Совы не моргают Гарднер Эрл
– А почему? Она боится вас потерять?
– Просто из принципа. Причин у нее, скорее всего, нет никаких.
– Мы зарегистрируемся под своими именами?
– Нет.
– Но, Дональд, вы, то есть хочу сказать, я…
– Вы зарегистрируетесь как Роберта Лэм, а я под своим собственным именем. Отныне мы – брат и сестра. Нашей матери очень плохо. Мы торопимся, чтобы быть рядом с ней.
– Значит, я Роберта Лэм?
– Да.
– Дональд, не подвергаете ли вы себя опасности?
– Почему?
– Вы предоставляете мне защиту в виде своего имени, зная, что меня ищет полиция.
– А я и не знал, что вас ищет полиция. Почему вы мне этого не сказали?
– Хорошее алиби, Дональд, но оно не подойдет, – улыбнулась Роберта. – Они спросят, почему вы похитили меня, записали под чужим именем, придумали несуществующее родство, если не знали, что полиция ищет меня под моим собственным именем.
– На эти вопросы существует очень простой ответ. Вы вещественное доказательство. Полагая, что с вашей помощью мне удастся раскрыть убийство, я держу вас при себе. Вместо того чтобы представить Берте Кул письменный доклад, я привез вас с собой, чтобы она могла услышать всю историю непосредственно от вас.
Девушка помолчала несколько секунд, а потом сказала:
– Я уверена, что Берта Кул возненавидит меня с первого же взгляда.
– Да, вполне вероятно, что она не выразит вам слишком много сердечности.
Мы приехали в отель, зарегистрировались, клерк выслушал историю о нашей умирающей матери. Я сказал ему, что должен поскорее позвонить по телефону. Он указал мне на телефонную будку. Я позвонил Берте по ее домашнему телефону, номер которого нигде не значился. Телефон не отвечал. Я поднялся в свой номер и снова позвонил Берте.
На этот раз к телефону подошла ее цветная служанка.
– Миссис Кул, – попросил я.
– Ее сейчас нет дома.
– А когда будет?
– Не могу вам сказать.
– Куда она отправилась?
– Ловить рыбу.
– Когда она вернется, скажи ей, чтобы она позвонила… Нет, скажи, что звонил мистер Дональд Лэм и будет звонить ей каждый час, пока ее не поймает.
– Хорошо, сэр. Думаю, рыбная ловля должна состояться сегодня рано утром. Мне кажется, что прилив начинается точно в семь тридцать. Я жду ее очень скоро.
– Я буду звонить каждый час. Передай ей то, что я сказал, слово в слово: я буду звонить каждый час.
Я позволил себе роскошь погрузиться в горячую ванну и полежать там минут десять-пятнадцать. Поднялся и включил холодный душ. Растерся докрасна, оделся, побрился и прилег вздремнуть.
Меня разбудила Роберта, осторожно открыв и закрыв дверь смежной комнаты.
– В чем дело? – спросил я.
– Вам пора снова звонить миссис Кул.
Я тяжело вздохнул, поднял трубку, назвал оператору номер и стал ждать.
На этот раз Берта была дома. Я понял это по звукам, раздавшимся в ее квартире в ответ на телефонный звонок. Услышал, как служанка зовет ее, потом торопливые шаги и наконец голос, прорвавшийся ко мне через трубку:
– Господи боже, ну почему ты не сидишь на месте? Ты что, считаешь, у агентства очень много денег? Если хочешь что-нибудь обсудить, почему бы не позвонить по телефону? Тысячу раз пыталась тебе втолковать это!
– Ты все сказала?
– Нет, черт побери! Только начала.
– Хорошо. Я позвоню еще раз, когда ты успокоишься. С дамами не полагается спорить.
Я тихо положил трубку, оборвав крик разъяренной Берты. Роберта смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Я видел, что она испугана.
– Дональд, вы что, будете из-за меня ссориться?
– Возможно.
– Пожалуйста, не надо.
– Из-за чего-то всегда приходится ругаться.
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду Берту. Ее надо как следует стукнуть дубинкой, чтобы помешать ей вышибить ваши мозги. Она при этом не думает ничего такого, просто так устроена и не может с собой справиться. Когда видишь, что она поднимает руку, надо ударить ее кулаком. Вот и все. Я снова лягу поспать. Не беспокойтесь и не будите меня. Идите и тоже поспите.
– А вы не собираетесь ей снова позвонить?
– Через некоторое время.
Роберта озадаченно улыбнулась и сказала:
– Вы странный молодой человек.
– Почему? – спросил я, снова опускаясь на кровать.
Она ничего не ответила и ушла в свою комнату.
Мне понадобилось десять-пятнадцать минут, чтобы снова заснуть. Я проспал, вероятно, пару часов. Проснувшись, снова позвонил Берте Кул.
– Хэлло, Берта, это Дональд.
– Ах ты, паршивый мальчишка! Дрянной маленький выскочка! Что ты, черт побери, воображаешь, выкидывая такие номера? Я тебя научу, как бросать трубку, когда разговариваешь со мной, будь оно все проклято!
– Я позвоню еще через пару часов, – сказал я и повесил трубку.
Роберта вошла примерно через час.
– Я не слышала, что вы встали.
– Вы спали. Я думаю, что вы порядком утомились.
– Да. – Она села на подлокотник моего кресла и положила руку мне на плечо, заглядывая вниз, на бумаги.
– Вы снова звонили миссис Кул?
– Да.
– Ну и что она?
– То же самое.
– А что вы сделали, Дональд?
– То же самое.
– Я думала, вы хотите поговорить с ней.
– Да, хочу.
Девушка рассмеялась:
– Вы летели самолетом, мчались через всю страну, чтобы побеседовать с ней, а теперь сидите и ничего не предпринимаете.
– Верно.
– Я вас не понимаю.
– Я жду, когда Берта остынет.
– А это произойдет? Вы не думаете, что она может рассердиться еще больше?
– Она так взбешена сейчас, что могла бы проглотить блюдо десятипенсовых гвоздей без сливок и сахара, но ей и любопытно. Любопытство имеет свойство сохраняться до тех пор, пока не будет удовлетворено. Гнев же через некоторое время утихнет. В этом и состоит секрет общения с Бертой. Хотите посмотреть забавную газету?
Роберта рассмеялась в ответ тихо и нервно.
– Нет, не сейчас. – Однако она нагнулась, чтобы посмотреть на статью в газете, которую я держал в руках. – А что это? – спросила она.
Я почувствовал, как ее волосы коснулись моих. Я держал газету, пока Роберта не дочитала, а потом уронил ее на пол, повернувшись к девушке. Она соскользнула ко мне на колени, и я поцеловал ее. На мгновение ее губы были прижаты к моим – теплый, жаждущий ласки овал. Внезапно ее карие глаза внимательно посмотрели на меня. Она откинула голову и улыбнулась:
– Я все ждала, когда это произойдет.
– Что именно?
– Когда вы начнете приставать ко мне.
Я мягко опустил ее на пол.
– Это было не приставание, это был поцелуй!
– О! – Она посидела минуту, глядя на меня, а затем снова рассмеялась. – Вы чудак!
– Почему?
– Не знаю. По многим причинам. Я нравлюсь вам, Дональд?
– Да.
– Вы допускаете, что я совершила убийство?
– Не знаю.
– Но, по-вашему, я все же могла это сделать?
– Да.
– И что заставляет вас сомневаться?
– А разве что-то заставляет меня сомневаться?
– Дональд, я хотела бы, чтобы у вас не было сомнений. – Теперь она сидела на полу у моих ног, положив руки мне на колени. – Я думаю, вы замечательный человек!
– Да нет!
– Вы вели себя по отношению ко мне просто чудесно. Не знаю даже, смогу ли выразить то, что значит для меня, когда кто-то поступает… ну… порядочно! Вы вернули мне веру в людей. В тот первый раз, когда я исчезла, это было связано с кое-чем грязным, ужасным и жестоким. Я даже не могу вам об этом рассказать. Не хочу, чтобы вы узнали об этом, но тогда была разрушена моя вера в человека! Я пришла к заключению, что все люди, в особенности мужчины…
Дверная ручка резко, со скрипом повернулась. Кто-то налег на дверь.
Роберта, замерев, взглянула на меня.
– Полиция? – прошептала она.
Я указал ей на соседнюю комнату. Она сделала два шага по направлению к своей двери, затем скользнула назад, и я почувствовал, как она прикоснулась рукой к моей щеке, подбородку, приподняла мою голову и, прежде чем я осознал, что она делает, губы ее прижались к моим. В дверь громко застучали.
– Если это должно случиться, я хочу сказать: спасибо и прощай! – быстро произнесла Роберта.
Она промелькнула через комнату, как тень птицы, пролетающей над лучом света. Дверь тихо закрылась за ней.
В мою дверь снова застучали, и раздался сердитый голос Берты Кул:
– Дональд, открой сейчас же.
Я пересек комнату и открыл дверь.
– Что, черт побери, ты вытворяешь?
– Присядь. Ты, вероятно, здорово устала, пытаясь определить по телефонному звонку, где я остановился. По-видимому, это стоило немало чаевых.
– Ты дьявол, а не компаньон! – сказала Берта. – Исчезаешь, никому не сообщив, где ты! Хейл звонил из Нового Орлеана. Он взбешен. Думает, ты надул его. Он пригрозил лишить нас премии. Обвиняет в нарушении контракта.
– Хочешь сигарету, Берта?
Она глубоко вздохнула, собралась что-то произнести, потом передумала. Губы ее сжались в твердую тонкую линию. Я закурил.
– Беда в том, что я сделала тебя своим компаньоном, ты, коротышка! – воскликнула Берта. – Я подобрала тебя на улице, ты был голоден так, что пряжка твоего брючного ремня отпечатывалась на позвоночнике. Я кормлю тебя, даю тебе работу, и через пару лет ты выбиваешься в компаньоны! Так теперь ты своевольничаешь! Пожалуй, скоро ты заставишь меня работать на тебя.
– Могла бы и присесть, – сказал я. – То, что говоришь, дает мне основание предполагать, что ты собираешься пробыть здесь некоторое время.
Она не пошевелилась. Я отошел, лег, вытянулся на кровати, пододвинув к себе пепельницу. Берта явно не имела ни малейшего представления о том, что Роберта Фенн находится в соседней комнате.
– Ты, черт тебя возьми, прав. Я собираюсь пробыть здесь некоторое время. Собираюсь оставаться с тобой с этого момента и до тех пор, пока мы все не выясним. Если будет нужно, я прикреплю тебя к себе наручниками. Ты немедленно позвонишь мистеру Хейлу в Новый Орлеан, скажешь ему, где находишься, что прилетел сюда посовещаться со мной, а его не успел уведомить потому, что дело очень важное и ты сразу бросился ко мне. Постарайся оправдаться и оправдать агентство как можно лучше.
Я продолжал курить, не сделав никакого движения по направлению к телефону.
Берта подошла к аппарату.
– Ты слышал, что я сказала?
– Да.
– Ты сделаешь так?
– Нет.
Берта схватила трубку и сказала оператору:
– Мистер Лэм хочет поговорить с Эмори Хейлом в Новом Орлеане. Это частный звонок. Он не будет говорить ни с кем другим… Что такое? Да… да, я знаю. Это номер мистера Лэма. Он хочет поговорить… Да, конечно, он здесь. – Она сжимала трубку так сильно, что я видел, как побелела кожа на косточках ее пальцев. – Хорошо, – сказала Берта и повернулась ко мне.
Я спросил:
– В чем дело?
– Они хотят, чтобы ты подтвердил заказ.
Я не сделал никакого движения в сторону телефона. Она протянула мне трубку:
– Подтверди.
Я продолжал курить.
– Ты хочешь сказать, что не сделаешь этого?
– Вот именно.
Она швырнула трубку на место с такой силой, что я удивился, как телефон не разлетелся на куски.
– Ты негодяй, который может довести до белого каления! Самый невоспитанный, нахальный… – Голос ее поднялся до крика и застрял у нее в горле.
– Ты все же могла бы присесть, Берта.
Она молча поглядела на меня, затем резко сказала:
– Послушай, дружок. Не нужно вести себя так. Берта раздражается, но это потому, что она о тебе беспокоилась. Берта думала, что-то случилось. Вдруг кто-нибудь тебя пристрелил.
– Ну прости. Мне очень жаль.
– Прости! Ты даже не потрудился послать мне телеграмму. Ты… Теперь послушай, дружок. Берте не нравится, когда с ней так поступают. Ты заставил меня нервничать.
– Сядь и успокойся.
Она подошла к стулу и села.
– Закури, – предложил я, – это успокоит твои нервы.
– Почему ты уехал из Нового Орлеана? – спросила она через одну-две минуты.
– Я решил, что нам надо посоветоваться.
Я подождал, пока она докурит свою сигарету до конца.
– Теперь скажешь?
– Закури-ка еще одну.
Берта сидела, бросая на меня яростные взгляды.
– Я полагаю, все дело в том, что для тебя деньги не играют вообще никакой роли. Ты никогда не нес ответственности за бизнес. И если нам повезло с первыми делами, которые мы вели как компаньоны, это не значит…
– Разве мы уже не проходили всего этого? – прервал ее я.
Берта начала было подниматься со стула, а затем, приподнявшись наполовину, передумала и села снова.
Она ничего не произнесла. Я тоже. Мы сидели молча почти пятнадцать минут. Наконец Берта взяла еще одну сигарету, закурила ее, глубоко затянувшись.
– Ну хорошо, дружок, давай поговорим.
– Что удалось выяснить об этом старом убийстве? – спросил я.
– Дональд, почему тебя интересует это дело?
– Думаю, – ответил я, – оно имеет отношение к тому, что произошло в Новом Орлеане.
– Ну, пока я еще не смогла ничего об этом выяснить. Поручила кое-кому этим заняться. Завтра к вечеру у меня будут сведения.
– А о газетных вырезках?
– Я велела Элси Бранд пойти в библиотеку и скопировать материалы из газетных подшивок. Дональд, ты просто обязан как следует взяться за дело и найти девушку!
– Какую девушку?
– Роберту Фенн.
– Но я уже нашел ее однажды.
– Ну так найди ее во второй раз! – снова вспылила Берта.
– Меня беспокоит Хейл.
– А что с ним?
– У него со всех сторон какие-то непонятные дела.
– Послушай, Дональд Лэм. Мы работаем не в организации, которая занимается выяснением мотивов, которыми руководствуются наши клиенты. У нас сыскное агентство. Мы пытаемся с его помощью зарабатывать деньги. Если ко мне обращается клиент и говорит, что ему нужно кого-то найти, и платит за это деньги, вопрос решают именно они.
– Я тоже так считал.
– И это – бизнес.
– Возможно.
– О, я знаю, ты думаешь иначе. По-твоему, раз у нас сыскное агентство, мы должны вести себя как рыцари Круглого стола. Ты обнаруживаешь девиц в беде, увлекаешься ими, они – тобой и…
– И все же меня беспокоит Хейл.
– Меня тоже. Боюсь, он не заплатит нам премии.
– А разве вы не заключили с ним письменного соглашения?
– Ну-ну, ты же понимаешь, что он может вывернуться. Существует много всяких уловок. Соглашение – просто формальность. А что беспокоит тебя?
– Давай-ка все хорошенько взвесим. Хейл приехал из Нью-Йорка. Он нанял нас в Лос-Анджелесе, чтобы мы нашли девушку в Новом Орлеане, причем разыскать ее оказалось до абсурда легко.
– Но Хейл этого не знал.
– Черта с два – не знал! Он точно знал, где она живет, и мог обнаружить ее в любой момент. Более того, выезжал с ней прямо перед тем, как обратиться к нам.
– Это ничего не значит.
– Хорошо. Оставим это. Давай обсуждать что-нибудь другое.
– Перестань, Дональд! Хейл предупреждал, что мы не должны интересоваться никакими подробностями.
– А почему, как ты думаешь?
– Не знаю. Возможно, потому, что не хотел, чтобы мы тратили время и деньги на всякие глупости.
– Мы нашли Роберту Фенн, – сказал я. – Ты должна была отправиться к ней на следующее утро. Предполагалось, что Хейл в это время находился в Нью-Йорке. Однако его там не было. Он никуда не уезжал из Нового Орлеана.
– Откуда ты знаешь?
– Проверил в аэропорту. Мужчина, который летал в Нью-Йорк и обратно под именем Эмори Г. Хейла, весил сто сорок шесть фунтов.
– А может, вес указан неправильно?
Я ехидно улыбнулся.
– О, не будь таким чертовски самоуверенным! Продолжай, если у тебя есть сомнения. Давай дальше.
– Ты позвонила Хейлу в Нью-Йорк, но не смогла с ним связаться. Потом Хейл позвонил сам и сказал, что звонит из Нью-Йорка, точнее, из какого-то промежуточного пункта, где самолет якобы приземлился. Мы не знаем, приземлялся самолет или нет. Никто не знает. Когда Хейл звонил, он мог находиться на расстоянии квартала от нашего отеля. Все, что ему было нужно, – это попросить какую-либо девушку произнести в телефонную трубку: «Нью-Йорк вызывает миссис Берту Кул. Это вы?»
Глаза Берты зловеще сверкнули.
– Продолжай, изложи всю свою теорию.
– Когда на следующее утро он появился в Новом Орлеане, я сказал ему, что нашел Роберту Фенн, и мы отправились к ней на квартиру, но он уже знал, что ее там нет.
– А это тебе откуда известно?
– Я знаю об этом, потому что мы ездили вместе.
– Но какое это имеет отношение к делу?
– Неужели не понимаешь? Она знала его как Арчибальда Смита. И, увидев его, сказала бы: «О, как вы поживаете, мистер Смит! Что вас вновь сюда привело?» И тогда все раскрылось бы. Поэтому, думай он, что девушка там, послал бы меня к ней одного.
Берта наконец заинтересовалась:
– Что-нибудь еще?
– О, очень много всего.
– Что именно?
– Единственный реальный свидетель точного времени, когда был произведен выстрел, – девушка по имени Мэрилин Уинтон. Она работает в ночном клубе, как раз входила в дом и слышала звук выстрела. Она посмотрела на свои наручные часики спустя несколько минут и утверждает, что выстрел прозвучал точно в два тридцать две.
– Ну и что же?