И опять я на коне Гарднер Эрл

– Похоже, тебя кто-то будто околдовал, показав проспект туристического путешествия, на котором изображены девушка и парень, танцующие под лунным светом, отражающимся в темных тропических водах океана, – фото счастливой пары, с замиранием сердца танцующей под звуки романтической музыки в объятиях друг друга. Ты…

– Перестань, Дональд! – сказала она, рассмеявшись. – Ты способен одним словом уничтожить всю радость от описанной мной картины.

Что-то в ее смехе, интонации вдруг насторожило меня. Я повернулся и посмотрел на девушку: у нее в глазах стояли слезы.

– Перестань, Милли. Ну что с того, что тебе до сих пор приходилось сталкиваться с такого рода экземплярами и что все твои друзья только такие. Что с того, что, как тебе кажется, на тебе ярлык? Ну почему просто не сменить место жительства, познакомиться с новыми людьми, найти новую работу?

– О чем ты толкуешь, Дональд? Бросить все, ради чего я столько времени работала, начинать опять с нуля на зарплату Армии спасения?.. Да я умру от этого! Мне нужно действовать, Дональд. Я хочу выбраться отсюда и быть в новом, светском обществе, хочу видеть новых людей. Я не люблю быть привязанной к одному месту, не такой я человек: хочу видеть в театре новые интересные спектакли, слушать красивую музыку, танцевать в лучших ночных клубах, хочу жить в роскоши!..

– Ты не сможешь все это иметь, ведь у тебя нет ни связей, ни денег.

– Смогу, если буду путешествовать первым классом.

– Милли, ты строишь роскошные воздушные замки, но должна будешь за все расплачиваться.

– Перестань мне напоминать, что я должна делать!

– И не забудь: тебе предъявят обвинение в даче ложных показаний…

– Дональд, не лей на меня холодную воду. У меня свидание с моим будущим. И я намерена с ним повстречаться. Да! Тысячи раз в своей жизни я не делала каких-то вещей, которые мне хотелось делать, боясь последствий. И всегда приходила к выводу, что случалось множество событий, но не тех, которых я боялась, которые должны были произойти. Если ты не сделаешь в своей жизни чего-то, что хочешь сделать, ты совершенно точно этого никогда не совершишь. Это окончательно и сомнению не подлежит, и ты, возможно, пожалеешь, что не сделал чего-то. А если сделаешь то, что хочется сделать, может быть, и угодишь в какие-то неприятности. Но уж лучше ввязаться в них и выйти победителем, чем запереться у себя в чулане и прозябать, спрятавшись от жизни… Дональд, я все для себя решила: еду в Рио.

– Когда? – спросил я.

– Когда и как – это пока секрет, я не собираюсь это обсуждать, но еду. И ты будешь удивлен, если узнаешь, как скоро это произойдет.

– Ну что же, – сказал я, – торопишься на свои похороны, не мои…

– Опять ошибаешься, это моя свадьба.

– Тогда не забудь прислать мне приглашение!

– Конечно, Дональд… Дональд?

– Что, Милли?

– Ты женат? – У нее на губах заиграла улыбка.

– Нет, – сказал я и открыл дверь, чтобы теперь уже и в самом деле попрощаться. И уже за спиной, когда был в коридоре, вдруг услышал:

– Так и знала, Дональд, что ты холостой.

От Милли я направился прямо в офис «Вестерн Юнион» и послал Элси Бранд телеграмму:

«МЕНЯ ИНТЕРЕСУЮТ ТОЛЬКО УБИЙСТВА. СТАВКИ СЛИШКОМ ВЕЛИКИ ДЛЯ ЧЕГО-ТО НЕЗНАЧИТЕЛЬНОГО. ТЕЛЕГРАФИРУЙ ОТВЕТ. ПОСПЕШИ».

Глава 10

Я съел большую тарелку «чили» и отправился на телеграф. Там меня ждала телеграмма:

«НЕ БЫЛО СОВЕРШЕНО НИ ОДНОГО УБИЙСТВА. ОДНО ПОКУШЕНИЕ НА УБИЙСТВО В ОФИСЕ. ТЫ ЧИТАЛ О МОРИН. МОЖЕТ ЛИ ЭТО БЫТЬ ОТВЕТОМ НА ВОПРОС ИЛИ ЭТО СЛИШКОМ ПРОСТО? С ЛЮБОВЬЮ ЭЛСИ».

Я уже положил было телеграмму в карман, когда меня окликнул оператор:

– Подождите минутку, мистер Лэм, мы принимаем сейчас еще одну телеграмму для вас. Она длинная.

Я сел и стал ждать, пока одна из операторов снимала ленту с телетайпа и наклеивала ее на бумагу. Когда она протянула ее мне, я заметил любопытствующий взгляд, которым обыкновенный обыватель смотрит на известных преступников, частных детективов и проституток.

– Распишитесь здесь, – показала она мне место на листе бумаги.

«ДЛЯ ТВОЕЙ ИНФОРМАЦИИ, УДРАВШИЙ ИЗ ГОСПИТАЛЯ Г.Г. СЕЙЧАС НАХОДИТСЯ НА БОРТУ ЮНАЙТЕД ЭРЛАЙНС, РЕЙС 665, УЛЕТАЮЩИЙ ИЗ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА В ТРИ ЧАСА И ПРИБЫВАЮЩИЙ В САН-ФРАНЦИСКО В ЧЕТЫРЕ ТРИДЦАТЬ СЕГОДНЯ. ОН ПУТЕШЕСТВУЕТ ПОД ИМЕНЕМ ДЖОРДЖА ГРЕНБИ И ДУМАЕТ, ЧТО ЭТО НИКОМУ НЕ ИЗВЕСТНО. Я УЗНАЛА ОБ ЭТОМ ЧЕРЕЗ СВОЕГО ЗНАКОМОГО, С КОТОРЫМ ГОВОРИЛА ПО ТЕЛЕФОНУ. ЭТО СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ. БЕРТА ВЗРЫВАЕТСЯ КАЖДЫЕ ТРИДЦАТЬ МИНУТ КАК СТАРЫЙ ГЕЙЗЕР В ЙЕЛЛОУСТОНЕ. ПОСЫЛАЮ ТЕБЕ ДЕНЬГИ ИЗ СВОИХ СБЕРЕЖЕНИЙ, ПОСТАРАЙСЯ ИХ НЕ СЛИШКОМ ТРАТИТЬ, БОЛЬШЕ У МЕНЯ НЕТ. ВСЯ МОЯ ЛЮБОВЬ С СИЛЬВИЕЙ. ТВОЯ ЭЛСИ».

– У вас есть какой-нибудь документ, кредитная карточка, водительские права или что-нибудь в этом роде? – спросила меня служащая.

Я предъявил водительские права и удостоверение частного детектива.

– Вот здесь еще распишитесь, – указала она на строчку ниже.

Я расписался. Она стала считать деньги: триста пятьдесят долларов двадцатками и десятками. Это было одно из самых приятных зрелищ, которые я когда-либо наблюдал в своей жизни.

Габби Гарванза должен был уже приземлиться в аэропорту, и я составил список пяти самых престижных отелей, начав обзванивать их и спрашивая, не остановился ли у них мистер Джордж Гренби. В третьем по счету мне ответили, что мистер Гренби остановился у них. Я попросил соединить меня с ним, подождал, пока в трубке не раздался сердитый, раздраженный голос:

– Алло?

– Я хочу поговорить с вами о Морин Обэн, – сказал я. – Я частный детектив из Лос-Анджелеса. Полиции не нравится то, как я провожу расследование, и они хотят меня схватить. Я к этому, естественно, не стремлюсь. Я хочу поговорить с вами.

Габби Гарванза подтвердил свою репутацию человека неразговорчивого.

– Приходите, – коротко бросил он и повесил трубку.

Взяв такси, я поехал в отель, и мне удалось подняться в его номер незамеченным. Постучав в дверь, услышал:

– Входите.

Поколебавшись секунду, я распахнул ее. Комната оказалась пустой. Тогда я сделал несколько шагов вперед, но опять никого не увидел. В ту же секунду дверь захлопнулась с помощью здоровенного охранника, который стоял за нею и не был виден. Он сразу подступил ко мне. Одновременно открылась дверь из ванной, и в комнату вошел болезненного вида человек, который, очевидно, и был Габби Гарванза.

– Руки вверх! – произнес охранник. Я немедленно поднял руки. Это был здоровенного вида парень с ушами, напоминающими листья цветной капусты, и лицом, носившим следы былых нелегких сражений; он обыскал меня самым тщательным образом.

– Он чист, – резюмировал охранник.

– Садитесь и скажите мне, кто вы такой и что вам от меня нужно, – сказал Габби.

Я сел, сказал, глядя ему в глаза:

– Меня интересует, что случилось с Морин Обэн.

– Меня тоже.

– Я частный детектив и расследую совершенное преступление. – С этими словами я протянул ему свое удостоверение. Едва взглянув, он сначала отложил его, потом, задумавшись на миг, снова взял в руки, внимательно стал рассматривать и тут же положил его в карман.

– У вас крепкие нервы, Лэм.

Я промолчал.

– Как вы меня нашли?

– Я детектив.

– Это ни о чем еще не говорит.

– Подумайте лучше, может быть, все-таки вам придет что-нибудь в голову.

– Не люблю думать. Я здесь скрываюсь. Инкогнито, – продолжал Габби. – И если так легко обнаружить мое прикрытие, я хочу знать, как вы этого добились.

– Я у вас в номере. Таким образом, как видите, это оказалось не так уж трудно сделать.

– Каким образом?

– Я ничего не могу сказать вам на это. У меня есть связи, и я не вправе раскрывать их.

– Вы возомнили о себе при всей вашей ничтожности бог знает что! – начал выходить из себя Гарванза.

– Мне нравится ваша наглость, – засмеялся я ему в лицо.

– Спасибо.

– Что у вас за проблема, мистер?

Он недовольно поморщился и сквозь зубы процедил:

– В дело замешан Джон Карвер Биллингс Второй – парень, который заявил, что он был с Морин, когда она ушла от нас с вечеринки.

– Продолжайте.

– А это все. – Он покачал головой. – И я хочу выяснить, где на самом деле находился в ту ночь Джон Карвер Биллингс Второй.

– Что же вам мешает это сделать?

– Да ничего.

– Ну, тогда идите и выясняйте.

– Это, господин детектив, именно то, что я сейчас и делаю.

– Тогда вы не очень-то далеко продвинулись в этих поисках. – Усмехнувшись, я достал сигарету.

Охранник посмотрел на Габби, как бы вопрошая, выбросить ли меня за мою наглость в окно или вышвырнуть в коридор через дверь.

Спокойно прикурив сигарету и задув спичку, я сказал:

– Молодой Биллингс говорит, что он сначала познакомился с Морин, а уже потом отправился с ней посидеть в другое место. И там, едва войдя, она ушла в дамскую комнату и оттуда уже не появилась.

– И тебе это кажется достаточно правдоподобным?

– Отнюдь нет.

– Тогда продолжай, – милостиво разрешил Габби, настойчиво разговаривая со мной на «ты».

– Мне кажется, мистер, все произошло следующим образом: Морин была в ресторане со своими знакомыми. Весьма состоятельными знакомыми. Они же ее и охраняли. Молодой Биллингс придумал миленькую историю о том, как просто с ней познакомился и так же просто она ушла с ним с этой вечеринки, будто Морин Обэн какая-то дешевая секретарша, приглашенная туда своими знакомыми клерками или бухгалтерами из офиса. Не думаю, что все происходило именно так. Это одна сторона вопроса.

– Продолжай думать вслух, – попросил Габби уже более спокойно.

– Другая состоит в том, что мне совсем не хочется, чтобы молодой Биллингс брал на себя вину за то, чего он не совершал и чего не смог бы сделать никогда… Вот я и подумал: может быть, мистер Гарванза, вы прилетели сюда, чтобы задать ему парочку вопросов?

Габби громко рассмеялся, а я замолчал.

– Нет, ты продолжай!

– Я сказал все.

– Тогда дверь вон там, – ткнул он пальцем на выход из номера.

Я покачал головой:

– Я не уйду, пока вы мне не скажете, собираетесь ли порасспросить молодого Биллингса, проверить истинность его показаний и не по этим ли причинам вы вернулись сюда, мистер…

– Иди копайся в своих бумагах, – жестко бросил мне телохранитель, поймавший гневный взгляд своего хозяина.

Я не двинулся с места. Габби Гарванза на этот раз кивнул, и телохранитель сразу же двинулся ко мне.

– Не спешите! – предупредил я. – Может быть, мистер Гарванза, я смогу оказать вам когда-нибудь необходимую услугу.

– Подожди, – внял разумному доводу Габби.

– Нет, я имею в виду не сейчас, позже.

– Когда же?

– Когда я узнаю, что за человек отваживается прыгать на раскаленную сковородку.

– Ну, и когда же ты узнаешь причину этого?

– Существует только одно объяснение: он прыгнул, чтобы вытащить кого-то из огня.

– Какого огня?

– Вот это я и хочу разузнать, мистер.

– Если ты вдруг это выяснишь, смотри не обожги свои пальцы! – зловеще предостерег он.

– Я и раньше их обжигал. Теперь я ношу перчатки.

– Что-то я их на тебе не вижу.

– Я снял их, когда шел сюда.

– Клянусь, тебя вынудили это сделать. – Немного подумав, Габби Гарванза продолжил: – Ты даже не можешь себе представить, насколько меня не интересует этот парень, Биллингс.

– То, что он рассказывает, думаю, все же должно вас заинтересовать.

– От его истории дурно пахнет.

– Вы не верите тому, что он рассказывает?

– Ты доверчивый парень! Голливудский красавчик приходит и рассказывает тебе, детективу, как он врывается в клетку к разъяренному льву и вырывает у того кусок конины прямо из-под носа, лупит льва по морде и спокойненько так выходит из клетки, а ты потом сам приходишь к нему в клетку и спрашиваешь, действительно ли все так и было.

– Так лев – это кто? Вы? – не выдержал я.

Габби спокойно встретил мой ироничный взгляд.

– Ты задаешь слишком много вопросов, парень, но твое спокойствие мне нравится. Я тебе сказал все, что хотел сказать. А теперь пошел отсюда к черту.

Телохранитель распахнул передо мной дверь номера. Я не оглядываясь вышел. Спускаясь в лифте, обдумывал детали состоявшейся встречи. Джон Карвер Биллингс Второй, видимо, должен был выбрать тот способ убийства, который, как он думал, поможет выйти сухим из воды, потому что в противном случае он боялся оказаться замешанным в преступлении, из которого ему было не выпутаться.

В Сан-Франциско в этот день не было зарегистрировано ни одного убийства, но я чувствовал: что-то я упустил из виду, и решил на всякий случай проверить список пропавших без вести людей. У меня был шанс, что я найду кого-то, кто исчез именно во вторник ночью.

Я позвонил нашему корреспонденту в Сан-Франциско и попросил проверить список пропавших, обратив особое внимание на вторник; счет просил прислать в наш офис в Лос-Анджелесе. Еще я сказал ему, что перезвоню позже, чтобы узнать результаты.

Глава 11

Но мне не пришлось ему звонить. Я прочел заголовки вечерних газет. Это и был ответ на мой вопрос. Единственно возможный ответ. Богатейший шахтовладелец, Джордж Бишоп, выехал на машине из Сан-Франциско ночью во вторник, направляясь к себе на шахту в Северной Калифорнии. Туда он не прибыл. Сегодня рано утром его «Кадиллак» был найден в стороне от основной дороги, недалеко от Петалумы. На левом переднем сиденье были обнаружены следы крови. Кровь была и на внутренней поверхности стеклоочистителя ветрового стекла.

Следы на земле вокруг свидетельствовали, что машина стояла здесь по крайней мере уже дней пять, а может быть, и больше. Похоже, Бишопа лишили жизни именно во вторник. Возможно, это дело рук хитчхайкера, которого он любезно подвез и который ограбил и убил своего благодетеля.

Было известно, что Бишоп, отправляясь в деловые поездки, всегда имел при себе крупные суммы денег. На этот раз он должен был ехать всю ночь, чтобы прибыть на шахту в Сискийо-Каунти рано утром в среду.

В багажнике машины полиция обнаружила чемодан и кожаную сумку из очень дорогого фирменного магазина, в которых были сложены личные вещи Джорджа Бишопа и туалетные принадлежности. Жена его опознала все вещи. В настоящее время полиция усиленно разыскивала тело самого Бишопа. Судя по запекшимся пятнам крови, было ясно, что его убили несколькими выстрелами в затылок. Это сделал кто-то из ехавших на заднем сиденье, что навело полицию на мысль: Бишоп посадил в машину не одного, а двух человек; возникло также и предположение о том, что один из пассажиров сидел впереди, рядом с Бишопом. Возможно, посторонних было даже трое.

Судя по обилию кровавых пятен, полиция была совсем не уверена, что и сидевший рядом с Бишопом человек тоже был жив. То же утверждал и один из экспертов: сидевший на переднем сиденье рядом с водителем был или ранен, или убит.

Стараясь восстановить детали проделанного миллионером пути, полиция обнаружила, что после убийства кто-то вел автомобиль еще несколько километров, и только потом тело Бишопа было выброшено, но его пока так и не удалось найти.

Наиболее интенсивные поиски трупа велись вдоль основной дороги, исходя из предположения, что убийцы постарались как можно быстрее избавиться от него. И только после того, как это было сделано, они отогнали машину подальше на боковую дорогу, а потом вниз, на узкую проселочную, где его и обнаружили. Вряд ли убийцы рискнули бы ехать с трупом на сиденье более длительное расстояние.

В газете была напечатана фотография жены Бишопа, снятой в тот момент, когда она просматривала вещи покойного мужа. На фотографии – очень миловидная женщина, не похожая на убитую горем вдову, скорее кокетка, пытавшаяся выбрать наиболее выгодный ракурс для снимка. Возможно, конечно, что это сам фотограф сумел ее так удачно снять.

Тут же был указан адрес убитого, жившего в Беркли, и я решил отправиться туда и самому на все посмотреть. Берта бы оценила мою экономность: я поехал не на такси, а автобусом, стараясь все последние дни как можно дольше не прикасаться к деньгам Элси Бранд.

Остановка была в трех кварталах от их дома, поэтому я сразу увидел несколько полицейских машин, припаркованных около дома Бишопов. Мне пришлось не менее получаса бродить вокруг да около, пока они не разъехались.

Это был не просто дом, а настоящая вилла, расположенная на склоне холма. Позади нее – бассейн, и повсюду пейзаж дополняли в изобилии привезенные сюда мелкие, декоративно разбросанные обломки скал. Я не мог не чувствовать, что на это великолепие было затрачено уж никак не менее семидесяти пяти тысяч долларов, не говоря о стоимости самого дома…

Когда последний автомобиль скрылся из виду за углом круто поворачивающей дороги, я уверенно поднялся по ступенькам парадного и позвонил. Мне открыла чернокожая горничная. Я не растерялся. Легким движением руки отогнул левый лацкан своего костюма, сделав вид, что у меня там полицейский значок, и со словами: «Скажите миссис Бишоп, что я хочу ее видеть», я решительно вошел в дом, не сняв своей шляпы.

– Она очень устала, – предупредила горничная.

– Я тоже, – заявил я, решительно проходя к столу красного дерева и все еще не снимая своей шляпы.

Будучи уверенным, что никто и никогда не сможет уличить меня в том, что я выдал себя за офицера полиции, я легко мог себе представить досаду полицейского, если бы цветная служанка была вызвана на помост и заявила: «Да! Я подумала, что он полицейский, по тому, как он себя вел. Он ничего толком мне не сказал, просто вошел, не снимая шляпы, поэтому я и решила, что он офицер полиции».

Минуты через три в приемную вошла женщина, и я сразу понял, что она и в самом деле так устала, что находится на грани нервного срыва. На ней было простое платье темного цвета с треугольным глубоким вырезом, который достаточно смело открывал ее безупречную шею и оттенял прекрасную гладкую кожу цвета взбитых сливок. Это была брюнетка лет двадцати пяти с прекрасной фигурой и серо-голубыми глазами.

– В чем дело? – холодно спросила она, не глядя на меня.

– Я бы хотел кое-что проверить о некоторых компаньонах вашего мужа.

– Это уже было сделано, мистер, по крайней мере раз десять.

– Знал ли он человека по имени Мередит? – спросил я.

– Понятия не имею. Никогда от него этого имени не слышала. Это кто – мужчина или женщина?

– Мужчина.

– Не припомню, чтобы он упоминал при мне когда-то имя Мередит.

– А имя Биллингс? – задал я другой вопрос.

На какое-то мгновение я уловил в ее глазах огонек удивления, но он сразу же погас, и она ответила равнодушным, утомленным голосом:

– Биллингс… Знакомое имя… Возможно, я его и слышала от Джорджа.

– Можете вы мне, миссис, рассказать немного о цели его последней поездки?

– Меня уже об этом спрашивали не один раз.

– Но не я. Расскажите мне, пожалуйста.

– Ну а что именно вас интересует?

– Я работаю над раскрытием одного преступления. Поверьте, я не беспокоил бы вас по мелочам.

– Послушайте, еще нет никакого дела. Они ведь не нашли… не нашли ничего, чтобы прийти к какому-то определенному выводу… Может быть, Джордж заключил секретную сделку и пользовался любыми средствами, чтобы скрыть ее?

Слушая миссис Бишоп, я все ждал, когда она оторвет наконец взгляд от ковра и взглянет на меня.

– Вы и в самом деле серьезно в это верите, миссис?

– Нет, – ответила она прямо и медленно подняла глаза, взглянув наконец на меня. – Продолжайте же, – сказала миссис Бишоп, и я увидел, что голова ее постепенно начинает освобождаться от тумана усталости и она обретает способность мыслить более ясно.

– У мужа была шахта на севере?

– В Сискийо-Каунти.

– Шахта себя оправдывала?

– Я не в курсе его рабочих дел.

– Он уехал из дома во вторник?

– Да, примерно в семь вечера.

– Почему так поздно?

– Он собирался вести машину всю ночь.

– У него была привычка подбирать на дороге попутчиков?

– Послушайте, вы опять спрашиваете о том, о чем я уже рассказывала много раз. Кто вы, в конце концов?

– Мое имя Лэм, – ответил я и без передышки задал ей следующий вопрос, чтобы у нее не оставалось времени над чем-либо задуматься: – Что вам говорил муж перед самым отъездом?

Она не попалась на эту удочку незадачливого детектива, а только внимательно меня рассматривала.

– Полагаю, миссис, ваш муж редко бывал дома?

– А я хотела бы задать вам такой вопрос: какое отношение вы имеете к полиции и каково ваше там положение, то есть какой у вас чин?

– На все вопросы один ответ: ноль-ноль-ноль… Но если вы ответите на мой вопрос, миссис Бишоп, вместо того чтобы задавать вопросы мне, мы покончим с этим делом очень быстро.

– Если вы не ответите на мой вопрос, вместо того чтобы задавать мне все новые и новые, то мы, видимо, сразу и покончим с этим интервью, – ответила она весьма раздраженно и все более настораживаясь. – Так кто же вы в таком случае?

Я понял, что мне придется ей ответить, если я хочу продолжить этот допрос, и никакие уловки мне уже не помогут.

– Я Дональд Лэм. Частный детектив из Лос-Анджелеса. Работаю над раскрытием одного преступления, которое, думаю, связано как-то с вашим мужем и может мне помочь.

– Кому помочь?

– Мне.

– Я так и думала.

– И возможно, вам тоже, миссис.

– Каким образом?

– Только потому, что вы красивы, совсем не значит, миссис, что вы должны быть не слишком умной.

– Спасибо, но можете не утруждать себя подобной чепухой.

– Ваш муж был богатым человеком?

– Что, если так?

– В газете написали, что ему было пятьдесят шесть?

– Да, правильно.

– Очевидно, вы его вторая жена?

– Я сейчас же с этим покончу! – решительно повернулась она, чтобы уйти. – И потом попрошу выбросить вас отсюда.

– Наверное, существует еще и страховка, – продолжал рассуждать я вслух, будто ничего не произошло. – Если вы настолько неумны, что не понимаете, что полиция обязательно заподозрит вас и вашего молодого любовника в желании избавиться от скучного, престарелого мужа, чтобы наследовать его деньги и жить с вашим парнем как вам хочется, то вы, миссис, по уши в дерьме.

– Полагаю, мистер Лэм, что цель этой вашей тирады – запугать меня и получить приличные деньги?

– Очень ошибаетесь.

– Ну тогда скажите, какую цель вы преследуете?

– Я работаю еще над одним делом. И думаю, что разрешение его, безусловно, связано во многом с вашим мужем и с тем, что на самом деле случилось с ним. Вас это интересует?

– Нет, – сказала она откровенно, но на этот раз уже не сделала попытки немедленно выйти из комнаты.

– Если вы хоть в чем-то виновны, то не отвечайте на мои вопросы. Вон там на столике стоит телефон. Если у вас что-то есть на совести, позвоните своему адвокату и расскажите ему, что произошло. Только ему, и больше никому.

– А если я ни в чем не виновата?

– Если вы ни в чем не виноваты, если вы не боитесь, что полиция до чего-то докопается, то поговорите со мной, и, может быть, я смогу вам помочь.

– Если я ни в чем не виновата, то мне не нужна ваша помощь.

– Это свидетельствует лишь о том, что вы большая оптимистка. Как-нибудь потом, когда вам нечего будет делать, почитайте книгу профессора Борчарда «Осуждение невиновных», где вы найдете рассказ о шестидесяти трех совершенно достоверных случаях неправильно осужденных, которые описываются в этом исследовании. И поверьте мне, это только те случаи, что лежат на поверхности.

– У меня нет времени читать книги!

– Оно у вас появится, поверьте.

– Что вы имеете в виду?

– Если вы не проявите немного сообразительности, то вам, возможно, придется провести долгие послеполуденные часы в тюремной камере.

– Это дешевая попытка меня напугать.

– Да, это так, – не отпирался я.

– Зачем вы это делаете, если не хотите получить от меня деньги?

– Мне нужна информация.

Страницы: «« 345678910 »»

Читать бесплатно другие книги:

Война Севера и Юга в США, как и любая гражданская война, разделила немало семей. Вот и братья Деворо...
В подмосковном городе ограблен и убит корреспондент областной газеты. Его гибель неожиданно оказалас...
Перелом битвы темных сил и светлого славянского эгрегора на поле боя, которым стала Россия, близок. ...
Возможен ли контакт с представителями иной цивилизации, иного разума, и когда он произойдет? Никто н...
Никто из ученых-атомщиков на Земле и предположить не мог, что их полигоны для ядерных испытаний в Не...
Их пытались сделать врагами, но они стали друзьями. Из них рассчитывали сделать убийц, но они стали ...