо понимал, что происходит.

Рэтбоун стиснул кулаки так, что ногти впились в его плоть. Дело складывалось не так. Недостаточно обвинить сэра Герберта в выполнении абортов. Он виновен в убийстве! Однако дважды за одно дело не судят.

Защитник шагнул вперед на пару шагов:

– Итак, вы не можете даже на мгновение предположить, что Пруденс Бэрримор знала об этом и намеревалась шантажировать сэра Герберта? Вы не можете утверждать этого, не так ли? – Это был вызов, жесткий и суровый.

Ловат-Смит чуть приподнялся на ноги в смятении:

– Милорд, прошу вас порекомендовать моему ученому другу предоставить свидетельницу собственному разумению.

Оливер уже едва мог выносить напряжение. Он не смел больше вмешиваться в ход процесса. Нельзя было показывать, что он губит собственного клиента. Адвокат обернулся к Беренике. Господи боже, если бы она только воспользовалась этой возможностью!

– Леди Росс-Гилберт? – настаивал судья Харди.

– Я… я не поняла вопрос, – произнесла дама с несчастным выражением на лице.

Рэтбоун вступил в разговор прежде, чем судья успел изложить формулировку в более невинном виде.

– Вы хотите сказать, что Пруденс Бэрримор не пыталась шантажировать сэра Герберта? – проговорил он громче и резче, чем намеревался.

– Нет, – возразила Росс-Гилберт. – Она шантажировала его.

– Но, – запротестовал Оливер, словно бы в ужасе, – но вы же сказали… Почему она это делала, скажите же ради бога! Вы же говорили, что она не имела желания выйти за него замуж!

Береника глядела на него с нескрываемой ненавистью:

– Она хотела, чтобы он помог ей получить медицинское образование. Я не слышала от нее этого, но сделала такой вывод. Вы не можете обвинить меня в сокрытии информации от суда.

– Обвинить вас? – запнулся адвокат.

– Боже милосердный! – Свидетельница перегнулась через поручни трибуны, и лицо ее исказила ярость. – Вы знаете, что Стэнхоуп убил ее! Вы устроили эту шараду, потому что обязаны защищать его. Так продолжайте же, делайте свое дело!

Рэтбоун чуть повернулся к ней, а затем поглядел в сторону своего подзащитного. Лицо его посерело, челюсть отвисла, а в лихорадочно блестящих глазах отражалась болезненная паника.

У Герберта оставалась лишь самая тоненькая, самая слабая ниточка надежды. Очень медленно он отвернулся от Оливера к присяжным, поглядел на каждого из них… И после этого понял, что это поражение – решительное и бесповоротное.

В зале наступило молчание. Не шевельнулся ни один карандаш.

Филомена Стэнхоуп посмотрела на скамью подсудимых, и в ее взгляде было нечто очень близкое к жалости.

Ловат-Смит протянул руку в сторону Рэтбоуна. Лицо его светилось восхищением.

На скамье для публики Эстер повернулась к Монку, страшась увидеть в его глазах победное выражение. Но триумфа во взгляде сыщика не было. Это была не победа. Просто завершилась трагедия, явив воздаяние и правосудие ради Пруденс Бэрримор и тех, кто любил ее.

Страницы: «« ... 1516171819202122

Читать бесплатно другие книги:

«Когда ты поднимаешься, друзья узнают, кто ты. Когда ты падаешь, ты узнаешь, кто друзья».На страница...
Сейчас презентации Power Point воспринимаются как само собой разумеющееся большинством слушателей. Н...
Устав от сложных отношений с бездельником-мужем, Катя согласилась провести время на роскошной яхте в...
«Волшебная гора» – туберкулезный санаторий в Швейцарских Альпах. Его обитатели вынуждены находиться ...
Лена заехала домой во время обеденного перерыва и застала хрестоматийную картину: муж в спальне с лу...
Не думал парень с экзотическим именем Андриан, к чему приведет его попытка помочь соседской старушке...