Дневник бывшего коммуниста. Жизнь в четырех странах мира Ковальский Людвик
2б) Мой ответ: «Да, вы можете называть их кастой, слоем, группой, предводителями, организаторами, двигателями и пр. Но это не изменяет того факта, что они были собственниками всех средств производства. Если Вы не согласны, тогда скажите, кто владел средствами производства в СССР.
3а) К также написал: «И интересы бюрократии неизбежно враждебны интересам рабочего класса…»
3б) Мой комментарий: «Маркс, вероятно, заменил бы Ваше слово «бюрократия» на «капиталистов» (владельцев сельскохозяйственными фермами, фабриками, шахтами, железными дорогами, кораблями, самолетами и т. д.)
4а) К также написал: «Русская революция уничтожила имущественные отношения и, насильственно разрушив слабый правящий класс, создала первое государство рабочих, которое…»
4б) Мой ответ: «Да, ОЧЕНЬ НАСИЛЬСТВЕННО. Какую часть из миллионов убитых советских граждан составляли работящие крестьяне? А какую часть составляли рабочие, учителя, ученые, инженеры? Я жил в той стране; мой отец был одним из этих миллионов. Он хотел помочь построить рай на земле, но умер рабом в ГУЛАГе на Колыме. Подробности можете найти в моей автобиографии на сайте:
Извините, ссылки запрещены
Вы прочитали ее? Я подозреваю, что Вы считаете эту книгу «империалистической пропагандой». А прочитали ли Вы более раннюю книгу:
Извините, ссылки запрещены
Я предполагаю, что вы думаете, что описанные события – плод моего воображения, или что Центральное Разведывательное Управление (ЦРУ) заплатило мне за написание книги. Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь. Я не желаю никому, включая Вас, жить при диктатуре пролетариата».
5а) К написал: «Уважаемый Людвик Ковальский. Мы с Вами находимся на разных платформах. На этот раз она [диктатура пролетариата] не будет так же плоха. Сталинские ошибки не повторятся в богатой Америке».
5б) Мой ответ: «Я не вижу ответа на свой вопрос – кто владел средствами производства в СССР?»
5в) К написал: «Рабочий класс, конечно. Тут не о чем спорить. Рабочие были собственниками, они только не имели независимого политического выражения, потому что они были связаны сталинским Коминтерном, а Четвертый Интернационал [коммунистическая международная организация, альтернативная сталинизму и созданная Троцким], мог позволить им выразить их силу. Вот почему Троцкий призывал к политической революции, чтобы свергнуть бюрократию и позволить массам демократически управлять государством. И именно поэтому он был уничтожен.
Но, как я уже сказал, это случилось из-за специфических условий и обстоятельств, которые тогда существовали. Сейчас, в 21 веке, события будут развиваться по-другому. Учитывая, что ICFI [Четвертый Коммунистический Интернационал] – единственная революционная партия с правильной политической линией».
Для меня достаточно. Я не хочу, чтобы Эмили, моя пятимесячная внучка, испытала на себе диктатуру пролетариата.
12 мая 2011 года
Время проходит, а моя книга все еще ждет возрастания читательского интереса. Это не удивительно. Ее продвижению способствует только Интернет. Каждый имейл, который я посылаю, содержит ссылку на эту книгу. То же самое я делаю в статьях, которые печатаю на различных сайтах. Единственное знаменательное событие произошло, когда Аарон Елсон взял у меня интервью. Он журналист, интересующийся устными историями ветеранов Второй мировой войны. Я сейчас могу сделать копии этого интервью и дать его родным и друзьям. Интервью также можно прослушать онлайн. Я планирую перевести запись на польский язык и дать на нее ссылку в нескольких польских вебсайтах. Что еще можно сделать? Буду благодарен любому совету. Мой электронный адрес:
Извините, ссылки запрещены
2 мая 2013 года
Вышестоящая запись была приложена два года назад. Годом позже Дорота Тукай перевела мою книгу на польский язык. Вот как наше сотрудничество описывается в 16-й главе польской версии книги:
13 июля 2012 года я получил имейл от Дороты Тукай. Она прочитала английскую версию моей онлайн книги и подумала, что стоит опубликовать эту книгу в Польше. Она написала: «Прожив так много лет в Соединенных Штатах, Вы, вероятно, отвыкли от литературного польского языка. Не хотите ли Вы, чтобы я сделала это для Вас?» Я, конечно, был очень доволен. Так началось наше сотрудничество.
Когда я ее попросил представиться читателям, она написала, что ее основная ежедневная работа – это медицинские переводы… «Я также интересуюсь историей, особенно современной польской историей, историей искусства, природой и музыкой. Иногда я играю в бридж и хожу на беговых лыжах. И я восхищаюсь людьми, способными изменить свою точку зрения, как это сделал автор этой книги». Книга была переведена на польский всего за четыре месяца. Она находится в онлайн доступе с декабря 2012 года.
Извините, ссылки запрещены
Существует также бумажная версия этой книги на Польском языке.
Глава 18: Еще Несколько Откликов
5 мая 2013 года
В этой главе я хочу привести несколько откликов, которые я получил от польских читателей.
Я не готов написать длинный отзыв, но мне понравилась книга. Единственный недостаток, что книга слишком короткая.
Я только что закончил читать трогательные письма отца к своей жене и сыну. Читая их, я непроизвольно думал о моей собственной семье и что бы случилось, если бы мы были внезапно разлучены на много лет, как это было в Вашем случае. Я восхищаюсь этим прекрасным свидетельством любви и борьбы… Я прочитаю книгу позже, не очень скоро. Лучшие Вам пожелания.
Оценки с личной точки зрения важнее, чем любые оценки историков. Они возникают на основе историй о судьбах отдельных людей и их близких. Я нахожусь под большим впечатлением от Ваших описаний. И я глубоко благодарен Вам, что Вы позволили мне понять, хотя бы частично, тот мир, который меня окружает, и законы, которые им управляют. Я думаю, что Вы смелый и честный человек. Я умею читать между строк. По крайней мере, я так думаю.
Я мог бы быть Вашим внуком. Но, невзирая на то, что нас разделяет страна проживания, жизненная судьба и историческая эпоха, я ощущаю одну связывающую нас нить: мы объединены страной происхождения, то есть общим языком, культурой и историей, которую подрастающее поколение должно помнить. Я надеюсь, что так и будет.
Мистер Людвик, история Вашей жизни не должна быть забыта. По-моему, ее нужно представить Польскому институту Национальной Памяти. Я убежден, что это может помочь воссоздать реальный взгляд на историю девятнадцатого и частично двадцатого века в Европе и Восточной Европе. Я думаю, что только такие работы (к сожалению, редкие), сделанные людьми Вашего поколения, могут способствовать пониманию истории.
Никто не имеет права Вас судить; единственное – что может сделать каждый – это читать, думать и молчать. Вы очень скромный человек. В конце Вашей книги Вы просите написать краткую рецензию. Я не стараюсь сделать это. Я могу только думать и ничего не говорить. Я считаю, что с Божьей помощью, книгу следует отослать в институт Национальной Памяти в Польше, и ее следует издать в печатном варианте.
Вопрос 1:
Вы пишете (будучи студентом): «Я был преданным коммунистом и верил, что насилие и террор можно оправдать, когда уничтожается классовый враг». Пострадали ли какие-нибудь Ваши друзья из-за их антикоммунистических взглядов, возможно, неумышленно высказанных в Вашем присутствии? Вы путешествовали и учились. Случалось ли, что Вы, лояльный к идеям коммунизма, доносили на своих коллег – врагов системы – из-за их «реакционных взглядов»?
Ответ:
Я никогда не доносил на антикоммунистов, которые выражали свои взгляды в моем присутствии. И никаким другим способом я не способствовал обвинению людей.
Вопрос 2:
Думаете ли Вы иногда о своих ровесниках, которым было отказано в получении высшего образования, потому что они были объявлены врагами системы или были нежелательного классового происхождения?
Ответ:
Они были жертвами идеологии «диктатуры пролетариата». Сейчас я делаю все, что в моих силах, чтобы разоблачать эту идеологию. Это мой моральный долг перед всеми жертвами режима. Моя предыдущая книга «Ад на Земле: Насилие и Террор Сталинского Режима» (к сожалению, только на английском языке) написана именно с этой целью:
Извините, ссылки запрещены
Вопрос 3:
В Вашем дневнике часто встречаются три точки, обозначающие, что какой-то отрывок не был включен. Записывали ли Вы свои впечатления на широко публиковавшиеся (в коммунистической прессе и радио) показательные суды над польскими патриотами, которых коммунисты называли «бандитами»? Эти суды происходили, когда Вам, преданному коммунисту, было приблизительно 20 лет. Что Вы думали об этих людях?
Ответ:
Уверяю вас, что такие впечатления не были бы пропущены. Из книги были исключены только повторения и не интересные детали. Я не могу проверить это сейчас, так как мои дневники находятся в историческом архиве Стэнфордского университета. Что я думал о польских патриотах из Армии Крайова (АК), Национальных Вооруженных Силах (NSZ) и т. д.? Вероятнее всего, я верил коммунистической прессе.
Вопрос 4:
Вы писали, что Вы поляк. Как Вы можете так утверждать? Среда, в которой Вы выросли, Ваше окружение, семья, пропаганда, которой Вы подвергались, деятельность Ваших родителей и, в конце концов, сам коммунизм, которым Вы так восхищались… Все это было отрицанием польскости. Вы чувствуете себя частично поляком из-за языка, на котором Вы разговаривали дома?
Ответ:
У меня нет полного ответа на этот вопрос. Язык – только один их факторов. Кроме того, что я родился в Польше (так же, как мои бабушка и дедушка, и их предки), я учился в Польше (так же, как мои мама и папа), я помню и люблю польские горы, леса и озера. Чувства любого человека зависят от многих факторов. Евреи жили в Польше, начиная с 13 века.
Вопрос 5:
Мне интересно, что бы делал Ваш отец в послевоенной Польше, оккупированной Советами и их соглашателями (из так называемого Союза Польских Патриотов). Многие из коммунистов-идеалистов, которые не были убиты в тридцатые годы другими коммунистами, пошли после 1944 года в Секретную Службу (UB) и убивали польских патриотов. Вы думаете, что Ваш папа мог быть одним из них?
Ответ:
Я никогда не размышлял на эту тему. Он мог стать сотрудником Секретной Службы, а мог бы быть их жертвой. Он мог бы также немедленно эмигрировать после возвращения в Польшу или покинуть Советский Союз с генералом Андерсом после амнистии 1942 года для выживших поляков. Кто знает, что еще могло бы случиться с нами после окончания Второй мировой войны?
Вопрос 6:
Странно рассматривать некоторые из Ваших фотографий. Одна из Ваших родственниц, например, была бухгалтером в UB и, вероятно, рассчитывала зарплату для убийц – следователей и палачей. Сметанский (малообразованный коммунистический палач) получал 1000 золотых за выстрел в голову польского патриота. Его жертвами стали патриоты антинемецкого и антисоветского сопротивления, часто только антинемецкого. Рассчитывала ли она его зарплату?
Ответ:
У меня нет информации по этому вопросу.
Окончание:
Я надеюсь, что я не обидел Вас своими вопросами. Я бы задал подобные вопросы любому человеку, выросшему в семье активных членов нацистской партии, который сначала поддерживал эту криминальную систему, а затем отказался от нее.
Ответ:
Нет, я не обиделся. Знаете ли Вы какую-нибудь книгу, в которой ребенок активных членов нацистской партии написал бы о своем преобразовании из одного экстремального состояния в другое? Если знаете, то, пожалуйста, поделитесь информацией о такой книге. Я бы прочитал ее с большим интересом. Описания, вероятно, могут быть очень схожими с моими.
Принадлежность к Коммунистической партии и моя партийная работа в ZMP означает, что я был вовлечен в криминальную систему. Вот почему я считаю своим долгом разоблачать коммунистическую идеологию и практику. Я делаю это в своей предыдущей книге «Ад на Земле: Насилие и Террор Сталинского Режима».
P.S. Книги такого содержания должны стать широко известными, даже если они не очень хорошо написаны. Почему моя книга не заинтересовала издателей и редакторов журналов, к которым я обращался за рецензией? Этот вопрос остается для меня загадкой.
Ниже напечатаны комментарии (вторая половина ноября 2012 года) еще от шести читателей. Я обнаружил их на историческом форуме:
Извините, ссылки запрещены
1. Мистер Людвик, я никогда не думала, что смогу читать книгу «такого рода». В ней рассказывается об историческом периоде, который меня вообще не интересует. Меня привлекли Ваши фотографии, а не содержание. Но затем я начала читать, страницу за страницей, не отрываясь, до конца шестой главы. К сожалению, я не могу оценивать политические события 1950-х. Но я была под сильным впечатлением от того, что я прочитала. Я была искренне удивлена, озадачена и заинтригована.
Мне понравилась лаконичная простота Вашего изложения. Вы, вероятно, подошли очень требовательно к выбору записей из дневника. По моему мнению, Вы сделали это с большой чуткостью. Вам удалось взбудоражить мою спокойную жизнь. Я нахожусь в состоянии неожиданного волнения. Мне казалось, что я знала, что такое коммунизм – из дома, из школы и из моего окружения, в котором я выросла. Сейчас, читая ваши размышления о прошлом, я понимаю, как мало я знаю, или – как мало я хотела знать. Благодарю за то, что Вы помогли мне сделать это открытие! Мне было бы интересно узнать о событиях Вашей дальнейшей жизни.
2. Ранее Вы писали о маккартизме. Затронуло ли это Вас каким-либо образом? Вы приехали в США с другой стороны «Железного занавеса» и Вы были членом левой партии.
3. Я поражен человеческой абсурдностью, которая привела к слепой вере в примитивную идеологию. Как могли его родители, определенно интеллигентные люди, быть такими наивными и уехать в СССР. Об этой стране и условиях, которые там преобладали, было широко известно в Польше. Я не думаю, что у большинства нашей интеллигенции были такие же взгляды, как у его отца.
Другое наблюдение приводит меня к заключению, что у Вас совершенно отсутствовало независимое мышление. Как иначе объяснить, что Вы поддерживали культ личности, не будучи достаточно осведомленным человеком? Что еще Вам вдолбили в голову с самого раннего детства? И как понять, что образованный взрослый человек, не мог разобраться самостоятельно в том, что происходит, пока это не было разоблачено на Съезде советской коммунистической Партии?
Мистер Людвик, извините за мою откровенность. Ваше описание действительно шокирует. Моя бабушка была простой женщиной. Но непосредственный контакт с Советами (в 1939 году) был достаточным опытом для нее, чтобы сформировать мнение на всю жизнь. Она обычно говорила, что предпочтет поцеловать немца в задницу, чем русского в губы. Ее мудрость сформировалась жизненным опытом, а не хождением на собрания или чтением пропаганды.
Судьба Ваших дальних родственников тоже интересна. В противоположность тому, что пишут некоторые пользователи этого форума, они не стали жертвами поляков, сотрудничавших с немцами. Польские монашки спасли вашего двоюродного брата; его отец боролся в Армии Крайова. Это хорошие примеры нашей помощи.
4. В отличие от вас, я не удивлен. Человек, выросший в определенной среде и не имеющий возможности сопоставить свой собственный опыт с чем-нибудь другим, будет иметь только одну точку зрения. Это проникает в него настолько глубоко, что ограждает от поиска любых изменений. То же самое произошло с Людвиком.
Более непонятная личность – его мама. Она уехала из Польши взрослым человеком; она так сильно страдала в Советском Союзе после потери своего мужа. И затем, после возвращения в свою собственную страну, она упрямо продолжает верить в ту же самую идеологию. Как можно объяснить такое противоречие? Инерция…? Чувство пустоты…? Меня также удивило объяснение Людвика о причинах сохранения контактов с семьей из разлагающейся капиталистической Франции.
5. Я уверен, что все читатели книги Людвика придут к одному и тому же заключению: лучше быть профессором физики в богатых демократических Соединенных Штатах, чем простым тружеником в бедном тоталитарном Советском Союзе. Но к такому очевидному выводу можно придти и без прочтения этой книги.
Несомненный интерес представляет описание внутренних эмоций и мыслей человека, который имел возможность сравнить два мира – богатую западную систему и бедную коммунистическую (называйте ее социалистической, если хотите). Однако я думаю, что было бы гораздо интереснее, если бы автор уехал из сталинского СССР не во Францию и не в Соединенные Штаты, а, например, в Чили во время правления Пиночета. И имел бы возможность сравнить эти две страны. Заключение такой книги могло бы быть более сложным, чем простая констатация, что Соединенные Штаты более приятная страна, чем сталинская Россия.
6. Я могу понять Людвика, который вырос в этой системе. Но понять его маму? Она напомнила мне позорную историю товарища Василевской, которая тоже оправдывала убийство своего мужа борьбой с уклонистами (троцкизм и т. д.)
Этот тип рассуждений заставляет меня вспомнить о кошмарных культах, когда непогрешимый гуру заставляет совершать принудительные действия против своих собратьев. Он примитивно объясняет свою злобность таким же образом.
Подход европейских «интеллектуалов» не сильно отличался от этого. Они слепо поддерживали примитивные взгляды. Идеи, которые они продвигали вместо тех, которые основывались на политической экономии, были ничем иным, как своего рода отжившей религией.
Извините, ссылки запрещены
1. Мистер Людвик, со всем к Вам уважением… Вы никогда не были атеистом; Вы были коммунистом, и это была Ваша вера. Вы просто сменили одного Бога на другого. Под влиянием возраста, опыта или других событий… Я, конечно, прочитал Вашу книгу. Такие личные воспоминания бесценны.
2. Атеизм, к счастью, не равносилен коммунизму. Я прочитал Вашу книгу, очень интересно. Моя единственная «жалоба» – как и у другого читателя – что книга слишком короткая. Она определенно могла бы быть длиннее, учитывая так много охваченных лет.
3. Я согласен с предыдущим мнением. Заглавие книги убеждает, что содержание – не вымысел.
4. Эволюция от воинствующего коммунизма к активному антикоммунизму была типична для Польши. Фактически большинство наших лидеров оппозиции либо бывшие коммунисты, либо бывшие социалисты. Я знаю это, потому что вырос в такой среде.
Вопрос: Я читаю Вашу автобиографию. … Имеется ли в польском переводе Ваша первая книга?
Ответ: Нет. Первая книга существует только на английском языке. Ее название «Ад на Земле: Насилие и Террор Сталинского Режима». Гугл поможет Вам найти ссылку. События, описанные в этой книге, хорошо известны в Польше; вот почему я думаю, что ее перевод на польский не будет оправдан. В Америке, однако, книга служит очень полезной цели. Большинство молодых американцев оказываются абсолютно невежественными в вопросах советской истории. Это подтверждается моим собственным исследованием студентов университета (смотри Главу 4 моей первой книги).
Людвик, я заглянула в Вашу книгу в четыре часа утра, когда укладывала своего двухмесячного ребенка спать. Он заснул, а я продолжала читать захватывающую историю Вашей жизни. Я прервалась, только когда маленький принц проснулся. То, что я успела прочесть, позволяет мне сказать, что эта книга не только интересная, но и очень поучительная.
Глава 19: Продолжение (7 мая 2013 года)
Как можно сказать, что режимы Гитлера и Сталина были идентичны? Советские заключенные могли посылать письма домой (да, цензурированные). … И как понять ностальгические чувства по коммунизму, в основном, конечно, в России, и сейчас в Польше? Таких людей множество; они не свергнутые лидеры, а простые люди. Это положительный индикатор, что их жизнь в коммунистической Польше не была ужасной; они сейчас страдают…
Вы, вероятно, не в состоянии сопоставить эти две системы. Большую часть своей жизни Вы пробыли на Западе; все, что Вы знаете о коммунистической действительности, Вы почерпнули из литературы. …
Людвик Ковальский хочет знать, что мы думаем о его книге «Дневник Бывшего Коммуниста…» Мы редко сталкиваемся с людьми, сожалеющими о своем коммунистическом прошлом. … В молодости он писал стихи, прославляющие Сталина (и Ленина). Легче простить ребенка, чем взрослого человека, публично поддержавшего коммунистическое правительство и товарища Сталина. Любовь Людвика к коммунизму пришла из его окружения (семья, детский сад, пионерия, школа, организации и работа). Когда произошло пробуждение?
Что он думал о системе, которая арестовала, а впоследствии убила его отца? Трудно не задать этот вопрос. Почему это не поколебало его веру? Было ли это, потому что его мать решила не говорить с ним на эту тему для его же блага? Или потому, что он обвинял людей, а не идеологию? Я также озадачен выдержками из дневников; они полны иллюзий и убежденности в превосходстве коммунистической системы над капиталистической, особенно в смысле моральной составляющей…
Людвик не вырос в еврейской культуре. Религия была отвергнута материалистической точкой зрения. … Часто возникают вопросы морали. Но автор не задает эти вопросы самому близкому человеку, своей маме. Стало ли это причиной обращения к дневнику?
Фактически вся жизнь Людвика была посвящена служению коммунистической системе. Отъезд в Париж (в 1957 году) рассматривался как временный; каждый должен вернуться с соответствующими знаниями и научными вкладами. Во Франции он был окружен коммунистами в лаборатории Жолио– Кюри… Несмотря на возможность остаться в Париже, Людвик после получения докторской степени возвратился в Польшу в 1963 году. Несколькими месяцами позже он принял участие в научной конференции в США и решил остаться там. Сначала он работал в Колумбийском университете, а затем стал профессором в штатном университете Монтклер. Людвик ушел на пенсию в 2004 году.
Следует ли рассматривать его автобиографию, как сведение счета со своим прошлым? Было ли это своеобразным методом самотерапии? Когда он в действительности начал замечать моральную пустоту коммунизма? Эта книга показывает огромное влияние его жены и семьи – еще раз его отношение формируется близкими. Но в этот раз решения были приняты взрослым человеком, способным оценить свою жизнь, свои ошибки и пагубность коммунистической системы.
Национальное происхождение Людвика и его медленное возвращение к вере своих предков часто обсуждается в дневнике. Он также спрашивает: «Почему следует ненавидеть всех украинцев и поляков из-за того что некоторые из них помогали немцам убивать евреев? Почему нужно ненавидеть всех немцев из-за преступлений, совершенных нацистами? Почему следует ненавидеть всех евреев за то, что часть из них были большевиками? Такие обобщения абсурдны и несправедливы…»
Вопрос 1: Были ли Вы еще коммунистом, когда приехали в США? Я спрашиваю это, потому что момент, в который Вы стали антикоммунистом, не отражен в дневнике.
Ответ: Я определенно уже не был коммунистом по прибытии в США. Переломным моментом стала речь Хрущева в 1956 году. Но я все еще верил, что систему можно исправить. Окончательный разрыв случился в 1963 году после возвращения в Польшу, когда я решил не просить возобновления своего членства в Партии.
Вопрос 2: Сталкивались ли Вы с трудностями, связанными с возвращением? Просили ли Вас опять служить интересам коммунистической Польши?
Ответ: После возвращения в Польшу в 1963 году я начал работать в исследовательском центре при Варшавском университете. Решение порвать со страной возникло, когда мне не позволили поехать на конференцию в США. Но никто не просил меня «опять служить интересам коммунистической Польши».
Вопрос 3: Как бывший коммунист сталкивались ли Вы с трудностями при желании остаться в США? Я знаю, что Вы писали об этом. Но были ли какие-нибудь коммунистические или антикоммунистические организации, которые пытались связаться с Вами?
Ответ: У меня не было трудностей такого рода и никто не пытался связаться со мной.
Вопрос 4: Думали ли Вы о том, чтобы рассказать кому-нибудь всю правду о польском коммунизме?
Ответ: Идея написания обо всем, что я думаю о коммунизме, появилась у меня в 2004 году после ухода на пенсию.
P.S. Многие годы я сознательно избегал политических разговоров. Почти никто не знал о моем коммунистическом прошлом. Только члены семьи (да и то не все) знали об этом. Ситуация изменилась неожиданно в 2002 году, когда я осознал, что я должен стать активным антикоммунистом. Это «озарение» описано во вступлении к моей первой книге «Ад на Земле: Насилие и Террор Сталинского Режима», опубликованной в 2010 году. Ниже я привожу отрывок из этой книги:
«Идея написать о сталинизме появилась у меня после случайной встречи. Когда в июле 2000 года мы проводили отпуск на Аляске, я вдруг заметил в сувенирном магазине в Анкоридже слово «Магадан» (город на Колыме) на вывеске в окне сувенирного магазина. Это слово отпечаталось в моей памяти еще в 1939 году, когда мне было 8 лет, и мы жили в России. Именно в этом году мой папа, арестованный двумя годами ранее, умер в концентрационном лагере недалеко от Магадана в возрасте 36 лет.
Не слишком много американцев знают, что число жертв, погибших в сталинских лагерях возле Магадана (между 1930-м и 1960-м годами), сравнимо с жертвами Аушвица. Моя жена и я купили сувенир. А молодая женщина, которая продала нам его, оказалась иммигранткой из Магадана. Она сказала, что «Магадан – быстро растущий город. У него большое будущее. В Бухте Нагаево есть высокие здания и дискотека». В этот момент я сказал ей, почему меня заинтересовала эта вывеска.
Она тут же поняла, что я имею в виду, и выразила симпатию, подарив мне футболку с надписью «Юбилей Магадана 1939–1994». Она рассказала нам, что сейчас Магадан – город-побратим Анкориджа. Не зная всех подробностей, она посоветовала нам пройти в Муниципалитет. Там я обнаружил брошюру, в которой было написано, что Магадан сейчас современный город, а в прошлом был «мирной деревней» на берегу Охотского моря. Ни словом не было упомянуто о сталинских репрессиях в окрестностях этого города. Это на меня сильно подействовало…»
Позвольте добавить, что я часто думал о своем отце, когда гулял вдоль каменистого берега Аляски и смотрел в сторону России через Берингов пролив. Именно тогда я решил написать о своей истории, связанной с Магаданом, и отослать свои воспоминания в Муниципалитет Анкориджа. Я сделал это сразу же по возвращении домой. Но никакого ответа от них я не получил.
Затем уже в расширенном варианте я опубликовал свои воспоминания под заголовком «Заметки с Аляски» на дискуссионном форуме университета Монтклер. Обсуждение сталинизма длилось несколько дней и собрало более 30 комментариев. Один из профессоров, американский коммунист, обвинил меня в распространении пропаганды «холодной войны». Это подтвердило, что мое решение прервать молчание, было правильным. Я начал писать о преступлениях, совершенных под красными знамёнами пролетарской диктатуры.
Моя книга переведена на польский язык; она существует в двух вариантах: онлайн версия
Извините, ссылки запрещены
и в традиционном печатном виде. Я предварительно оплатил 26 печатных книг, четыре – для себя, и 22 – для переводчика. Она отошлет книги потенциальным рецензентам. Наступило время работать над французским и русским переводами; я надеюсь, что они появятся онлайн в следующем году.
В личном сообщении (полученном 9 сентября 2013 года) один мой американский читатель написал: «Мне очень понравилась ваша книга. Вы интереснейшая личность! А какую вы прожили удивительную жизнь! Поразительно было наблюдать за изменениями, произошедшими с вами. Я никогда не читала такую биографию, она очень хорошо написана. […] Мне интересно, не задумывались ли вы углубить свою историю? Вы практически ограничили себя цитатами из дневника. В этом подходе есть своя простота и ясность, но он также оставляет много пробелов в вашей истории. У меня огромное количество вопросов, на которые расширенный вариант книги мог бы дать ответы. Но не чувствуйте себя обязанным отвечать мне, если у вас нет таких намерений.
Например, как ваши родители попали в Советский Союз? Произошли ли они из нерелигиозных еврейских семей, или же отказались от верований своих предков, чтобы принять коммунизм? Почему и как был арестован ваш отец? Что произошло с ним после ареста? Знали ли вы или ваша мать об этом больше, чем информация, которую содержат дневники? Может быть, вам удалось что-то узнать позже? Как этот ответ повлиял на вас и вашу мать? Дневник это мало отражает, но ведь эти события должны были отразиться на вас и повлиять на ваш образ мыслей? Почему ваша мать решила вернуться в Польшу? […] Благодарю вас за интересную книгу».
Почему мама вернулась в Польшу после моей свадьбы? На это, возможно, повлияли два фактора – её желание оставаться в привычной обстановке (в знакомой языковой и культурной среде), а также страх стать для нас обузой.
Как и почему мои родители приняли коммунизм, и каким было их религиозное воспитание? Я спрошу об этом Тунью, младшую сестру моего отца, которую я увижу в Париже в будущем апреле. Мы будем отмечать её столетие. Сейчас она читает печатную версию моей автобиографии, переведенной на польский и изданной в Польше несколько месяцев назад.
Я согласен, что «расширенная история» была бы полезней. Да, то, что я сделал, было относительно легко по сравнению с задачей более широкого и глубокого анализа фактов и чувств. Я сделал, что смог.
Какое совпадение! Я получил официальный отзыв в сети на английскую версию моей книги 8 сентября 2013 года. Вот к нему сноска:
http://forums.onlinebookclub.org/viewtopic.php?f=24&t=12591
Человек, который писал отзыв, тоже хотел бы узнать больше, чем написано в моей книге.