«Антика. 100 шедевров о любви». Том 3 Каминская Т. И.

(вызывая из дворца Исмену)

  • Сестра родная, общей крови отпрыск,
  • Исмена, слушай. Тяжелы проклятья
  • Над семенем Эдипа – и при нас
  • Им, видно, всем свершиться суждено.
  • Казалось бы, и горя, и бесчестья,
  • И скверны, и греха всю чашу мы
  • До дна с тобой испили? Нет, не всю!
  • Ты знаешь ли, какой приказ недавно
  • Всем объявил Креонт-военачальник?…
  • Не знаешь, вижу, – а беда грозит
  • Ужасная тому, кто мил обеим.

Исмена

  • О милых я не слышала вестей, —
  • Ни горького, ни радостного слова, —
  • С тех пор, как наши братья друг от друга
  • Смерть приняли в один и тот же день.
  • Но вот настала ночь, и рать аргивян
  • На родину бежала; я не знаю,
  • Сулит ли скорбь иль радость этот день.

Антигона

  • Я так и думала – и из дворца
  • Тебя велела вызвать, чтоб о деле
  • Поговорить с тобой наедине.

Исмена

  • Ты вся дрожишь… о, что случилось, молви!

Антигона

  • Вот что случилось. Одного лишь брата
  • Почтил Креонт, и даже свыше меры;
  • Другой последней милости лишен.
  • Могиле отдал прах он Этеокла?
  • По правде праведной и по закону,
  • И он велик среди теней в аду.
  • А Полиника труп несчастный в поле
  • Поруганный лежит; никто не волен
  • Его ни перстью, ни слезой почтить;
  • Без похорон, без дани плача должно
  • Его оставить, чтобы алчным птицам
  • Роскошной снедью стала плоть его.
  • Так приказал достойный наш Креонт
  • Всему народу, и тебе, и мне…
  • О да, и мне! А кто еще не знает,
  • Тому он здесь объявит свой приказ.
  • И не пустым считает он его:
  • Плащ каменный расправы всенародной
  • Ослушнику грозит. Вот весть моя.
  • Теперь решай: быть благородной хочешь,
  • Иль благородных дочерью дурной?

Исмена

  • Несчастная, возможно ль? Крепок узел;
  • Мне ни стянуть, ни развязать его.

Антигона

  • Согласна труд и кару разделить?

Исмена

  • Какую кару? В чем твое решенье?

Антигона

  • Своей рукою мертвого зарыть.

Исмена

  • Как, – хоронить запрету вопреки?

Антигена

  • Да – ибо это брат и мой и твой.
  • Не уличат меня[3] в измене долгу.

Исмена

  • О дерзкая! Наперекор Креонту?

Антигона

  • Меня моих он прав лишить не может.

Исмена

  • Сестра, сестра! Припомни, как отец наш
  • Погиб без славы, без любви народной;
  • Как, сам себя в злодействе уличив,
  • Он двух очей рукою самосудной
  • Себя лишил[4]. Припомни, как страдальца
  • Мать и жена – два слова, плоть одна! —
  • В петле висячей жизнь свою сгубила.
  • Еще припомни: оба наших брата,
  • Самоубийственной дыша отвагой,
  • Одной и той же смертью полегли.
  • Лишь мы теперь остались. Всех позорней
  • Погибнем мы, когда, поправ закон,
  • Нарушим власть и волю мы царя.
  • Опомнись! В женской родились мы доле;
  • Не нам с мужами враждовать, сестра.
  • Им власть дана, мы – в подданстве; хотя бы
  • И горшим словом оскорбил нас вождь —
  • Смириться надо. Помолюсь подземным,
  • Чтоб мне простили попранный завет,
  • Но власть имущим покорюсь: бороться
  • Превыше силы – безрассудный подвиг.

Антигона

  • Уж не прошу я ни о чем тебя,
  • И если б ты мне помощь предложила,
  • Я б неохотно приняла ее.
  • Храни же ум свой для себя, а брата
  • Я схороню. Прекрасна в деле этом
  • И смерть. В гробу лежать я буду, брату
  • Любимому любимая сестра,
  • Пав жертвою святого преступленья.
  • Дороже мне подземным угодить,
  • Чем здешним: не под властью ли подземных
  • Всю вечность мне придется провести?
  • Ты иначе решила – попирай же
  • В бесчестье то, что бог нам чтить велел.

Исмена

  • Я не бесчещу заповеди божьей,
  • Но гражданам перечить не могу.

Антигона

  • При том и оставайся. – Я же брата
  • Любимого могилою почту.

Исмена

  • Несчастная! Мне страшно за тебя.

Антигона

  • Меня оставь, – живи своею правдой.

Исмена

  • Храни же в тайне замысел опасный,
  • Не посвящай чужих! И я смолчу.

Антигона

  • Всем говори! Услугою молчанья
  • Ты лишь усилишь ненависть мою.

Исмена

  • Твой пламень сердца душу леденит!

Антигона

  • Но тем, кому служу я, он угоден.

Исмена

  • Несбыточны твои желанья, верь мне!

Антигона

  • Коль так – мой пыл остынет сам собой.

Исмена

  • И приступать к несбыточному праздно.

Антигона

  • Так продолжай – и ненавистна будешь
  • Усопшему навеки, как и мне.
  • Нет, пусть я буду вовсе безрассудна,
  • Пусть претерплю обещанный удар —
  • Но я не отрекусь от славной смерти.

Исмена

  • Прощай сестра! Мечта твоя, безумна,
  • Но для родных ты истинно родная.

(Расходятся.)

Парод

Со стороны города появляется Хор фиванских старцев.

Строфа I

Хор

  • Здравствуй, Солнца желанный луч!
  • Краше всех просиявших зорь
  • Над Диркейским святым руслом[5]
  • Ты сверкнул, золотого дня
  • Ясный взор, после долгой мглы
  • Свет неся семивратным Фивам!
  • Ты же, жгучей шпорой вонзясь,
  • Вражью рать о белых щитах,
  • Что к нам Аргос в бой снарядил,
  • В бегство двинул быстрее.

Корифей

  • Поднялась она гордо на нашу страну,
  • Под грозой Полиниковых гневных речей.
  • Как блистали доспехи, как веял султан!
  • Так парит над землею могучий орел:
  • Белоснежные крылья колышут его,
  • И угрозой с небес
  • Его яростный крик раздается.

Антистрофа I

Хор

  • Над чертогом повис орел;
  • Лесом гибельных копий он
  • Обложил семивратный вал.
  • Но вкусить не пришлось ему
  • Нашей крови, и смольный огнь
  • Не коснулся венца твердыни.
  • Вспять направил гордый он лет,
  • За спиной услышав своей
  • Гром оружий: хищник узнал
  • Силу бранную змея.

Корифей

  • Ненавидит надменных речей похвальбу[6]
  • Правосудный Зевес. Он заметил поток
  • Необорный мужей и бряцающих лат
  • Золоченую спесь – и у грани самой
  • Огневицей перуна врагов ниспроверг,
  • Уж разверзших уста
  • Для ликующей песни победы.

Строфа II

Хор

  • В гулком паденье поверженный огненосец[7]
  • Землю ударил. Дышал он безумной злобой:
  • Словно смерч-лиходей,
  • Мнил смести он державный град.
  • Такой ему жребий пал;
  • Смертью иной прочих сразил
  • Бурный Apec, наш покровитель
  • Благоусердный.

Корифей

  • И седмица вождей у ворот семерых,
  • Что доверилась удали в равном бою,
  • Свои латы оставила Зевсу побед.
  • Лишь они, нечестивцы, что, крови одной
  • По отцу и по матери, копья свои
  • Друг на друга направили, – смерти одной
  • Испытали совместную горечь.

Антистрофа II

Хор

  • Нам же дарует всеславный венец Победа,
  • Светлая гостья царицы ристаний[8] Фивы,
  • Чтоб забвения мглой
  • Войн годину покрыли мы.
  • Пусть пляски вихрь в тьме ночной
  • Радости мзду в храмы несет;
  • Ты ж, Дионис, будешь нам в Фивах
  • Царь хороводов!

Корифей

  • Но я вижу владыку родимой страны,
  • Менекеева сына Креонта: сам бог
  • Ему царство недавним решеньем вручил.
  • Он идет. Что за думы волнуют его?
  • Знать, не даром он старцам гонцов разослал
  • И в совет их державный на площадь зовет
  • Принуждением царского слова!

Эписодий Первый

Креонт

(выходит со стороны поля боя)

  • О, мужи Фив[9]! Божественною волей
  • Наш город вновь спасен из моря бед.
  • И вот я вас созвал – от всех отдельно,
  • Посланца гласом каждого – считая
  • Оплотом царского престола вас.
  • Так вы уж древней Лаия державе
  • Хранили верность; так, затем, Эдипу;
  • И наконец, по гибели отца,
  • Вы так же верно сыновьям служили.
  • Теперь двойная их скосила доля
  • В один и тот же день – убийцы оба,
  • Они ж и жертвы, юную десницу
  • Братоубийства скверной опорочив —
  • И унаследовал царей погибших
  • Престол, как родственник ближайший, я.
  • Я знаю: безрассудно полагать,
  • Что понял мысль и душу человека,
  • Покуда власти не отведал он.
  • Узнайте же, как я намерен править.
  • Кто, призванный царить над всем народом,
  • Не принимает лучшего решенья;
  • Кому позорный страх уста сжимает,
  • Того всегда считал негодным я.
  • И кто отчизны благо ценит меньше,
  • Чем близкого, – тот для меня ничто.
  • Я не таков. Да будет Зевс-всевидец
  • Свидетель мне! Молчать не стану я,
  • Когда пойму, что под личиной блага
  • Беда к моим согражданам крадется,
  • Не допущу подавно, чтобы дружбу
  • Мою снискал моей отчизны враг.
  • Отчизна – вот та крепкая ладья,
  • Что нас спасает: лишь на ней, счастливой,
  • И дружба место верное найдет.
  • Такой закон наш город вознесет,
  • И с ним согласен тот приказ, который
  • Я о сынах Эдипа объявил.
  • Гласит он так: героя Этеокла
  • За то, что пал он, за страну сражаясь,
  • Покрытый славой многих бранных дел, —
  • Почтить могилой и достойной тризной
  • С славнейшими мужами наравне;
  • Но брат его – о Полинике слово —
  • Кто, изгнанный, вернулся в край родной
  • Чтоб отчий град и отчие святыни
  • Огнем пожечь дотла, чтоб кровью граждан
  • Насытить месть, а тех, кто уцелел,
  • В ярмо неволи горькой впрячь, – о нем
  • Народу мой приказ: не хоронить,
  • Ни плачем почитать; непогребенный,
  • Оставлен на позор и на съеденье
  • Он алчным псам и хищникам небес.
  • Вот мысль моя, и никогда злодея
  • Не предпочту я доброму средь нас.
  • Кто ж верен родине, тому и в жизни
  • И в смерти я всегда воздам почет.

Корифей

  • Ты так решил, Креонт, сын Менекея,
  • И о враге отчизны, и о друге;
  • В твоих руках закон; и над умершим,
  • И над живыми – нами, – власть твоя.

Креонт

  • Так бдите же над исполненьем слова!

Корифей

  • Не молодых ли это плеч обуза?

Креонт

  • Конечно; к трупу стражу я приставил.

Корифей

  • А нам ты что приказываешь, царь?

Креонт

  • Ослушникам закона не мирволить.

Корифей

  • Кто ж в казнь влюблен? Таких безумцев нет.

Креонт

  • Наградой казнь ослушнику, ты прав;
  • Но многих и на смерть влечет корысть.

Страж

(появляясь со стороны поля)

  • По правде не могу я, государь,
  • Сказать, чтоб от чрезмерного усердья
  • Я запыхавшись прибежал сюда.
  • Нет: остановок на пути немало
  • Внушала мне забота, и не раз
  • Уж восвояси я хотел вернуться.
  • То так, то сяк душа мне говорила:
  • «Глупец! Куда спешишь? Ведь на расправу!
  • Несчастный! Что ты медлишь? Вдруг Креонт
  • Узнает от другого, – будет хуже!»
  • Так мысль свою ворочал я, досужий
  • Шаг замедляя, – а в таком раздумьи
  • И краткий путь способен долгим стать,
  • Но верх взяла решимость: я пришел.
  • Хоть и сказать мне нечего, а все же
  • Скажу: пришел сюда не без надежды
  • Не испытать, чего не заслужил.

Креонт

  • О чем же речь? Ты оробел, я вижу!

Страж

  • Узнай сначала про меня: то дело
  • Свершил не я, а кто свершил – не знаю.
  • Ответ держать поэтому не мне.

Креонт

  • Что за увертки, что за оговорки!
  • Не мешкай: что за новость, объяви!

Страж

  • Тут поневоле мешкать будешь: страшно!

Креонт

  • Так говори – и убирайся прочь!

Страж

  • Ну вот, скажу: похоронен тот труп.
  • Печальник скрылся. Слой песку сухого
  • На мертвеце и возлияний след.

Креонт

  • Что ты сказал? Кто мог дерзнуть? Ответствуй!

Страж

  • Почем мне знать? Ни рытвины кругом
  • От заступа или лопаты; почва
  • Тверда, суха ступне и колесу:
  • Кто здесь и был, тот не оставил следа.
  • Так вот, когда дневальщик первый дело
  • Нам показал – всем и чудно и жутко
  • Внезапно стало: мертвеца не видно!
  • Не то, чтоб в землю он ушел: лишь сверху
  • Был тонким слоем пыли он покрыт,
  • Как бог велит во избежанье скверны.
  • И ни от пса, ни от другого зверя
  • Следов не видно – ни зубов, ни лап.
  • Тут друг на друга мы с обидной бранью
  • Набросились, страж стража обвинял;
  • Вот-вот, казалось, до ручной расправы
  • Дойдет – кому же было нас унять?
  • На каждого вину взвалить пытались —
  • И каждый отрицал ее. Готов был
  • Всяк раскаленное держать в руках железо[10],
  • И сквозь огонь пройти, и бога в клятве
  • Свидетелем призвать, что он невинен,
  • Что он ни в замысле, ни в исполненьи
  • Не принимал участья. Спорим, спорим, —
  • Нет, не выходит ничего. Тут слово
  • Сказал один из нас – такое слово,
  • Что в страхе все поникли головой:
  • Перечить не могли, а что бедою
  • Оно чревато – было ясно всем.
  • Его же слово – вот оно: с повинной
  • К тебе прийти и обо всем сказать.
  • Что было делать? Покорились, жребий
  • Метнули – мне досталась благодать.
  • И вот я здесь, что враг во вражьем стане;
  • Еще бы! Всем противен вестник зла.

Корифей

  • Недоброе нам сердце ворожит;
  • Подумай, царь, не бог ли тут замешан.

Креонт

  • Умолкни! Гневом душу мне наполнишь.
  • Ужель с годами ум твой отупел?
  • Что за кощунство! Чтобы сами боги
  • Заботились об этом мертвеце!
  • Что ж, благодетеля они в нем чтили,
  • Что перстью упокоили его —
  • Его, пришедшего в наш край, чтоб храмы
  • В убранстве их колонн огнем разрушить,
  • Разграбить приношенья, разорить
  • Мать-землю, надругаться над законом?
  • А коль злодей он – видано ли дело,
  • Чтоб о злодее боги так пеклись?
  • Нет, нет, не то. – Уже давно средь граждан
  • Я ропот слышу[11]. Им мое решенье
  • Противно, видно, и строптивой вые
  • Претит ярмо. Нелюб им новый царь.

(Показывая на стража)

  • Они и их – я это ясно вижу —
  • Посулом мзды презренной обольстили,
  • Чтоб мой приказ нарушили они.
  • Да, деньги, деньги! Хуже нет соблазна
  • Для смертного. Они устои точат
  • Стен крепкозданных и из гнезд родных
  • Мужей уводят; их отрава в душу
  • Сочится добрых, страсть к дурным деяньям
  • Внушая ей; они уловкам учат,
  • Как благочестья грань переступать.
  • Но все же те, кого соблазн наживы
  • Заманит в грех такой – хоть и не сразу —
  • Добьются кары строгого судьи.

(Стражу)

  • Теперь заметь: как свят мне Зевса облик! —
  • Ты видишь, клятвой я связал себя —
  • Моим глазам представите вы вскоре
  • Виновника запретных похорон;
  • Не то – вам смерти не простой награда
  • Назначена: живые вы на дыбе
  • Заплатите за дерзновенье мне.
  • Я научу вас знать, где к месту алчность,
  • И воровать с разбором, твердо помня,
  • Что не везде подачка нам сладка.
  • Опасна гнусная корысть, и чаще
  • Ты с ней беду, чем прибыль наживешь.

Страж

  • Ответить дашь? Иль сразу уходить?

Креонт

  • Разгневал ты и так меня довольно!

Страж

  • Слух ли болит иль сердце у тебя?

Креонт

  • Еще искать ты вздумал место боли?

Страж

  • Я огорчил твой слух, виновник – сердце,

Креонт

  • Болтать на диво мастер, ты, я вижу!

Страж

  • Пусть так; но труп похоронил не я.

Креонт

  • Неправда, ты, продав за деньги душу.

Страж

  • Увы!
  • Беда, когда судья нездраво судит.

Креонт

  • Толкуй себе, что здраво, что нездраво,
  • Но отыщи виновника, – не то
  • Поймешь: корысть чревата злой невзгодой.
  • Уходит во дворец.

Страж

  • И я согласен, чтоб его поймали.
  • Но будет ли он пойман, или нет —
  • Ведь в этом властен бог один – с возвратом
  • Меня не жди. И то уж я не думал,
  • Что жизнь цела останется моя;
  • Спасибо, боги, вам за милость вашу!

(Поспешно уходит.)

Стасим Первый

Хор

Строфа I

  • Много в природе дивных сил[12],
  • Но сильней человека – нет.
  • Он под вьюги мятежный вой
  • Смело за море держит путь;
  • Кругом вздымаются волны —
  • Под ними струг плывет.
  • Почтенную в богинях, Землю,
  • Вечно обильную мать, утомляет он;
  • Из году в год в бороздах его пажити,
  • По ним плуг мул усердный тянет.

Антистрофа I

  • И беззаботных стаи птиц,
  • И породы зверей лесных,
  • И подводное племя рыб
  • Власти он подчинил своей:
  • На всех искусные сети
  • Плетет разумный муж.
  • Свирепый зверь пустыни дикой
  • Силе его покорился, и пойманный
  • Конь густогривый ярму повинуется,
  • И царь гор, тур неукротимый.

Строфа II

  • И речь, и воздушную мысль,
  • И жизни общественной дух
  • Себе он привил; он нашел охрану
  • От лютых стуж – ярый огнь,
  • От стрел дождя – прочный кров.
  • Благодолен! Бездолен не будет он в грозе
  • Грядущих зол; смерть одна
  • Неотвратна, как и встарь,
  • Недугов же томящих бич
  • Теперь уж не страшен.

Антистрофа II

  • Кто в мудрость искусство возвел,
  • Превыше бессильных надежд,
  • Тот путь проторил и к добру и к худу.
  • Кто Правды дщерь, Клятву, чтит,
  • Закон страны, власть богов, —
  • Благороден! Безроден в кругу сограждан тот[13],
  • Кого лихой Кривды путь
  • В сердце дерзостном пленил:
  • Ни в доме гость, ни в вече друг
  • Он мне да не будет!

Эписодий Второй

Со стороны поля появляется Страж, ведущий Антигону.

Корифей

  • Непонятное диво мне разум слепит.
  • Это ты, Антигона? Зачем не могу
  • Уличающих глаз я во лжи уличить!
  • О Эдипа-страдальца страдалица-дочь!
  • Чего ради, царевна, схватили тебя?
  • Неужели дерзнула ты царский закон
  • Неразумным деяньем нарушить?

Страж

  • Да, да, она виновница; ее мы
  • Застали хоронящей. Где Креонт?

Корифей

  • Он вовремя выходит из дворца.

Креонт

  • С какой потребностью совпал мой выход?

Страж

  • Да, государь; ни в чем не должен смертный
  • Давать зарок: на думу передума
  • Всегда найдется. Вот возьми меня:
  • Я ль не клялся, что ни за что на свете
  • Не возвращусь сюда? Такого страху
  • Твои угрозы на меня нагнали.
  • Но сам ты знаешь: всех утех сильнее
  • Нежданная-негаданная радость.
  • И вот я здесь, и клятвы все забыты,
  • И эту деву я привел: у трупа
  • Лелеяла покойника. Без жребья,
  • Без спора мне присуждена находка.
  • Ее тебе вручаю я: суди,
  • Допрашивай, меня же от опалы
  • Освободи и отпусти домой.

Креонт

  • Ее привел ты… как и где найдя?

Страж

  • Труп хоронящей – этим все сказал я.

Креонт

  • Ты понимаешь, что ты говоришь?

Страж

  • Сам видел, хоронила труп она,
  • Тебе наперекор. Ужель не ясно?

Креонт

  • Как ты увидел? Как схватил ее?

Страж

  • Так было дело. Я туда вернулся
  • Под гнетом яростных угроз твоих.
  • Смели мы пыль, что покрывала труп,
  • И обнажили преющее тело.
  • Затем расселись на хребте бугра,
  • Где ветер был покрепче – от жары ведь
  • Тлетворный запах издавал мертвец.
  • Чуть засыпал кто – руганью усердной
  • Его будил сосед – знай дело, значит.
  • Так время проходило. Вот уж неба
  • Средину занял яркий солнца круг,
  • И стал нас зной палить. Внезапно смерч
  • С земли поднялся, в небо упираясь
  • Своей верхушкой. Всю равнину вмиг
  • Собой наполнил он, весь беспредельный
  • Эфир; кругом посыпались с деревьев
  • Листва и ветви. Мы, глаза зажмурив,
  • Старались божью вынести напасть.
  • Прождали мы немало; наконец,
  • Все успокоилось. Глаза открыли —
  • И что же? Дева перед нами! Плачет
  • Она так горько, как лесная пташка,
  • Когда, вернувшись к птенчикам, застанет
  • Пустым гнездо, осиротелым ложе.
  • Так и она, увидев труп нагим,
  • Взрыдала, проклиная виноватых,
  • И тотчас пыли горстию сухой
  • И, высоко подняв кувшин узорный,
  • Трехкратным возлияньем труп почтила.
  • Увидев это, бросились мы к ней.
  • Она стоит бесстрашно. Мы схватили
  • Ее, и ну допрашивать: о прежнем
  • Обряде, о вторичном – и во всем
  • Она призналась. И отрадно мне,
  • И жалко стало. Да и впрямь: ведь сладко,
  • Что сам сухим ты вышел из беды;
  • А все же жаль, когда беду накличешь
  • Ты на людей хороших. – Ну, да что!
  • Всегда своя рубашка к телу ближе.

Креонт

(Антигоне)

  • Ты это! Ты!.. Зачем склоняешь взор?
  • Ты это совершила или нет?

Антигона

  • Да, это дело совершила я.

Креонт

(Стражу)

  • Теперь иди, куда душе угодно:
  • С тебя снимаю обвиненье я.
  • Страж уходит. Креонт обращается к Антигоне:
  • А ты мне ясно, без обиняков
  • Ответь: ты о моем запрете знала?

Антигона

  • Конечно, знала; всем он ведом был.

Креонт

  • Как же могла закон ты преступить?

Антигона

  • Затем могла, что не Зевес с Олимпа
  • Его издал, и не святая Правда,
  • Подземных сопрестольница богов.
  • А твой приказ-уж не такую силу
  • За ним я признавала, чтобы он,
  • Созданье человека, мог низвергнуть
  • Неписанный, незыблемый закон
  • Богов бессмертных. Этот не сегодня
  • Был ими к жизни призван, не вчера:
  • Живет он вечно, и никто не знает,
  • С каких он пор явился меж людей.
  • Вот за него ответить я боялась
  • Когда-нибудь пред божиим судом,
  • А смертного не страшен мне приказ.
  • Умру я, знаю. Смерти не избегнуть,
  • Хотя б и не грозил ты. Если жизнь
  • Я раньше срока кончу – лишь спасибо
  • Тебе скажу. Кто в горе беспросветном
  • Живет, как я, тому отрадой смерть.
  • Нет, не в досаду мне такая участь.
  • Но если б брата, что в одной утробе
  • Со мной зачат был – если б я его,
  • Умершего, без чести погребенья
  • Оставила – вот этой бы печали
  • Я никогда осилить не смогла.
  • Ты разума в словах моих не видишь;
  • Но я спрошу: не сам ли неразумен,
  • Кто в неразумии корит меня?

Корифей

  • Отца мятежного мятежный дух
  • В тебе живет: не сломлена ты горем.

Креонт

(Антигоне)

  • Ну, так узнай: чем круче кто в гордыне,
  • Тем ближе и падение его.
  • Пусть раскалится в огненном горниле
  • Железа сила: будет вдвое легче
  • Его ломать и разбивать тогда.
  • И пылкого коня лихую удаль
  • Узда смиряет малая: не след
  • Кичиться тем, кто сильному подвластен.

(К старцам)

  • Что ж нам о ней поведать? Провинилась
  • Уж в первый раз сознательно она,
  • Когда закон, известный всем, попрала;
  • Теперь же к той провинности вторую
  • Прибавила она, гордяся делом
  • Содеянным и надо мной глумясь.
  • Не мужем буду я – она им будет —
  • Коль власть мою ей в поруганье дам.
  • Нет; будь сестры она мне ближе, ближе
  • Нам всем родного домового Зевса[14]:
  • Они с Исменой не избегнут кары,
  • И кары строгой. Обе виноваты:
  • Они вдвоем обдумали тот шаг.

(Страже)

  • Вы, позовите мне сюда Исмену.
  • Я только что ее в покоях видел
  • Безумною от крайнего волненья.
  • Да, кто во тьме недоброе замыслит,
  • В своей душе предателя взрастит;
  • Но хуже тот, кто, пойманный с поличным,
  • Прикрасы слов наводит на вину.

Антигона

  • Ты кару ищешь мне сильнее смерти?

Креонт

  • Нет, этого достаточно за все.

Антигона

  • Зачем же ждать? Мне речь твоя противна;
  • Не примирюсь я с нею никогда.
  • Так и тебе не по сердцу мой подвиг. —
  • И все ж – могла ли я славнее славу
  • Стяжать, чем ныне? Я родного брата
  • Могилою почтила.

(Указывая на хор)

  • Если б страх
  • Язык им не сковал, они б признались
  • Что мыслями со мною заодно.
  • Завидна жизнь царей: они лишь могут
  • И говорить, и делать, что хотят.

Креонт

  • Ужели всех кадмейцев ты умнее?

Антигона

  • Спроси у них – пусть разомкнут уста.

Креонт

  • Не стыдно ль мыслить розно ото всех?

Антигона

  • Почтить родного брата – не позорно.

Креонт

  • А тот не брат, что с ним в бою сразился?

Антигона

  • О да, и он: одна и та же кровь.

Креонт

  • За что ж его ты оскорбила тень?

Антигона

  • Меня покойный не осудит, знаю.

Креонт

  • Как? Нечестивца ты сравняла с ним!

Антигона

  • Погиб мой брат, а не какой-то раб.

Креонт

  • Погиб врагом, а тот спасал наш город!

Антигона

  • И все ж Аида нерушим закон.

Креонт

  • Нельзя злодеев с добрыми равнять!

Антигона

  • Почем мы знаем, так ли там судили?

Креонт

  • Вражда живет и за вратами смерти!

Антигона

  • Делить любовь – удел мой, не вражду.

Креонт

(указывая на землю)

  • Ступай же к ним и их люби, коль надо;
  • Пока я жив, не покорюсь жене!
  • Из дворца выводят Исмену.

Корифей

  • Посмотрите: Исмена у входа, друзья!
  • Сердобольные слезы[15] текут из очей;
  • Ее щеки в крови; над бровями печаль,
  • Словно туча, нависла, горячей струей
  • Молодой ее лик орошая.

Креонт

(Исмене)

  • А, это ты в тени укромной дома
  • Змеей ползучей кровь мою точила,
  • И я не ведал, что рощу две язвы,
  • Две пагубы престола моего!
  • Скажи мне ныне: признаешь себя ты
  • Сообщницей в том деле похорон,
  • Иль клятву дашь, что ничего не знала?

Исмена

  • Коли она призналась – то и я.
  • Ее вину и участь разделяю.

Антигона

  • Нет, не разделишь – Правда не велит:
  • Ты не хотела – я тебя отвергла.

Исмена

  • Но ты несчастна – и в твоем несчастье
  • Я не стыжусь быть дольщицей беды.

Антигона

  • Любовь не словом дорога, а делом;
  • О деле ж знает царь теней, Аид.

Исмена

  • О, не отталкивай меня! Мы вместе
  • Умрем и смертью мертвого почтим.

Антигона

  • Ты не умрешь. Чего ты не коснулась,
  • Своим не ставь; за все отвечу я.

Исмена

  • Какая жизнь мне без тебя мила?

Антигона

  • Спроси Креонта: он тебе опора.

Исмена

  • К чему насмешки! Легче ли от них?

Антигона

  • Верь, горше слез нас мучит смех такой.

Исмена

  • Чем же утешу я тебя хоть ныне?

Антигона

  • Себя спаси; тебе я жить велю.

Исмена

  • О горе, горе! Жить с тобой в разлуке?

Антигона

  • Ты жизни путь избрала, смерти – я.

Исмена

  • Но я тебя отговорить пыталась.

Антигона

  • Кто прав из нас, пускай рассудят люди.

Исмена

  • Но в этом деле обе мы виновны.

Антигона

  • Нет. Ты жива, моя ж душа давно
  • Мертва; умерших чтит моя забота.

Креонт

  • Ума решились эти девы, вижу:
  • Одна – теперь, другая – с малых лет.

Исмена

  • Да, государь, ты прав; врожденный разум
  • Со счастьем вместе покидает нас.

Креонт

  • Впрямь, коли ты со злой влечешься к злу!

Исмена

  • Мне жизнь не в жизнь с ней розно, государь.

Креонт

  • Не говори ты «с ней»! Ее уж нет.

Исмена

  • И ты казнить решил невесту сына?

Креонт

  • Есть для посева и другие нивы!

Исмена

  • Нет, коли все давно сговорено!

Креонт

  • Дурной жены я сыну не желаю.

Исмена

  • О Гемон[16], как не дорог ты отцу!

Креонт

  • Его женитьба – не твоя забота.

Исмена

  • И сына ты лишишь такой невесты?

Креонт

  • Лишу не я: разлучница здесь смерть!

Корифей

  • Как видно, казни ей не избежать.

Креонт

  • Ты понял верно. Но довольно. Стража!
  • Домой их уведите… Да, еще:
  • Двух женщин этих под охраной верной
  • Держать, свободы не давать отнюдь:
  • И смельчаки не презирают бегства,
  • Коль сознают, что смерть недалека.

Стража уводит Антигону и Исмену.

Креонт остается на орхестре.

Стасим Второй

Хор

Строфа I

  • Блаженны вы, люди, чей век бедой не тронут!
  • Если ж дом твой дрогнул от божьего гнева,
  • Смена жизней лишь приумножит наследье кары.
  • Мятежится за валом вал,
  • Точно лютых вьюг разгул
  • Подводный ад на гладь лазурных волн извлек.
  • На свет ил дна всплывает черный,
  • Страждет скал прибрежных кряж,
  • Протяжным стоном вою бури вторя.

Антистрофа I

  • Я вижу растущую в роде Лабдакидов,
  • За бедой беду в череде поколений;
  • Не искупит жертва сыновняя[17] отчих бедствий, —
  • Сам бог в погибель дом ведет.
  • Рос последний в нем цветок,
  • Последний свет он лил на весь Эдипа дом.
  • Увы! Серп бога тьмы подземной
  • Срезать и его готов:
  • Безумье речи, – разума затменье.

Строфа II

  • Твою, Зевс, не осилит власть
  • Человечьей гордыни дерзость
  • И сон-чародей перед тобой бессилен,
  • И дней неустанный ход;
  • Старости чужд, вечно державен ты,
  • Вечно тебя Олимпа
  • Свет лучезарный нежит.
  • Человеку ж дан и в прошлом,
  • И ныне, и впредь закон:
  • Бди, борись – все тщетно;
  • В уделе Земном все под Бедой ходит.

Антистрофа II

  • Надежд сонм обольщает ум,
  • Но одним он бывает в пользу,
  • Другим – на беду легкообманной страсти.
  • Грядешь ты, не чуя зла, —
  • И в ярый огонь ступишь негаданно.
  • Видно, недаром предкам
  • Мудрость внушила слово:
  • Благодать во зле мы видим,
  • Когда ослепленный ум
  • В гибель бог ввергает;
  • Недолго нам ждать: близко Беда ходит.

Эписодий Третий

Со стороны города появляется Гемон.

Корифей

  • Но я Гемона вижу; в гнезде он твоем
  • Стал единственным ныне[18]… Как тускл его взор!
  • Знать, о доле невесты проведал жених;
  • Знать, не сладко с надеждой прощаться!

Креонт

  • Узнаем вскоре сами без пророков.
  • Мой сын, ужель ты гневен на отца,
  • Про приговор решительный невесте
  • Узнав? Иль, что бы я ни делал, прочен
  • Сыновнего почтения завет?

Гемон

  • Отец, я твой; ты путь мне указуешь
  • Решеньем благостным, и путь тот – мой.
  • Не так мне дорог брак мой, чтоб заветам
  • Твоим благим его я предпочел.

Креонт

  • Ты прав, мой милый. Пред отцовской волей
  • Все остальное отступать должно.
  • Затем и молим мы богов о детях,
  • Чтоб супостатов наших отражали
  • И другу честь умели воздавать.
  • А кто и в сыне не нашел опоры —
  • Что скажем мы о нем? Не ясно ль всем,
  • Что для себя он лишь кручину создал
  • И смех злорадный для врагов своих?
  • Нет, нет, дитя! Не допусти, чтоб нега
  • Твой ясный разум обуяла; женской
  • Не покоряйся прелести, мой сын!
  • Кто с лиходейкой делит ложе – верь мне,
  • Морозом веет от таких объятий!
  • Нет горше язвы, чем негодный друг.
  • Отринь и ты ее, презренья полный:
  • Она нам – враг. Пускай во тьме подземной
  • Себе другого ищет жениха!
  • Я уличил ее уликой явной
  • В том, что она, одна из сонма граждан,
  • Ослушалась приказа моего;
  • Лжецом не стану я пред сонмом граждан[19]:
  • Пойми меня, мой долг – ее казнить.
  • И пусть взывает к родственному Зевсу[20]:
  • Когда в родстве я зародиться дам
  • Крамоле тайной – вне родства бесспорно
  • Еще пышнее расцветет она.
  • Нет. Кто в кругу домашних безупречен,
  • Тот и гражданский долг исполнит свято;
  • Напротив, кто в безумном самомненье
  • Законы попирает, кто властям
  • Свою навязывает волю – мною
  • Такой гордец отвержен навсегда.
  • Кого народ начальником поставил,
  • Того и волю исполняй – и в малом,
  • И в справедливом деле, и в ином[21].
  • Кто так настроен[22], тот – уверен я —
  • Во власти так же тверд, как в подчиненье.
  • Он в буре брани на посту пребудет,
  • Соратник доблестный и справедливый.
  • А безначалье – худшее из зол.
  • Оно народы губит, им отрава
  • В глубь дома вносится, союзной рати
  • В позорном бегстве узы рвет оно.
  • Но где надежно воинство – его там
  • Ряды блюдет готовность послушанья.
  • Храни же свято стяг законной власти,
  • Не подчиняя женщине ума.
  • Уж если пасть нам суждено – от мужа
  • Падем, не в женской прелести сетях!

Корифей

  • Нам мнится, если возраст нам не враг,
  • Твоими разум говорит устами.

Гемон

  • Ах, разум, разум… Да, отец мой, высший
  • То дар богов для смертных, спору нет;
  • И что неправ ты – это доказать
  • Не в силах я – и не хочу быть в силах.
  • Но прав, быть может, также и другой?
  • Поверь, отец: что делает народ,
  • Что говорит и чем он недоволен,
  • Мне лучше видно. Страх простолюдину
  • Твой взор внушает[23], прерывает речи,
  • Что неугодны слуху твоему.
  • А я, в тени, и вижу все, и слышу.
  • Я слышу, да, как все ее жалеют,
  • Все говорят: «Ужель погибнет та,
  • Что гибели всех менее достойна? —
  • Ужель за подвиг столь прекрасный – кару
  • Столь жалостную понесет она? —
  • Ту, что, родного брата в луже крови
  • Найдя, непогребенным не снесла,
  • Не потерпела, чтоб от псов голодных
  • Он поруганье принял и от птиц —
  • Ее ль златым мы не почтим венком?»
  • Так глухо бродит темная молва.
  • Отец! Ведь мне всего добра на свете
  • Дороже благоденствие твое.
  • И быть не может иначе: ведь слава
  • Цветущего отца – величье сына,
  • Как и отцу отраден сына блеск.
  • Не будь же однодумен: не считай,
  • Что правда только в том, что ты сказал.
  • Кто лишь в себе высокий разум видит,
  • Иль чары слова, иль души величье —
  • Тот часто вдруг оказывался пуст.
  • Ты – человек, и как бы ни был мудр ты, —
  • Позора нет познать и уступить.
  • Когда поток весенних вод избыток
  • Стремит в долину – гибкие лишь лозы
  • Его выносят, а деревьев силу
  • Он, с корнем вырывая, истребляет.
  • Когда моряк натянет корабельный
  • Канат и не захочет отпустить —
  • Не миновать ладье перевернуться.
  • Нет, уступи, смири свой гордый дух!
  • Дозволь и мне, хоть я и молод, словом
  • Тебя правдивым вразумить, отец:
  • Всех совершенней я того считаю,
  • Кто сам в себе клад мудрости хранит.
  • Но он немногим достается; прочим —
  • И доброму совету внять хвала.
  • Корифей
  • Полезно обоюдное ученье,
  • Коль доля правды у обоих есть.

Креонт

  • Седые старцы мы; не время нам
  • У молодого разуму учиться!

Гемон

  • Одной лишь правде! Если ж молод я, —
  • Смотреть на дело должно, не на возраст.

Креонт

  • А дело ли ослушника почтить?

Гемон

  • Почтить дурных я не просил, отец.

Креонт

  • Ну, а ее ты к ним не причисляешь?

Гемон

  • Ни я, ни всенародный глас фивян.

Креонт

  • Народ ли мне свою навяжет волю?

Гемон

  • Ты ныне слово юное сказал.

Креонт

  • Своей мне волей править, иль чужою?

Гемон

  • Единый муж – не собственник народа,

Креонт

  • Как? «Мой народ» – так говорят цари!

Гемон

  • Попробуй самодержцем быть в пустыне!

Креонт

  • Жене ты покорился, вижу я!

Гемон

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Из пепла и пыли ушедших веков до нас чудом дошли руины сотен городов, воздвигнутых стараниями безвес...
Эпоха, охватывающая период с конца XVII по начало XX века, которую принято называть Новым временем, ...
В этой книге на основе уникальных документов из архивов ФСБ рассказывается о самых таинственных собы...
«Поймать волну – означает коммуницировать, передавать свои сущностные ритмы другу, любовнику, просто...
Разведывательный взвод спецназа ГРУ старшего лейтенанта Арзамасцева выслеживает место сбора террорис...
Более 250 лет назад на Гревской площади в Париже был четвертован Робер-Франсуа Дамьен, покушавшийся ...