На диком острове Мид-Смит Элизабет

Манго вилял хвостом, красноречиво смотрел своими карими глазами, радостно дрожал всем телом. Было совершенно очевидно, что он понял девочку и считает, что наконец-то она говорит что-то разумное. Он лизнул шершавым язычком ее руку и был готов вести их домой сразу же, как только маленький мальчик проснется.

Тони мирно спал, Рэйчел гадала, сколько же прошло времени, и изо всех сил старалась не спать, несмотря на одолевавшую ее дремоту, как вдруг Манго вскочил и залаял.

Сон как рукой сняло, и дети с удивлением и испугом стали озираться по сторонам. Однако глаза Манго все объяснили. Он давал понять, что пора идти, больше нельзя терять времени. На этот раз пес шел первым, изредка поглядывая, следует ли за ним его команда, – теперь он был главным.

– Какой он умница, – сказала Рэйчел, – он ведет нас обратно, к старому кораблю.

Безусловно, Манго был умницей – тут невозможно возражать. Собаки обычно прекрасно находят обратную дорогу в те места, где они хотя бы однажды побывали. Дети едва ли могли придумать что-либо лучше, чем довериться своему маленькому другу.

Но, увы! Они не знали, что вскоре лишатся компании их верного пса.

Три маленьких, в данный момент бездомных скитальца оставили лес позади и шли по открытому каменистому крутому склону. Здесь росла только трава, короткая, толстая и очень скользкая. Дети несколько раз падали, пока, наконец, не разулись, – босыми ногами они лучше ощущали неровности земли. Солнце жгло безжалостно, утренняя прохлада давно уступила место жаре, и дети чувствовали усталость и легкое головокружение.

Манго храбро и уверенно бежал впереди, высоко подняв голову, с прямым хвостом. Иногда он оглядывался, как бы подбадривая ребят и приглашая их следовать за собой. С каждым движением он приближался к морю, которое мерцало далеко внизу. Сначала их дорога шла вверх, затем стала спускаться вниз, круто и опасно. Опасность увеличивалась из-за огромного количества низких, очень жестких кустов, которые скрывали изъяны поверхности – те места, где земля осыпалась, и ноги соскальзывали вниз. Если дети много раз падали, поднимаясь вверх, то теперь им было еще трудней удержаться от падений. Тони сильно поскользнулся и кувырком полетел бы вниз, не поймай его сестра за руку. Манго по-прежнему бежал впереди, уверенно перебирая короткими лапками.

Неожиданно Рэйчел громко вскрикнула:

– Что случилось с Манго? Куда он бежит! Не думает же он, что мы последуем за ним вниз? Это невозможно – тут так круто! Эй, Манго, возвращайся! Не беги так быстро! Мы потеряем тебя из вида, если будешь так быстро бегать. Стой, Манго, стой!

Увы! Манго, конечно, слышал отчаянный крик Рэйчел, но у него не было сил подчиниться. Его маленькие лапки не могли удержать его на скользкой, как лед, траве, бешеная гонка сменилась кувырками и отчаянным прыжком в пропасть! Манго пропал из вида.

Рэйчел похолодела, у нее закружилась голова.

– Сядь Тони, сядь! Ни шагу дальше!

Произнеся эти слова, она бросилась плашмя на траву и, поймав руку Тони, постаралась подтянуть его к себе, но было так скользко, что мальчика вынесло на несколько футов дальше. В следующий момент он оступился и несомненно разделил бы судьбу Манго, но Рэйчел успела выставить ногу, и мальчик ухватился за нее в паническом ужасе. Полминуты дети переводили дыхание, а потом поняли, что они скользят вниз, не в силах остановиться, и скорость их движения все время увеличивается.

– Закрой глаза, Тони, – шептала Рэйчел. – О, как мне жаль, что я была такой гадкой девочкой. Я знаю, мы погибнем, нас разнесет на кусочки, когда мы упадем в пропасть. Это мне наказание за то, что я была такой мерзкой. Ох, что же делать, что делать?

Дети скользили так быстро, как будто летели, в ушах стоял странный шум, мимо проносились какие-то камни и кусты. Потом раздался какой-то грохот, треск, громкий удар – и движение прекратилось.

– Я убита, знаю, я убита, – прошептала Рэйчел.

Она медленно открыла глаза и посмотрела вокруг. Через несколько секунд девочка поняла, что произошло. Они с Тони не упали в пропасть. Их падение остановил куст, который был выше и мощней, чем его собратья. Дети были сильно поцарапаны, но обошлось без серьезных ран.

Тони тоже пришел в себя. Он сел, потер глаза и посмотрел вокруг.

– Ненавижу пикники, – подчеркнуто сердито сказал он.

– Ох, не надо, Тони, знаю, я виновата, нет девочки хуже меня. Я хорошо это знаю.

– И я знаю. Ты убила Манго, Рэйчел. И я тоже умру, умру от голода. Я не могу больше идти, устал. У тебя не будет ни единой счастливой минуты, если я тоже умру. Не будет, Рэйчел?

– Никогда! – страстно сказала Рэйчел, и слезы текли по ее щекам.

Тони смотрел на сестру с каким-то мрачным удовлетворением:

– А я почти точно умру, – хмуро заверил он.

– О, нет, Тони.

– Да. А ты уверена, что больше не будешь счастлива, если я умру?

– Конечно, абсолютно уверена. Но не говори так.

– Не буду, если ты пообещаешь.

– Что я должна обещать?

– Что если я умру, ты будешь несчастна всегда, всегда и еще раз всегда.

– Да, Тони, это я твердо обещаю. Поцелуй меня.

Тони поцеловал сестру, крепко обнял и положил голову ей на плечо. Он был слишком мал, чтобы понять весь ужас ситуации. И было так хорошо прижаться к Рэйчел, чувствовать, что она любит, жалеет его и переживает, что он очутился здесь по ее вине. Через некоторое время мальчик заснул, и потерянная, расстроенная Рэйчел последовала его примеру.

Когда дети проснулись, была уже ночь. Они вскочили и в ужасе закричали. Где они? Что с ними произошло? Несколько минут потребовалось, чтобы понять, что они не в Белом Замке, что они очень далеко от старших, на далеком пустынном склоне горы, что вокруг сплошная тьма – потому что ночь и потому что идет дождь.

Реальность очень медленно доходила до сознания ребят, ведь они крайне устали – правильнее сказать, были совершенно измучены. Рэйчел крепко взяла Тони за руку, он тесно прижался к ней и, помолчав минуту, спросил:

– Что это у меня на лбу?

– Это дождь, милый. Сезон дождей начался.

– Я рад.

– О чем ты, Тони?

– У меня жуткая жажда, и поэтому мне нравится дождь. Когда я открываю рот, в него попадают капли. Открой рот, Рэйчи, попей немножко этого славного дождя.

– Меня тоже мучает жажда. Но, Тони, дорогой…

– Что?

– Я не хочу, чтобы ты промок. Надо поискать укрытие. Давай перелезем на другую сторону этого куста.

– О нет, ни за что! Нет! Что угодно, только не лететь снова вниз. Лучше я навсегда останусь здесь.

– Мокрая трава вовсе не такая уж скользкая. Видишь, я не скольжу. Вставай, Тони, Белл будет очень сердиться, если ты промокнешь.

Тони привык слушаться Белл даже в мелочах. Простое упоминание имени кузины сразу же подействовало. Тони поднялся, взял сестру за руку, и они осторожно обошли вокруг куста. Под ним оказалась небольшая впадина, и дети с облегчением залезли в это укрытие.

Глава XVI

Девочка и собака

– Что же делать, Белл, куда идти? Я уверен, что остров значительно больше, чем нам показалось, когда мы впервые высадились на него. Дети, конечно, не там, где мы часто бывали, иначе они вернулись бы. С другой стороны, они не могли уйти далеко за это время. Но где нам их искать? – растерянно говорил Фердинанд.

– В лесу, – без колебаний ответила Белл, – последнее время Рэйчел часто говорила, что хочет погулять в лесу. Конечно, они отправились, куда хотела она, Тони не стал бы ничего такого выдумывать. Он легко пойдет за Рэйчел, но сам заводилой никогда не будет.

Белл и Фердинанд поговорили еще немного и решили, что один из них отправится на восток, другой – на запад. Они договорились делать зарубки на деревьях, чтобы легче было вернуться в Белый Замок, и условились о том, что каждые два часа в случае неуспеха поисков будут возвращаться домой и обсуждать дальнейшие действия.

– Смотри, какое небо, как ведут себя птицы. По всем признакам, хорошая погода заканчивается и к ночи будет дождь, – сказал Фердинанд.

Следующие два часа прошли в беспокойных и безрезультатных поисках, и когда Белл и Фердинанд встретились, они могли лишь признать, что нисколько не продвинулись и не обнаружили никаких следов – ничего, что помогло бы им понять, что делать дальше.

– Боже, где же нам их искать? – всплеснула руками Белл.

– Не знаю, – мальчик говорил с особенной горечью, и Белл внимательно посмотрела на брата.

– Какой ты бледный!

– Бледный? По моей вине мы на этом жутком острове, а теперь Тони и Рэйчел потерялись, и непонятно, найдутся ли когда-нибудь.

– Обязательно найдутся, – убежденно ответила сестра. – Давай не терять времени, пойдем в других направлениях.

– Нельзя, Белл. Минут через сорок стемнеет. Мы тоже можем заблудиться. И что станется с детьми, если им посчастливится добраться до Белого Замка, а здесь никого не будет?

– Что же делать? Мы не можем оставаться здесь, мы – старшие, а наши малыши… – она замолчала, чтобы не расплакаться.

– Ты останешься здесь, а я пойду на берег, вдруг они возвращаются этой дорогой. Загляну на старый корабль, они могут быть там, есть некоторый шанс – правда, очень маленький.

– Нет-нет, я не останусь, даже и не думай об этом.

– Ты должна, Белл. Они же будут стремиться прийти в Белый Замок, мы будем искать их в одном направлении, а они могут вернуться совсем с другой стороны. Кто-то должен быть здесь, чтобы горел огонь, чтобы покормить их. Это совершенно необходимо. Мы знаем, что они ничего не ели, и вряд ли им повезло найти какие-нибудь фрукты.

– Да, ты прав, я должна остаться. Приготовлю самый вкусный ужин, какой только могу, пусть в окне будет веселый огонь. Иди, Ферни, и помоги тебе Бог.

Фердинанд сразу же ушел, Белл подоила миссис Нанни и приготовила все, чтобы быстро подогреть молоко, взбить и зажарить свежие черепашьи яйца и рыбу. Потом зажгла маленькую лампу и поставила ее у окна.

Она стояла, обхватив себя руками, и смотрела на огонь. Пламя весело потрескивало, но Белл было не просто грустно, у нее так болело сердце, как никогда еще в ее короткой жизни не болело. Она пережила смерть своей матери, клала цветы в ее гроб. Видела горе отца, когда он вынужден был с детьми покинуть свою страну и уехать на чужбину. Она разделяла отчаяние Фердинанда, когда их маленькую лодку унесло в открытое море. Но никогда еще девочка не чувствовала себя так плохо, как сейчас. Дети заблудились, и теперь они беззащитны перед подстерегающими их опасностями!

Слабый, но отчетливый звук заставил девочку вздрогнуть. Она поспешила отворить дверь. Да, ее опасения подтвердились – шел дождь, шел размеренно и монотонно. А Рэйчел и Тони были где-то в лесу, под этим нескончаемым тропическим дождем. Если они живы, то под таким дождем они долго не протянут.

Белл охватило почти неодолимое желание выскочить из дома, бежать и громко кричать, так громко, чтобы потерявшиеся дети услышали ее, где бы они ни находились. Девочку удерживало только обещание, данное Фердинанду: он просил ее оставаться на посту, она обещала и не могла нарушить свое слово.

Белл уже собиралась закрыть дверь Белого Замка, но снова услышала шум, правда, совсем иного рода. На этот раз как будто что-то скребли и царапали. В следующую секунду девочка увидела Манго, помятого, как будто оборванного, дико выглядевшего, на подгибавшихся ножках.

В спокойном состоянии Белл ни за что не поверила бы, что она прижмет к себе такую мокрую и грязную собаку и будет неистово и страстно ее целовать.

– Где ты был, Манго, мой дорогой? Где ты был?

Манго поднял голову и в ответ на поцелуи лизнул хозяйку в лицо. В его глазах была тревога и понимание. Он выскользнул из рук девочки, поспешил к двери и стоял в позе ожидания, напряженно подняв хвост и одно ухо. Увидев, что Изабелл сразу же не последовала за ним, он обернулся и укоризненно взглянул на нее, потом вернулся, прихватил зубами край ее платья и потянул к двери.

– Стоп, Манго, стоп, – сказала Белл, – дай мне немного подумать.

Она высвободила платье из зубов собаки, но Манго снова схватил его. Хвост пса бешено работал, тело дрожало, глаза умоляли послушаться его. Потом он сел на задние лапы и посмотрел на Белл, затем на дверь, и снова – на Белл и на дверь.

– Не могу я это выносить. Сейчас иду, Манго, мой хороший, только напишу Фердинанду!

Взяв уголек, она написала на полу крупными буквами: «Манго ведет меня искать детей». Изабелл переставила лампу в более надежное место, подкинула дров в огонь, закрыла дверь и отправилась вслед за Манго в непроглядную тьму.

Будь в эту ночь шторм, это рискованное предприятие могло бы стать для храброй девочки последним в ее жизни, потому что Манго рвался к цели, не выбирая дороги, – а дорога была очень трудная и скользкая. Собака стремилась к детям. При сильном ветре девочка не смогла бы преодолеть скользкий и извилистый путь, но, к счастью, ветра не было. Дождь лил сплошным потоком, одежда Изабелл очень быстро намокла и еще больше затрудняла ее движения. Было очень темно. Много позже вспоминая эту дорогу, Белл содрогалась и бледнела. Она говорила, что если бы Манго не вел ее, ей ни за что не удалось бы одолеть этот путь.

Вскоре вышла луна, и тьма стала не такой кромешной, хотя из-за туч, покрывавших небо, и светлой эту ночь нельзя было назвать.

Манго теперь вел девочку по высокому взгорью в той части острова, где ей еще не приходилось бывать. Их все время сопровождал рокот волн внизу. На пути часто попадались маленькие округлые предметы, которые в призрачном лунном свете казались приведениями. Потом Белл разглядела, что это попросту низкорослые кусты.

Манго долго бежал вверх, часто оглядываясь, чтобы проверить, насколько хозяйка успевает за ним. Когда дорога пошла вниз, Манго побежал значительно осторожнее, видимо, памятуя о своем жутком падении с обрыва. Странная трава на этом острове от дождя стала не такой скользкой, идти было гораздо легче, и Изабелл без труда успевала за собакой.

Безмолвие ночи нарушал лишь шум дождя, а все живые существа, кроме Изабелл и Манго, попрятались в своих укрытиях, скорее всего, по опыту зная, чем грозит им сезон дождей.

Через милю спуска Манго резко повернул налево. Было видно, что он направляется по узкой дорожке к берегу. На мгновение девочка остановилась, пораженная ужасом. Куда может привести этот опасный путь? Но ее мужество победило. Какой опасности можно бояться, когда речь идет о спасении детей!

– Быстрей, Манго, быстрей! Я за тобой! Быстрей!

Манго вилял хвостом, но был по-прежнему осторожен. Неожиданно он остановился. Изабелл не сразу поняла, в чем дело. Оказалось, что мудрый песик не учел прилив. Там, где была земля, когда он бежал за Белл в Белый Замок, сейчас плескались волны.

«Наш путь проходит здесь, – говорили глаза Манго, – я могу плыть, а ты?»

– Хорошо, Манго. Что может собака, то сможет и ее хозяйка, – сказала Белл вслух.

Словно для того, чтобы воодушевить ее, в тучах появился просвет, и луна ярко осветила местность. Белл увидела, что через эту полоску воды перебраться очень легко:

– Пошли, Манго, – приказала она и, не раздеваясь, ступила в холодную воду.

Течение было сильным, но Белл хорошо плавала и легко добралась до берега. Манго уже отряхивался от воды и с обожанием смотрел на мужественную девочку.

Идти в совершенно вымокшей одежде было еще труднее, однако сейчас Белл была полна надежд. Она не удивилась, когда Манго остановился и принялся обнюхивать землю. Потом, забыв от возбуждения о существовании Белл, он начал шарить возле большого куста, и, наконец, пропал из вида.

Громко выкрикивая имя пса, девочка следовала за ним. Она успела заметить, как его желтый хвост исчез в земле. Вновь луна вышла из-за туч и ярко осветила окрестности. До самого смертного дня Белл не забудет картину, которая предстала ей в свете луны: в ямке под кустом крепко спали двое детей. Они обнимали друг друга, и голова Тони лежала на плече Рэйчел.

Живы они? Можно ли их спасти? Девочка закричала и от ужаса, и от радости и упала на колени возле ямки, где дети нашли укрытие от дождя.

Изабелл прижала губы к щечке Рэйчел, а рукой тронула лоб Тони. Слава Богу, лица были теплые.

Они с Манго успели вовремя, дети спасены!

Глава XVII

Где Фердинанд?

Несмотря на нудный, ни на миг не прекращающийся дождь, Изабелл, Рэйчел и Тони умудрились добраться до Белого Замка ранним утром следующего дня. Изабелл сразу же постаралась сделать все, что в ее силах, чтобы предотвратить возможные последствия столь длительного и ужасного пребывания детей под дождем.

Она чувствовала ответственность за малышей. К тому же Белл была человеком, который думает о себе в последнюю очередь. Ее одежда давно промокла, ведь пришлось плыть в холодной воде, она дрожала и испытывала сильную боль в руках, ногах и спине. Кроме того, войдя в Белый Замок, девочка увидела нечто, от чего ее сердце замерло от боли и страха. Надпись углем на полу оставалась нетронутой, лампа при утреннем свете продолжала гореть, а огонь в очаге потух. Не было никаких сомнений в том, что Фердинанд не возвращался.

Почему же его нет так долго? Не случилось ли с ним чего?

Изабелл спрятала в себе свои страхи, велела детям снять мокрую одежду и скорее лечь в постель, вновь разожгла огонь, разогрела для них козье молоко, а потом дала им черепашьи яйца.

Несмотря на пережитые ужасы, младшие ребятишки были уже в хорошем настроении. Их несчастья чудесным образом закончились, и Белл, их дорогая Белл, не сердится на них. Они никогда больше не будут плохими. Всю оставшуюся жизнь они будут образцовыми детьми, никогда не будут лениться и играть, когда надо работать. Они твердили обещания со слезами на глазах, обнимая кузину.

Какие они были голодные, промокшие, усталые, и как хорошо сейчас лежать в теплой и сухой постели и забыть это ужасное вчера с его слезами, страхом и темной ночью, которая лишь недавно прошла.

– А теперь спать, ребята, закройте глазки и хорошенько отдохните.

– А ты, Белл, ты будешь спать? Ты же всю ночь была на ногах!

– Да, так. Но я подожду, пока придет Фердинанд.

– Ох, его же нет. Я совсем о нем забыла, – засмеялась Рэйчел.

– Он пошел искать вас и еще не возвращался. Когда вернется, вы, скорее всего, будете спать. Спи, детка. Тони уже видит сны.

Рэйчел с удовольствием опустила отяжелевшие веки, а Изабелл тихонько перешла в переднюю часть Замка и стояла, глядя на весело пляшущий огонь. Сейчас у нее были только две задачи: просушить на себе мокрую одежду и постараться не думать об ужасах, которые могли произойти с Фердинандом. Он вышел из дверей Белого Замка двенадцать часов назад, и трудно вообразить, чтобы он не возвращался столько времени, если все в порядке.

– Не надо предполагать худшее, я не имею права, – дрожащими губами приказывала себе бедная девочка, – я должна работать, много всего нужно сделать. Я меньше беспокоюсь, когда занята.

Изабелл подоила миссис Нанни, дала корм ей и маленькой мисс Нан, принесла из сарая сушеные продукты и занялась приготовлением обеда, чтобы он был готов к тому времени, когда дети проснутся.

За время жизни на острове маленькая хозяйка придумала и освоила множество новых рецептов блюд, потому что, когда выбор продуктов очень ограничен, люди делают разные кулинарные открытия. Например (именно это она сейчас и готовила детям), всем понравилась дикая фасоль, тушенная в молоке на маленьком огне. И еще, бульон из сушеного мяса черепахи, которое они с Фердинандом заготовили на сезон дождей.

Обед был готов, но дети еще спали, а Фердинанд так и не появился. Девочка подошла поочередно к Рэйчел и Тони, убедилась, что жара нет ни у одного из них, и значит, безумная выходка прошла для них безболезненно.

Саму ее лихорадило, и в первый раз она обратила внимание на себя.

– Я не могу позволить себе болеть, – размышляла вслух Белл. – Это же будет беда на беду. Но какое же неудобное место необитаемый остров! Как эти люди из «Швейцарской семьи Робинзонов» умудрялись переплывать реку глубокой ночью и затем оказываться в сухой одежде? Я думаю, надо поступить так: я сейчас немного поем, потом прилягу на часок или два, а одежду на это время развешу сушиться. А потом, если Ферни еще не вернется… Но что я говорю? Он просто обязан вернуться задолго до того, как я проснусь…

Белл вновь подавила вздох тревоги, поела фасоли, выпила немного черепашьего бульона, накормила Манго первоклассным обедом, поцеловала его между глаз и разложила свою мокрую одежду перед огнем в гостиной. Затем она отправилась в крошечную каморку, в которой спали они с Рэйчел, и улеглась рядом с маленькой кузиной, надеясь согреться и поспать.

Увы! Она слишком устала, намерзлась и так разволновалась, что не могла ни согреться, ни уснуть. Девочка все время старалась услышать шаги, которых не было, и рассмотреть что-нибудь через завесу дождя в иллюминаторе.

Наконец Белл поняла, что не может больше выносить неопределенности. Было уже около четырех часов дня, в шесть стемнеет. Случилось что-то ужасное, раз Фердинанд до сих пор не пришел. Надо отыскать его до темноты. Вдруг он упал с высоты, сломал ногу и не может вернуться без ее помощи?

Встав с кровати, Белл надела полусырую одежду и разбудила Рэйчел.

– Не пугайся, Рэйчи, дорогая, мне надо уйти.

– Зачем? Как смешно ты выглядишь!

– Я очень волнуюсь, Фердинанд еще не пришел.

– Это вина моя и Тони! Он же мог заблудиться! Ой, вдруг его убили! Что же делать? Что же нам делать? – и она заплакала навзрыд.

– Не плачь, Рэйчи, дорогая. Слезы нам не помогут. Ты была плохой девочкой, теперь ты жалеешь об этом. И перестанем об этом говорить. Теперь ты будешь хорошей.

– Да, непременно. Я буду очень, очень хорошей! И Тони тоже.

– Ну и чудесно. Я надеюсь, с Фердинандом ничего не случилось и он скоро вернется. И все же мне надо пойти и как следует поискать его. Мне придется взять с собой Манго.

– Ты надолго, Белл?

– Я как раз разбудила тебя, чтобы сказать, что ухожу и не знаю, когда вернусь. Вы с Тони последите, чтобы в Белом Замке все было в порядке, пока меня не будет.

– Конечно, Белл.

– Обязательно поддерживайте огонь.

– Хорошо.

– Я погасила лампу. Ты сумеешь ее разжечь? Я тебе когда-то показывала.

– Думаю, смогу, Белл.

– Если я к ночи не вернусь, подои миссис Нанни. И утром тоже, если меня не будет. И обязательно следи, чтобы у нее и у малютки Нан было достаточно еды. Там есть черепаший суп, фасоль и яйца для тебя и Тони. Сможешь приготовить то же самое завтра?

– Конечно, смогу.

– И есть еще одна вещь. Я хочу, чтобы ты обещала мне, Рэйчел: что бы ни произошло, вы с Тони должны оставаться в Белом Замке до тех пор, пока не кончатся дожди или пока не вернется Ферни, или я, или Манго. Запасы еды в сарае. Может быть, они вам и не понадобятся, если я быстро вернусь. Когда захочешь, можешь вставать, твои вещи высохли. До свидания, дорогая. Благослови тебя Господь.

– Послушай, Белл! – окликнула кузину Рэйчел. – А вдруг ты пойдешь искать Ферни в одну сторону, а он вернется с другой стороны? Как ты узнаешь, что он уже нашелся?

Изабелл остановилась и задумалась:

– Да, такое может быть. Пусть в этом случае кто-нибудь поднимется на верхушку Сахарной Головы и спустит флаг, он виден очень далеко. Я буду поглядывать туда. Если увижу, что флаг спущен, буду знать, что Фердинанд дома и в безопасности. А теперь, до свидания, Рэйчи, мне нельзя терять драгоценное светлое время. По-моему, все, что надо, я тебе рассказала.

Глава XVIII

Человек или животное

Рэйчел вертелась на своем ложе. Это была не слишком удобная постель, потому что матрас, на котором много лет спали моряки, был жестким. Но для изнуренного ребенка эта корабельная койка была самой безопасной постелью из всех возможных. Рейчел поплотнее завернулась в одеяло, уютно устроила голову на жалком подобии подушки и постаралась досмотреть прерванный сон.

Однако выяснилось, что, несмотря на усталость, она открывает глаза при малейшем шорохе. Девочка слышала, как тихо закрылась дверь за Изабелл, затем слышала ее шаги, пока они не замерли вдали.

Рэйчел снова попыталась заснуть, но как-то не получалось. Через несколько минут она поняла, что не может больше лежать, выбралась из постели и быстро оделась – благодаря заботам Изабелл вся ее одежда была сухой и теплой. Спать уже совсем не хотелось. Девочка волновалась и переживала за Фердинанда, очень сочувствовала старшей кузине, которой снова пришлось идти в эту темную ночь, под этот нескончаемый дождь. И все же, несмотря на эти чувства, ее теперешнее положение давало ей ощущение некоторого удовлетворения. Она была ребенком, который очень любил самостоятельность и ненавидел любой надзор. А в этот момент она была хозяйкой Белого Замка.

Конечно, Белый Замок был непритязательным маленьким строением, но Рэйчел с гордостью оглядывала его. Сейчас ей никто не мог сказать: «Рэйчел, делай так» или «Рэйчел, так не делай». Рядом не было никого, кто бы мог противоречить и препятствовать девочке, укрощать ее гордый маленький дух. И знать это было приятно, несмотря на тревогу в настоящее время и на искреннее раскаяние за гадкое поведение в прошлом.

Рэйчел честно собиралась быть хорошей девочкой, точно выполнять все указания Изабелл, но только выполнять их исключительно по-своему – так, как она считает правильным.

Сначала надо было подкинуть дров в огонь, чтобы он горел веселее. Потом Рэйчел прошла к двери и заперла ее на деревянный засов, который сделал Фердинанд. Начало темнеть, и девочка взялась разжигать лампу – это ей удалось. Чем бы еще заняться?

Готовый ужин стоял на столе. Очень хороший ужин, особенно, если принять во внимание, что люди, которые будут его есть, живут на необитаемом острове. Здесь стоял кувшин козьего молока и деревянная тарелка с рассыпчатым хрустящим пирогом из фасоли. Тут же был вкуснейший черепаший суп, который нужно было лишь разогреть и разлить по тарелкам.

Подойдя к столу, Рэйчел отломила кусочек пирога, но оказалось, как это ни удивительно, что она не голодна, хотя давно уже не ела. Она решила подождать, пока проснется Тони, и поужинать вместе с ним.

Огонь, для которого Рэйчел не пожалела дров, разгорелся очень сильно, и в комнате стало слишком жарко. Рэйчел распахнула дверь. Снаружи бушевала непогода, и в хрупкий домик ворвались порывы ветра и дождя. Пришлось закрыть дверь и спасаться от жары в комнате Тони.

– Просыпайся, Тони, просыпайся, – кричала девочка, расталкивая спящего брата.

Мальчик открыл глаза, потер их и уставился на сестру сонно и сердито.

– Что ты делаешь? – возмутился он. – Середина ночи, я не собираюсь вставать. Если ты думаешь, что я опять пойду на пикник без еды, то ты…

– О, не кричи, Тони, перестань! Конечно, я никогда в жизни не пойду больше на пикник, никогда! Просто ты вставай, и пойдем в гостиную. Ты слишком долго спал. Нельзя так долго спать, это небезопасно, мы с тобой должны следить.

– За чем следить? – наконец заинтересовался Тони.

– Ну, конечно, за Белым Замком. Белл пошла искать Фердинанда, а мы остались отвечать за все. Вставай быстрей. Там на столе нас ждет такой чудесный ужин. Ты долго спал и должен быть ужасно голодным.

– Я не… Я ни капельки не голоден. Я мог бы еще спать и спать! Если уж я должен вставать, то ладно… Но как же я встану? У меня нет одежды!

– Белл все предусмотрела, она высушила твои вещи. Сейчас принесу. Оденься и приходи в гостиную.

Получив свои вещи, Тони медленно оделся, потом пришел в общую комнату.

– Как здесь жарко! – первое, что он сказал. – И какой большой огонь!

Рэйчел не понравилось, что бранят ее огонь. Ей такая жара тоже была мучительна, но она притворилась, что наслаждается теплом.

– Этот огонь совсем не слишком большой. Как раз такой огонь и должен быть в сезон дождей. Ты забываешь, Тони, что настоящий сезон дождей, из-за которого вся эта суматоха и неразбериха и затевалась, начался.

– Да, но ты все время твердила, что он никогда не начнется. И злилась все время, когда Ферни готовился к нему. И теперь мне интересно, кто же прав! Ты или Ферни?

– Ферни, конечно. Давай больше не говорить об этом. Садись, Тони, давай ужинать.

– Не могу, у огня слишком жарко.

– Ладно, я отодвину стол, если ты поможешь. Бери с той стороны, а я с этой. Давай аккуратней. Какой тяжелый! Ой, Тони, что ты натворил!

– Не я, это ты, Рэйчел! Ты слишком высоко его подняла.

– Нет, не я! Это ты дернул! Боже, что же делать? Что скажет Белл? На этом острове нет другого кувшина.

Рэйчел на коленях пыталась собрать кусочки разбитой посуды; но вряд ли это было возможно – на полу мельчайшие осколки кувшина плавали в луже молока.

Дети сосредоточенно размышляли, как им исправить то, что они натворили. И в этот момент их напугал грохот снаружи, одновременно с грохотом раздался удар в дверь, от которого дверь угрожающе заскрипела, а маленький дом содрогнулся.

– Что это? – воскликнули оба.

Они сидели на полу, внимательно слушали, а сердца их громко и быстро колотились.

Звук, непонятно чем вызванный, больше не повторялся, но поднялся ветер, и дождь усилился. Немного помолчав, Тони авторитетно заявил:

– Сук отвалился от одного из этих деревьев и, должно быть, упал на дверь Белого Замка.

– Да, наверное.

– Давай поужинаем, – спокойно предложил мальчик.

– Но едва ли будет вкусно без молока, а оно разлито.

– Ну, это как раз легко исправить. Можно подоить миссис Нанни.

– Но для этого надо открыть дверь Белого Замка.

– Да, и что из того?

– Ну… Что-нибудь ужасное может быть за дверью…

– Рэйчел, это же была ветка с дерева, сама знаешь.

– Может быть, но мне не хочется туда идти.

– Но это просто нехорошо – не подоить миссис Нанни. И мы хотим молока на ужин. Давай посмотрим из окна, что там у двери.

Рэйчел выглянула в окно и воскликнула удовлетворенно:

– Дождь сейчас не идет, вышла луна, а у двери ничего нет. Ни ветки, ни дерева, и ничего другого. Так что ты был неправ, Тони.

– Хорошо, – весело подпрыгнул Тони, – шум был от ветра или от дождя. Я очень рад, что светит луна и кончился дождь. Может быть, сезон дождей кончился.

– Глупый! Да он же длится несколько месяцев!

– Я думал, ты в этот сезон вообще не веришь.

– Может быть, лучше подоим миссис Нанни, пока нет дождя?

Это предложение вполне соответствовало желанию Тони, поэтому они пошли в сарай к миссис Нанни, которая дала им немного молока на ужин. Затем, удовлетворенные, дети направились в Белый Замок, не представляя себе, что за зрелище их там ожидает.

Рэйчел вошла в дом первой, бережно неся в руках миску с молоком. Тони лениво шел за ней, оглядываясь на каждом шагу, чтобы увидеть, не возвращаются ли Белл и Ферни. Из-за испуганного крика сестры мальчик споткнулся и упал. Быстро вскочив на ноги, он увидел рядом с собой искаженное ужасом лицо Рэйчел.

– Не иди туда, Тони… Не смей!

– Почему? В чем дело?

– Там есть что-то, в Белом Замке.

– Что?

– Что-то живое. Я видела, оно двигалось. Не веришь, пойдем туда и посмотрим. Через окно. Видишь!

Дети, испуганные и бледные, на цыпочках подошли к окну и посмотрели. Дверь дома болталась на петлях взад-вперед. Маленький столик был перевернут, пол устилали осколки посуды. Заботливо приготовленного ужина не было и в помине, а перед очагом лежало какое-то огромное существо. Правда, что это было – человек или животное, – дети разглядеть не смогли.

Глава XIX

Провал

Изабелл и Манго, успевшие к этому времени преодолеть пару миль под проливным дождем, очень обрадовались просвету в тучах и появившейся луне. Но, по странному стечению обстоятельств, именно в этот момент Изабелл остановилась и призналась себе, что она так устала и невероятно ослабела, что просто не в состоянии сдвинуться с места.

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

Книга предназначена для родителей, которые ищут ответы на свои вопросы о воспитании. На самом деле в...
Когда ты – дочь известного писателя-историка, на тебя возлагается определенная ответственность. Пере...
Все, связанное с Тибетскими поющими чашами, окутано сегодня ореолом мистики и мифами, среди которых ...
Стихи рождаются у меня, в основном, в моменты не самые радостные. Поэтому название точно определяет ...
Марк Боумен, получив задание написать о знакомствах по Интернету, прибегнул к методу ловли на живца....
Однажды Смерть пригласила в гости Любовь, и чтобы та не замерзла в стылом сумраке, решила затопить п...