Франческа, строптивая невеста Смолл Бертрис

– Я тоже предпочитаю ароматы сада, – ответила Франческа. – Но больше всего люблю лес. Воздух там чистый, а все звуки рождены природой и оттого не раздражают.

– Полагаю, поскольку мы женаты совсем недавно, никто не станет возражать, если немного побудем вдвоем. Отец прекрасно справится и без нас: опыт у него богатый.

Франческа и посмотрела на него.

– Вам нравится лес?

– Очень, – ответил Рафаэлло. – С детства время от времени туда убегаю. Влечет свобода.

– Герцогу со свободой придется проститься, – пожала плечами Франческа.

– Знаю, а потому считаю, что, пока не поздно, надо воспользоваться удобной возможностью.

– Возможностью убежать? – Изумрудные глаза озорно блеснули.

– Почему бы и нет? Я – герцог. Разве не могу поступать по собственному усмотрению?

– Не знаю, – призналась Франческа. – Никогда еще не была замужем за герцогом. Подозреваю, что прежде всего вы должны думать об интересах подданных, а уже потом следовать собственным желаниям.

Рафаэлло рассмеялся:

– Полагаю, подданные будут счастливы, если после долгой разлуки мы с вами ненадолго сбежим. У моего отца есть небольшой охотничий домик в лесу. Можно скрыться там на несколько дней. Вдвоем, без слуг.

– А с голоду не умрем? – практично поинтересовалась Франческа.

– Я буду охотиться, а вы готовить.

Настала ее очередь смеяться.

– Можно взять с собой кое-какую еду. Хлеб, сыр, жареное мясо, вино. На трое суток хватит. Разве вам не приятнее провести время со мной, чем бегать по лесу и ловить ужин, бросив молодую жену в одиночестве?

– Давайте уйдем прямо сейчас, пока гости заняты угощением, пьют наше вино и сплетничают, – предложил Рафаэлло. – А когда вернемся, уже никого не будет. Возможно, даже ваших родителей.

– О, матери особенно, – вздохнула Франческа. – Отца еще можно вытерпеть, а вот ей лучше как можно скорее вернуться домой, во Флоренцию, восстановить силы и начать подготовку к свадьбе следующей дочери, Лючаны. – Она насмешливо поморщилась. – Но надо предупредить вашего батюшку, что мы намерены уединиться на некоторое время, чтобы он не волновался. А еще следует позаботиться о еде и переодеться; лично я не собираюсь лазить по лесу в коронационном наряде. Ну а звери, на которых вы собираетесь охотиться, умрут со смеху, увидев вас в этом синем с золотом камзоле. Кстати, охотничий домик далеко? Скоро вечер.

– Если сможете переодеться быстро, моя герцогиня, то приедем туда к закату, – пообещал Рафаэлло.

Франческа встала с мраморной скамьи.

– Встретимся на конюшне, – решительно сказала она и ушла.

Рафаэлло остался сидеть неподвижно, раздумывая над тем, что только что произошло. Возможно, еще не все потеряно. Вероятно ли, что, оказавшись вдвоем в лесу, они все-таки достигнут согласия? Или она будет думать о своем охотнике? Может быть, поэтому с такой готовностью согласилась отправиться в лес? Чтобы встретить там своего любовника? Но ведь Карло вовсе и не был ее любовником. К тому же он и есть Карло. Разве можно ревновать к самому себе? Смешно и нелепо! Если не хватает смелости признаться в обмане, значит, надо постараться пробудить более сильную страсть к себе. Рафаэлло рассмеялся: ситуацию глупее невозможно придумать. Поистине самый главный дурак – это влюбленный.

Вернувшись в замок, молодой герцог не пошел в зал, а поднялся к себе, чтобы переодеться. Вызвал слугу Маттео и приказал:

– Найди отца. Скажи, что мне необходимо немедленно поговорить с ним наедине, и пригласи сюда.

– Слушаюсь, синьор герцог, – с поклоном ответил Маттео, и Рафаэлло удивленно замер. Слуга широко улыбнулся.

Рафаэлло рассмеялся:

– А ведь действительно герцог. А я-то и забыл.

Маттео ушел, а он обратился к камердинеру Фиделио и попросил принести охотничий костюм.

– Прежде чем приступить к государственным обязанностям, мы с супругой хотим провести несколько дней в лесу, – пояснил он. – Собери только самое необходимое, потому что слуг с нами не будет.

– Конечно, синьор герцог, – ответил Фиделио, как будто каждый день слышал подобные распоряжения. – Может быть, отправить Пьеро на конюшню предупредить, чтобы приготовили лошадей?

– Да. И скажи, чтобы не ставили дамское седло. Супруга захочет ехать верхом. – Он надеялся, что не ошибся, потому что именно так Франческа отправилась в лес, когда сбежала от него. Лес – не то место, где женщине позволено проявлять слабость. Даже такой прекрасной наезднице, как Франческа.

Он быстро надел шерстяные брюки, рубашку и кожаную куртку. Натянул шерстяные чулки и сапоги, а в кожаный футляр на ремне сунул острый нож.

Фиделио подал плащ:

– Может пойти дождь. Седельную сумку с вещами Пьеро отнес на конюшню.

Дверь открылась, и вошел герцог Тит.

– Мое вино так восхитительно, что вашего отсутствия никто не заметил, кроме синьоры Пьетро д’Анджело. А она заявила, что не учила дочку так непочтительно обращаться со своими гостями.

– Мы решили на несколько дней уехать в охотничий домик, – пояснил Рафаэлло. – Вдвоем, без слуг.

– Ты сказал ей правду? – тихо спросил отец.

Молодой герцог покачал головой:

– Нет. И не знаю, как это сделать. Она влюбилась в Карло, и теперь мне предстоит подавить ее чувство к охотнику, которого не существует в природе, пробудив ее страсть к себе. Потому что я ее люблю.

Тит со смехом кивнул.

– Должен признаться, сынок, что считаю эту ситуацию невероятно комичной. Даже мне понятно, что если сказать правду сейчас, она придет в ярость из-за дерзкого обмана. Думаю, действительно имеет смысл заставить ее разлюбить Карло и влюбиться в Рафаэлло. Осенью, когда Франческа сбежала, она уже созрела для соблазнения, и, судя по всему, грубый охотник сумел предложить ей что-то такое, чего не оказалось в арсенале благородного жениха. Возможно, теперь, когда она стала твоей женой, не стоит вести себя чересчур официально. Порази ее своей страстью. Смети девичьи страхи – ведь, несмотря на флорентийскую изощренность, Франческа сохранила девственность.

– Ты слишком хорошо знаешь женщин, отец, – поддразнил Рафаэлло.

– И теперь, когда этой крошечной страной управляешь ты, позволю себе немного свободы – разумеется, втайне ото всех. Я отошел от дел, но мертвым меня никак не назовешь, даже при большом желании. Даю тебе неделю, не больше. А потом вернешься и возьмешь бразды правления в свои руки, чтобы я смог наслаждаться жизнью.

Тит Чезаре поклонился сыну, повернулся и стремительно вышел.

Молодой герцог рассмеялся. В последние дни он заметил, что отец внимательно посматривает на придворных дам, среди которых были и весьма аппетитные вдовушки. Все они быстро поймут, что ищет отошедший от дел правитель, и с радостью согласятся разделить общество столь приятного господина.

Рафаэлло быстро попрощался со слугами и пошел на конюшню, где уже ждала Франческа, одетая в облегающие кожаные брюки и шелковую рубашку.

– Нет, только не белую кобылу, – донесся ее голос. – Хочу вон того темно-серого мерина с черной гривой и черным хвостом. А вот и мой господин. Поспешите! – Она повернулась к супругу.

– Ваши люди хотят посадить меня на ту изящную лошадку, на которой приходится гарцевать по улицам. Но для леса она совершенно не годится.

– Согласен, – кивнул Рафаэлло. – Мерин сильнее и надежнее; он не пострадает на бездорожье. – Краем глаза он заметил, что молодой конюх все еще сомневается и ждет подтверждения. – Разве ты не слышал, парень, что сказала герцогиня? Не мешкай, веди серого. Когда синьора приказывает, немедленно подчиняйся.

– Да, ваша светлость! – Юноша убежал, чтобы поставить в стойло белую кобылу и оседлать того крупного мощного коня, о котором говорила Франческа.

– Спасибо, – поблагодарила она.

– Все ваши разумные желания должны немедленно исполняться, – ответил Рафаэлло.

– А что же делать с неразумными? – насмешливо уточнила герцогиня.

– Неразумные будем подробно обсуждать, – серьезно ответил герцог. – Предпочитаю дискуссию; не хочу бить жену.

– Вы собираетесь меня бить? – изумилась Франческа.

– Уверен, что вы никогда не доведете меня до подобной крайности. – Рафаэлло лукаво улыбнулся. – Не так ли, Франческа?

Она покачала головой и робко произнесла:

– Нет, господин, не стану принуждать вас к столь варварскому поведению, ведь в этом случае и мне придется как-то отвечать.

Рафаэлло рассмеялся. Он успел забыть, с какой находчивостью Франческа парировала злобные выпады Аселин дю Барри. Интересно, нашла ли ядовитая француженка достойного супруга? Вот эта особа действительно нуждается в постоянном мужском руководстве, в отличие от его герцогини, которая, судя по всему, всегда будет поступать по-своему.

Наконец привели серого мерина, и Франческа легко, без посторонней помощи, уселась в седло.

– Насколько же удобнее жить без всех этих юбок, – пробормотала она, сжимая поводья и трогаясь с места.

Они проехали по подъемному мосту и галопом поскакали в лес по узкой, но хорошо заметной дороге. Франческа помнила, что именно так начинался ее путь осенью, когда, подчинившись внезапному капризу, она сбежала от Рафаэлло. Но все равно ничего не изменилось. Все просто дождались, пока она остынет, и исполнили задуманное. И вот теперь она замужем за молодым герцогом.

Некоторое время всадники ехали рядом. Солнце пробивалось сквозь ветки деревьев, и от золотистых бликов лес становился еще красивее. Франческа послушно следовала за Рафаэлло и вскоре поняла, что они поднимаются на холм. Впереди виднелись только деревья, а позади тропинка исчезла, и вместо нее выросла глухая зеленая стена.

– Как вы находите дорогу? – наконец не выдержала Франческа.

– Езжу здесь с детства, – ответил герцог. – В первый раз отец взял меня с собой в пять лет. Мама лес не любила: дикая природа ее пугала. Она предпочитала открытое пространство вокруг замка, где можно смотреть на небо. Надеюсь, вам не страшно.

– Не сказала бы, что боюсь, – призналась Франческа, – но, после того как заблудилась, отношусь к вашему лесу с опаской. Еще далеко? – Судя по положению солнца, ехали они уже больше двух часов. Зимой, когда она жила в гостинице, охотники объяснили, как определять время по солнцу. Очень полезное умение.

– Нет, теперь уже совсем близко, – успокоил Рафаэлло.

Вскоре деревья начали понемногу расступаться, и показалось прелестное озеро.

– Посмотрите на противоположный берег, на холм. Видите?

Франческа пристально вгляделась и действительно увидела небольшое строение, хотя если бы ей не показали, куда смотреть, ни за что бы его не заметила. Здание сливалось с ландшафтом и выглядело его естественным продолжением.

Всадники объехали вокруг озера и по едва заметной тропинке поднялись к выступу на холме, где и стоял дом.

– Из трубы идет дым, – удивилась Франческа.

– Я отправил голубя, чтобы предупредить служителя о нашем приезде. Мы не оставляем этот домик без присмотра. Один из бывших охотников отца следит за ним вместе с помощником. Мы их не увидим, но они приготовят все необходимое. Первым делом, однако, надо отвести лошадей на конюшню. Хотя сейчас лето, дикие звери сразу почуют добычу.

Франческа легко спрыгнула с седла и вслед за мужем повела серого мерина в небольшую конюшню. Распрягла, заботливо обтерла его и поставила в стойло, где уже было приготовлено вдоволь и еды, и воды. Седло и сбрую повесила на крючок в небольшой нише, судя по всему, устроенной специально для этой цели. Рафаэлло убрал свое снаряжение туда же. Закончив работу, они вместе вышли, надежно заперли дверь на массивный засов и направились к дому.

Никогда еще Франческе не доводилось видеть такое крошечное жилище. Домик состоял из одной-единственной комнаты с большим камином, где сейчас ярко горел огонь. Неподалеку был сложен солидный запас дров.

Мебель оказалась самой простой: стол, два стула и две скамейки. С камином соседствовала небольшая печка, а на ней стояли два железных котелка – большой и маленький. На вместительной полке можно было разложить припасы, а вода оказалась тут же, в деревянном ведре. Дальний угол занимала солидных размеров кровать с красными полотняными занавесками, которые при желании можно было задернуть.

– Есть хотите? – спросила Франческа и тут же сама ответила на вопрос: – Разумеется, хотите. Присядьте, синьор, а я приготовлю ужин.

Рафаэлло сел за стол и с интересом наблюдал, как жена собирает еду: она положила на тарелку половину жареной курицы, кусок хлеба с маслом, аккуратный клин желтого твердого сыра и порезанный ломтиками персик. Нашла керамическую кружку и наполнила красным вином.

– Достаточно?

– Да, – лаконично ответил Рафаэлло и приступил к немудреной трапезе. Оставалось решить, что делать после ужина.

Действительно, что? Чтобы действительно начать супружескую жизнь, следовало заманить жену в постель. Оставить ее в одиночестве, как прошлой ночью, он не мог. Оба знали, что поездка в лес служит одной-единственной цели: консумировать брак в уединении, о котором трудно было мечтать в переполненном любопытными гостями замке. «Будет ли она сравнивать меня с Карло?» – ревниво спросил себя Рафаэлло.

Но что же Карло сделал такого, чего не мог сделать Рафаэлло, учитывая, что и он сам, и Кара-Франческа остались прежними? Нет, не совсем. Разница все-таки существовала: при всей своей деликатности Карло быстро овладел бы Карой, чтобы удовлетворить вожделение… если бы не помешала совесть. Рафаэлло собирался действовать иначе. Он планировал возбуждать Франческу медленно, пока она не запылает от желания и не начнет умолять о пощаде. Он хищно улыбнулся. Да! Вот он, самый верный способ показать, кто в их спальне хозяин.

– Почему вы улыбаетесь? – невинно осведомилась Франческа.

– Думаю о том, как вы будете смотреться на этой кровати обнаженная, – ответил Рафаэлло, искренне наслаждаясь пунцовым румянцем. Что за прелесть! Она и в душе все еще оставалась чистой девочкой.

– А прошлой ночью, когда так и не пришли в спальню, тоже представляли меня обнаженной? – неожиданно спросила Франческа. – Я вас ждала.

– Вы уснули, и я решил не будить, потому что знал, как вы устали за последние несколько дней.

– Честно говоря, думала, что вы соберетесь жениться на другой. В город вернулась, чтобы проверить, здесь ли еще мои горничные, и забрать их с собой во Флоренцию. Ни за что их не брошу. А священник вообще едва ли не член нашей семьи. Монахини же пришли из монастыря, настоятельница которого – родственница мамы.

– Но главное место в вашей свите занимает, разумеется, Терца, – заметил Рафаэлло. – Ах, как же она отчитывала нас за ваше «исчезновение»! Рвалась в лес, чтобы самой вас искать, но мы ее остановили. Потом, к счастью, пришло радостное известие, что вы вышли к гостинице, и мы решили оставить вас там, чтобы немного охладить пыл. Однако всю зиму она изводила нас за то, что не вернули вас домой немедленно. Горничная искренне вас любит, дражайшая супруга. Подобная верность достойна всяческих похвал.

– Значит, вы знали, что я в гостинице вместе с неотесанными охотниками, но решили там оставить, – недовольно проворчала Франческа. – А что, если бы кто-то из них меня соблазнил? Что, если соблазнил бы каждый?

Рафаэлло засмеялся.

– Алонза предупредила их, разве не так? Строго-настрого запретила к вам прикасаться. Рассказывали, что все охотники оказались во власти вашего обаяния и вели себя так, как будто вы были сказочной принцессой, а не приблудной служанкой. Да, на протяжении долгой зимы вы оставались в полной безопасности: бесконечная работа не оставляла времени для флирта, даже если бы очень захотелось пококетничать.

– Надеюсь, вы не считаете меня доступной женщиной? – Голос Франчески зазвенел от обиды, а изумрудные глаза с подозрением прищурились.

– Доступной? Никогда! – горячо возразил Рафаэлло. – Вы гордитесь именем отца и моим именем, а потому никогда не навлечете позор на наши семьи. – Он закончил трапезу и встал из-за стола. – Пойду принесу воды. Нагреем и помоем посуду. За домом есть маленький колодец.

– А что будет потом? – требовательно уточнила Франческа.

– А потом исправлю ошибку прошлой ночи и уложу жену в постель, – ответил Рафаэлло. – Старый герцог ждет внуков. Не станете же вы его разочаровывать, правда? – Он взял Франческу за руку, поднял и привлек к себе. Губы легко коснулись губ. – Не забывайте, прекрасная супруга, что поклялись перед Богом слушаться меня. Если исполните обет, то мы не разрушим надежд моего отца. Верно?

– Мы не имеем права его расстраивать, – взволнованным шепотом ответила Франческа.

Глава 10

– В таком случае поскорее принесу воду, – заключил Рафаэлло и разомкнул объятия.

Чтобы не упасть, Франческе пришлось схватиться за стол. Колени внезапно ослабли. Рафаэлло – вовсе не ее Карло, но что-то в нем возбуждало. Поскольку он был ее мужем, она имела полное право удовлетворить любопытство, причем чем быстрее, тем лучше. Она слегка подогрела принесенную воду, торопливо помыла тарелки, глиняные кружки и ножи, а остатками сполоснула лицо.

Закончив работу, обернулась, чтобы посмотреть, что делает супруг, и обнаружила его в постели. Одежда была аккуратно сложена на одном из стульев. Судя по всему, он успел раздеться, пока она возилась с посудой. Неужели ей придется раздеваться перед ним?

– Умоляю, задерните шторы, – попросила Франческа.

– Только сегодня, – невозмутимо согласился Рафаэлло. – Потому что это наша первая ночь. Но больше никогда. Не хочу, чтобы жена от меня пряталась.

Бронзовые кольца зазвенели, и красный полог сомкнулся, укрыв от пронзительного взгляда.

Франческа медленно разделась, также аккуратно сложила вещи на втором стуле и осталась в одной полупрозрачной сорочке. Гребень она не взяла, так что причесаться было нечем. Немного подумав, все-таки вытащила шпильки из старательно уложенной Терцей прически и распустила волосы. Ничего, сейчас можно обойтись и пальцами, а утром достаточно будет заплести косу. Отважившись на несколько дней уехать из замка, она даже не подумала взять с собой самое необходимое, потому что привыкла, что нужные вещи появляются сами собой. Даже в лесной гостинице у Алонзы можно было найти все, что угодно. Франческа улыбнулась: оказывается, она безнадежно избалована.

– Жена! Я тебя жду, – послышался из-за занавески голос Рафаэлло.

– А я ждала вас вчера. – Ответ прозвучал резко, и герцог рассмеялся. – Женщине нужно время, чтобы подготовиться.

Шторы раздвинулись.

– Иди сюда, – строго позвал Рафаэлло.

– Вот как вы разговариваете с супругой? – Франческа внезапно осознала, что нервничает. Не такой она представляла свою первую брачную ночь. Да и способна ли девушка думать о столь значительном событии без трепета? Рафаэлло Чезаре, герцог Террено Боскозо, стал ее мужем, но она его почти не знала, если не считать нескольких коротких встреч почти год назад. И вот сейчас он требовал, чтобы она разделила с ним постель и как можно скорее подарила герцогскому роду наследника.

Рафаэлло заметил выражение ее лица: в нем читалось вызванное страхом нервное напряжение. Еще бы! Чего же иного он ожидал? Сейчас перед ним стояла вовсе не опытная, познавшая страсть женщина. Несмотря на острый язычок и флорентийскую светскость, супруга его оставалась юной девушкой. Невинным созданием, отказавшимся изменить ему и его семье с ним же в чужом образе. Рафаэлло протянул руку.

– А я и забыл, как ты молода и как чиста.

Она посмотрела на раскрытую ладонь.

– И все же прекрасно знаю, что от меня требуется, – произнесла гордо, хотя явно оцепенела от напряжения.

– Конечно, знаешь, – согласился супруг. – И все же первый раз всегда пугает. – Пресвятая Дева! Она стояла, как маленький солдат, готовый броситься в бой. Рафаэлло подавил смех. – Если пообещаю не проглотить тебя мгновенно, согласишься ли разделить со мной эту постель?

– Теперь вы насмехаетесь надо мной, синьор. А что, если бы я набросилась на вас и потребовала исполнить супружеский долг? Такое поведение вам понравилось бы больше?

– Нет. Сказать по правде, нахожу твою сдержанность очаровательной и вполне соответствующей обстоятельствам. Но, стоя босиком и в одной сорочке, недолго и простудиться. То, что должно быть исполнено, в конце концов случится. Не заблуждайся на этот счет, ведь мы оба понимаем долг перед семьей и герцогством Террено Боскозо. К счастью, в нашем распоряжении достаточно времени, чтобы осуществить то, что сейчас кажется тебе таким тягостным. Надеюсь, что когда главное произойдет, мне удастся изменить твое представление об отношениях супругов в постели. Так подойди же и дай руку.

Она понимала, что больше не в силах избегать его, находясь под одной крышей. Любопытство терзало. Судя по подслушанным разговорам, занятия любовью вовсе не внушали ужаса после того критического момента, когда юная женщина освобождалась от досадной помехи, называемой девственностью. Действительно ли она готова и дальше избегать супружеских обязанностей? Неужели настолько труслива?

Матушка вовсе не жаловалась на супружескую близость, а старшая сестра была готова на все, лишь бы разделить постель со своим турецким принцем. Франческа вложила руку в раскрытую ладонь и уступила настойчивым притязаниям мужа.

Он нежно поцеловал жену и неторопливо занялся крошечными перламутровыми пуговками на рубашке. Устранив помеху, с восторгом посмотрел на юную грудь. Франческа не остановила его, однако на бледных щеках вспыхнул румянец. Рафаэлло, не прикасаясь к ней, просто любовался безупречностью женственных форм, идеальную белизну которых нарушали лишь розовые вершинки.

На миг Рафаэлло представил у этой груди ребенка, но тут же решил, что, прежде чем младенец коснется материнской плоти, сделать это придется ему – чтобы не погибнуть от неутоленного желания. Он склонился, чтобы поцеловать белоснежные холмики, и заметил, как в узкой долине между ними трепещет сердце. Остановился и заглянул Франческе в лицо.

От смущения та зажмурилась. Она и сама не знала, чего ожидала, но только не этого медленного, методичного исследования. Трудно было сказать, каким она представляла супруга. Трудно было сказать даже, дышит ли она.

– Открой глаза, – то ли попросил, то ли приказал супруг.

– Не могу: вы смотрите на мою грудь.

– Но твоя грудь прекрасна, – с улыбкой возразил он.

С Карло она вовсе не проявляла подобной застенчивости. Но тогда ей казалось, что она влюблена в охотника. А влюбиться в герцога еще не успела.

– Я твой муж и имею полное право любоваться твоей красотой. Уверен, что ты и сама об этом знаешь.

– Наш супружеский долг – произвести на свет ребенка, синьор. Церковь учит, что соитие мужчины и женщины возможно только ради этой цели, чтобы мы могли продолжить святую католическую веру, – чопорно заявила Франческа.

Рафаэлло с трудом удержался от проклятия. Мать должна была хоть что-то рассказать дочке о радостях слияния мужчины и женщины. Невозможно было поверить, что Орианна Пьетро д’Анджело послушно родила своему Джованни семерых детей и при этом вовсе не испытала удовольствия. Но возможно, она не беседовала с Франческой на эту тему. Может быть, считала, что надежнее держать девочку в полном неведении.

– Близость мужчины и женщины такова, какой они ее сделают, – пояснил Рафаэлло. – Например, начисто лишенной чувства, как рекомендует церковь. Или полной счастья и восторга, когда каждый рад оценить достоинства другого.

– Значит, считаете грудь моим достоинством? – уточнила Франческа. Мысль показалась настолько забавной, что она захихикала.

– Да-да, считаю! Причем до такой степени, что готов поклоняться ей, одаривать поцелуями и ласками – только позволь.

– И тогда я наконец избавлюсь от девственности?

– О, прежде чем это произойдет, предстоит пройти неблизкий путь, однако восхищение грудью – отличное начало, – с улыбкой ответил Рафаэлло.

– А что еще мы должны сделать? – с безыскусной прямотой осведомилась Франческа.

– Трудно объяснить процесс с начала и до конца, но если доверишься, то покажу все, что необходимо знать, – пообещал он.

– Вы мой муж, – задумчиво произнесла Франческа. – Поэтому, наверное, у меня нет иного выбора, как позволить вам делать все, что угодно.

– Некоторые мужчины даже не стали бы с тобой разговаривать, а жестоко освободили бы от той самой девственности, которую ты так упорно защищаешь, и даже не спросили бы согласия. Я же буду нежен и осторожен, но к утру ты превратишься в настоящую женщину. Не заблуждайся на этот счет. Заберу и девственность, и много чего еще. Ты принадлежишь мне, жена.

– Не согласна считаться чьей бы то ни было собственностью, – упрямо возразила Франческа.

– Ничего удивительного. Насколько я понял, ты очень независима, и это одна из причин моего выбора. Считаешь, что я назвал невестой тебя, потому что выбирать было больше не из кого, однако это не так. Если бы решил, что Луиза мне подходит, не раздумывая выбрал бы, несмотря на ее детскую симпатию к Валианту. Но Луиза увяла бы в моих руках.

Ну а что касается мадемуазель, то мы оба знаем, что одного ее страстного стремления стать герцогиней оказалось мало, даже несмотря на красоту и солидное приданое. Злой язык и отвратительный нрав сделали ее совершенно невыносимой. Кому вместо жены нужна мегера? Но ведь выбор вовсе не ограничивался тремя молодыми особами. Если бы я захотел, отец немедленно отослал бы вас по домам и пригласил других девушек.

Но ты, Франческа Пьетро д’Анджело, привлекла мое внимание, восхитила умом, чувством юмора, безупречностью манер. Сквозь вуаль равнодушия мне удалось рассмотреть пылкое сердце, не желавшее оказаться в плену ни у церкви, ни у мужа. Но в конце концов тебя все равно заставили бы выйти замуж, и я выбрал тебя, чтобы не позволить совершить ошибку. С самого начала знал, что ты станешь моей женой, а потому не мог позволить вернуться во Флоренцию, где родители от отчаяния выдали бы тебя за первого встречного. И вот ты моя, а я твой. И сегодня наша первая брачная ночь.

Франческа долго молчала, пораженная внезапным откровением, а потом тихо произнесла:

– Могли бы сказать все это раньше.

Рафаэлло рассмеялся.

– Это тебе сейчас так кажется, но если бы я открыл свое чувство прежде, ты просто не поверила бы. И все же в тебе есть все, что я мечтал найти в жене.

– Не знаю, верю ли даже сейчас, – саркастически возразила Франческа. – Что же вы искали такого, что смогли обнаружить только во мне? Не думаю, что вас привлекла одна лишь красота. Этого слишком мало, да и остальные выглядели ничуть не хуже.

– Искал женщину, с которой можно разговаривать не только о детях и хозяйственных заботах, – попытался объяснить Рафаэлло. – Что, если когда-нибудь придется уехать и оставить герцогство? Тогда управлять им придется жене. Разве милая Луиза или несносная Аселин дю Барри справятся с задачей? Конечно, нет. А ты справишься. Вижу, что ты уверена в себе достаточно, чтобы принимать смелые решения.

– Значит, вы выбрали меня не за красоту. Просто решили, что смогу управлять чем-то еще, кроме собственного дома, – подытожила Франческа, не зная, обижаться или радоваться. Можно ли принять рассуждение как комплимент или в нем нет ничего, кроме сухого расчета? В словах не прозвучало даже намека на романтические чувства. Но ведь браки далеко не всегда основаны на чувстве; часто они построены на практических соображениях, а признание показалось правдивым.

– Должна ли я вам верить или нет? – спросила Франческа и посмотрела прямо в глаза.

– Ты уже мне веришь, – без тени сомнения ответил Рафаэлло. Не отвел взгляда, не прищурился и даже не моргнул. – Лед, сковывающий твое сердце, начал таять. Ты понимаешь, что слова мои правдивы. – Он склонился и поцеловал сначала одну вершинку, а потом другую. – Может быть, вернемся к делу? Утром, если пожелаешь, буду счастлив продолжить обсуждение, но сейчас есть занятия куда более интересные. – Новый поцелуй пришелся в узкую долину между холмами.

Франческа утратила дар речи; к тому же не смогла найти ни малейшего повода запретить мужу действовать по собственному усмотрению. Он не признался в любви, однако искренность следовало бы истолковать как проявление высоких чувств. Губы его сомкнулись и энергично втянули сосок. От неожиданности Франческа тихо вскрикнула: ощущение оказалось новым и возбуждающим.

– Рафаэлло!

Следовало немедленно его остановить. Да, обязательно. Но вот только почему-то делать это совсем не хотелось. Напротив, хотелось, чтобы ласки продолжались, чтобы восхитительное ощущение… Пресвятая Дева! Что же это такое? Она не знала и не понимала, но мечтала о продолжении. Пальцы вцепились в темные волосы, а с губ сорвался едва слышный стон наслаждения.

Рафаэлло опьянел от вкуса юного тела, от аромата чистой кожи. Прикосновение к волосам заставило вздрогнуть от острого удовольствия. Он познал немало женщин, но еще не испытывал той незамутненной радости, которая наполнила душу сейчас. Тихий блаженный стон подстегнул его.

Он выпустил на свободу сосок и провел языком по жемчужной коже. Трудно было удержаться, чтобы не спуститься ниже. Интересно, кто-нибудь из мужчин уже умирал от нестерпимого желания? Мужское естество стремилось ворваться в глубину прекрасного тела, чтобы раз и навсегда устранить преграду, мешавшую им наслаждаться друг другом. Но сейчас любимая сжалась и окаменела от неизвестности, страха и предчувствия боли. Чтобы отвлечь ее, он бережно обвел языком вокруг пупка.

Франческа совсем по-детски захихикала.

– Боишься щекотки? – спросил он голосом, который показался ей опасным.

– Нисколько! – малоубедительно попыталась солгать она.

– Обманщица, – промурлыкал он на ухо и снова пощекотал – теперь уже кончиками пальцев.

– Нет! Нет! – воскликнула Франческа и с беспомощным смехом попыталась увернуться. – Прекрати! Сейчас же прекрати!

Внезапно он накрыл ее губы своими и принялся страстно, жадно целовать. Всем своим существом она ощутила его голод. Но чего же он хотел? Она не знала и даже не стремилась узнать, а просто мечтала, чтобы он вечно продолжал целовать ее. Карло. Имя мелькнуло в уме и сразу пропало. Охотник оказался наивной фантазией, а вот этот человек, обжигающий огненными, полными желания поцелуями, стал ее мужем. Франческа осознала, что не испытывает по этому поводу ни малейшего сожаления. Она ответила на поцелуй с равным пылом и сама целовала его до полного изнеможения.

Когда же, тяжело дыша, они оторвались друг от друга, Франческа поймала руку мужа и благодарно прижала к сердцу.

– Как могло случиться, что ты знаешь меня лучше, чем я тебя?

Рафаэлло улыбнулся.

– Когда-нибудь открою свой секрет, – пробормотал он. В свою очередь, крепко сжал ее руку и прикоснулся губами к ладони, а потом деловито снял рубашку и бросил на кресло.

– Ну вот, теперь мы оба такие, какими нас создал Творец.

До этой минуты она не замечала его наготы, потому что ее скрывало одеяло, но он и вправду оказался совершенно голым.

– Ах, Господи! – воскликнула она и густо покраснела.

– Неужели мои поцелуи до такой степени завораживают, что ты даже не увидела, как я разделся? – усмехнулся Рафаэлло. – Видишь ли, молодожены, как правило, ложатся в постель без одежды.

– А откуда вам об этом известно? – недовольно проворчала Франческа. – Разве вы уже были женаты?

– Слишком много разговариваешь, женщина, – улыбнулся Рафаэлло и, опрокинув Франческу на подушки, снова принялся целовать.

Франческе очень хотелось немедленно выяснить источник подозрительной осведомленности, однако поцелуи и вправду заставили забыть обо всем на свете: она горячо отвечала на каждый, пока не закружилась голова. Теплые губы. Дерзкий язык, своевольно завладевший ее языком. Все это пьянило и лишало остатков воли. Она обняла его за шею, однако он тут же поймал ладони и, крепко сжав, проложил влажную дорожку вниз.

Губы мягко скользнули по груди и сосредоточились на животе. Горячее прикосновение оказалось необыкновенно волнующим – ничего подобного она не испытывала ни разу в жизни. Странно, неужели губы способны творить чудеса? Франческа открыла рот, чтобы спросить, однако он не позволил произнести ни слова.

– Тише, любовь моя. Просто наслаждайся впечатлениями, которые дарит страсть.

Рафаэлло накрыл ее собой, и Франческа провела ладонями по сильной спине, а потом, не удержавшись, сжала крепкие, мускулистые ягодицы. Он нежно подбадривал, нашептывая ласковые слова, дразня зубами мочки ушей, сжимая губами соски, так что набухшая грудь, казалось, с минуты на минуту лопнет.

Он прижался бедрами к ее бедрам. Ноги его были намного длиннее ее ног и несравнимо сильнее. Вот он прильнул животом и…

– О! – Короткое восклицание вырвалось невольно и прозвучало легким вздохом. Рафаэлло не произнес ни слова. Любая реплика послужила бы поводом для разговора, обсуждения новых вопросов, а мужское естество уже отказывалось мириться с его бесконечным терпением. Он снова потерся – уже настойчивее – и в ответ услышал возглас, похожий на стон. Благодатное лоно наполнилось горячей влагой. Сама того не сознавая, юная супруга жаждала познать истинную страсть.

Он взял член в руку и раздвинул интимные складки. Нашел самую чувствительную точку и настойчиво нажал, словно требуя позволения войти. Она едва слышно пробормотала что-то неопределенное. Он продолжал настаивать до тех пор, пока в ответ не ощутил легкой дрожи наслаждения, и только после этого, обуздав отчаянное желание, позволил себе медленно проникнуть в желанное лоно.

Едва схлынула первая волна удовольствия, Франческа внезапно осознала, что Рафаэлло упорно продвигается в глубину ее тела. Первой реакцией стала паника. Она представляла, что означают его действия, однако никак не могла предвидеть не изведанных прежде ощущений, а потому напряженно и испуганно замерла. Супруг зашептал ласково, стараясь успокоить:

– Не бойся, любовь моя. Время пришло, и я буду осторожен: в первый раз это может оказаться для тебя непросто. Если доверишься, то получишь новое удовольствие. – Он легко поцеловал Франческу в губы.

– Я… знаю, что без этого не обойтись. Просто…

Новый поцелуй заставил замолчать, но супруг не произнес больше ни слова.

Он продолжал размеренно наступать и отступать – поначалу сдержанно, а потом все более решительно и требовательно. Вдруг боль пронзила ее, и он оказался глубоко внутри. Франческа вскрикнула; по щекам потекли слезы. Рафаэлло на миг замер и начал стремительно, возбужденно двигаться. Удивительно, но боль постепенно отступила и даже сменилась новой, хотя и робкой волной удовольствия, а в следующий миг супруг громко застонал, вздрогнул и наполнил лоно горячим потоком.

Он упал без сил, придавив Франческу своим немалым весом. Наслаждение бесследно растаяло и сменилось тревожной растерянностью. Все, девственность утрачена, но она покривила бы душой, если бы сказала, что ласки мужа оказались неприятными. Интересно, с Карло было бы так же? Или еще лучше? Слава богу, что охотник проявил благородство и сохранил ей честь. Лучше не иметь поводов для сравнения.

– Как ты себя чувствуешь? – участливо поинтересовался супруг, как только вновь обрел голос. Лег рядом и крепко обнял.

– Больно, но, наверное, так и должно быть, мой господин, – честно и серьезно ответила Франческа.

– Чувствовал, что тебе было приятно.

– Да, но только до тех пор, пока вы не освободились.

– Прости, – извинился Рафаэлло, – но первая встреча взволновала и лишила терпения. Сейчас отдыхай, а завтра снова будем любить друг друга. Много раз, обещаю. Одно из преимуществ этого тихого уголка заключается в том, что никто нас здесь не побеспокоит. Спи, милая.

Много раз? А Франческа думала, что теперь, когда супруг излил семя, следует спокойно и терпеливо ждать, пока не выяснится, подарил ли он ей ребенка. Разве можно было предположить, что муж захочет часто проводить ночи с женой? Не зря же мужчины держат любовниц. Почему матушка ничего не объяснила? Или Терца? Каких еще важных вещей она не знает? И все же мысль о новых встречах с Рафаэлло не пугала и даже не вызывала неприязни. Даже сегодня, в первую ночь, случились моменты наслаждения, пусть и короткие. Жаль, конечно, что их было немного.

Но если задуматься о тех вольностях, которые она позволяла Карло, разве можно считать ласки мужа заслуженными? Нужно обязательно рассказать ему об охотнике. Рафаэлло, несомненно, рассердится, однако усомниться в ее честности все равно не сможет, потому что несколько минут назад сам лишил девственности. Она не изменила мужу, а значит, ему незачем знать, насколько глубоки ее чувства к молодому охотнику. Теперь она жена герцога Террено Боскозо, герцогиня, и у супруга нет и никогда не будет оснований для ревности.

Он разбудил ее страстными поцелуями, сгорая от нестерпимого желания. Франческа с готовностью его приняла, раскрылась навстречу и лишь слегка поморщилась, когда он с восторженным вздохом стремительно вонзился в ее плоть. Боль постепенно ушла. Рафаэлло нежно ласкал и уговаривал, помогая получить наслаждение прежде, чем освободился сам.

– Со временем научимся достигать вершины одновременно, – пообещал он.

– И тогда будет еще лучше? – уточнила она.

– Да, – ответил он с улыбкой.

– В таком случае готова начать обучение прямо сейчас, – серьезно заявила Франческа.

– Искусство непростое, любовь моя, но вместе мы обязательно его постигнем, – заверил Рафаэлло.

Они провели в постели добрую половину дня. Супруг научил Франческу интимным ласкам и тайным прикосновениям, доступным только двоим. Она же предоставила ему полную свободу действий и очень быстро поняла собственные предпочтения. В конце концов голод заставил встать и позаботиться о еде. В ход пошла вторая курица с хлебом и сыром. Они выпили вина, захмелели и задремали, а едва проснувшись, опять любили друг друга до изнеможения, пока вновь не сморил короткий сон. Так продолжалось далеко за полночь, когда наконец оба крепко заснули.

Открыв глаза, Рафаэлло обнаружил, что молодая жена уже встала и оделась.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Рациональная структура учебника способствует легкому усвоению учебного материала. Рассмотрены актуал...
Книга посвящена исследованию направлений развития банковского сектора России. В ней проанализированы...
Пауль Тиллих (1886–1965) – немецко-американский христианский мыслитель, теолог, философ культуры. Гл...
В исследовании рассматриваются русско-греческие отношения последней трети XVIII – первой трети XIX в...
У Боба Беквита, преуспевающего профессора престижного института, замечательная семья: любимая жена Ш...
Смертоносный вирус стремительно распространяется среди населения африканской страны. Эпидемиолог Арт...