Возвращение капитана мародеров Крючкова Ольга

Шарль умоляюще взглянул на Сконци: лично он мечтал поскорее принять ванну и облачиться в новую тунику.

Сконци же, напротив, явно сгорал от нетерпения переговорить с доном Калидо, однако, вняв красноречивым мольбам графа, солидно произнес:

– После отдыха, Хосе. Пожалуй, мне тоже пора принять ванну и переодеться.

– Простите, дон Калидо, – обратился Шарль к хозяину дома, – а не найдется ли у вас для меня обуви полегче? – Он жестом указал на свои ботфорты.

– Разумеется. Я прикажу принести вам туфли. Это более подходящая обувь для наших жарких краев.

Освежившись в настоянной на пальмарозе ванной и переодевшись, друзья прошли в небольшую залу и расположились в креслах напротив дона Калидо. Тот, с их молчаливого согласия, с тем же бесстрастным выражением лица приступил к обещанному рассказу.

– Я знал, дон Сконци, что в Сарагосе вам непременно передадут, с каким нетерпением я ожидаю вас, – начал он издалека. – Дело в том, что примерно месяц назад, в середине весны, в наших краях случилось странное происшествие. Мои знакомые контрабандисты мне ведь по роду деятельности приходится общаться не только с благородными идальго, но, увы, и с ними, подобрали на одном из Питиузских островов, неподалеку от острова Форментера, некую женщину. По благородной белоснежной коже и шелковой сорочке, ибо дама была без платья, контрабандисты догадались о принадлежности ее к знатному роду. Поначалу они решили, что женщине удалось спастись с потерпевшего крушение корабля, однако последние несколько недель море было на редкость спокойно. Да и по пути им не встретились на волнах ни бочки, ни снасти, ни другие свидетельства крушения. Главарь контрабандистов знал, что на острове Форментера расположен тщательно охраняемый замок, принадлежащий, по слухам, влиятельному кастильскому гранду, и он задумался: а не беглянка ли перед ним из этого замка? Женщина отвечать на его вопросы отказывалась, и тогда он пообещал сбросить ее в море. Та, не на шутку перепугавшись, призналась в итоге, что действительно в течение долгого времени жила в замке на острове Форментера. Более того, поведала контрабандистам и всю предысторию своего нынешнего незавидного положения. Как выяснилось, много лет назад ее, обвинив в колдовстве, схватили во Франции инквизиторы. А когда вместе с пособником, молодым графом, перевозили в закрытой карете в Лион, к месту аутодафе, на карету напали неизвестные. Стражников и графа убили, а женщину похитили и тайно переправили на остров Форментера.

Чем дольше рассказывал дон Калидо эту необычную историю, тем большее волнение охватывало Валери Сконци. Поэтому, не дослушав окончания повествования, он перебил хозяина решительным возгласом:

– Я хочу видеть сию беглянку!

Шарль мысленно согласился с иезуитом: таинственная женщина его тоже заинтриговала.

– По просьбе друзей-контрабандистов я предоставил даме надежное убежище на окраине города, – сообщил дон Калидо. – Поскольку, по словам беглянки, в замке Форментера происходило что-то ужасное, я вынужден был действовать крайне осмотрительно.

– Едемте! Немедленно! – возбужденно воскликнул Сконци.

…Торговец проводил гостей в небольшой полуразрушенный (дабы не привлекать излишнего внимания) дом, где укрывал незнакомку. На пороге их встретил здоровенный мордастый детина лет двадцати в облачении простого рыбака.

«Контрабандист, не иначе!  подумал Шарль.  Слишком уж похож на разбойника с большой дороги…»

Дон Калидо успокаивающе кивнул «рыбаку»:

– Гости желают видеть нашу пленницу. Надеюсь, с ней все в порядке?

Тот осклабился, обнажив хищные, как у акулы, зубы:

– Не волнуйтесь, дон Калидо! Я ухаживал за ней, как за герцогиней королевских кровей.

– Прекрасно. Приведи ее…

В бедно обставленную комнату, где на грубо сколоченных табуретах разместились визитеры, в сопровождении «рыбака» вошла высокая стройная женщина в дымчатой мантилье.

– Сударыня, вы можете открыть лицо: здесь вам ничто не угрожает, – сказал Шарль, ощутив отчего-то дрожь во всем теле.

Женщина послушно подняла мантилью, и Сконци с графом замерли от изумления.

Первым пришел в себя д’Аржиньи.

– Матерь Божья! – воскликнул он, машинально перекрестившись. – Глазам своим не верю… Ангелика! Ты жива?!

– Как видите, ваше сиятельство, тихо ответила женщина.

«Она почти не изменилась, отметил про себя Шарль.  Тот же прекрасный дерзкий взгляд, те же изумительные черные волосы… Даже легкая проседь и наметившиеся вокруг рта морщинки ее не портят».

– Сколько же прошло лет с нашей последней встречи? – промолвил он вслух.

– Не трудитесь, ваше сиятельство, – почти пятнадцать.

Шарль почувствовал душевное облегчение: «Она жива… Жива! Как же я рад, что ей удалось избежать аутодафе!»

Словно прочитав его мысли, Ангелика продолжила:

– Я не виню вас, сударь. Франция осталась в другой, прошлой жизни…

Сконци; потрясенный «воскрешением» старой знакомой, по-прежнему безмолвствовал.

– Ведьма! – выкрикнул он вдруг и, как безумный, начал наступать на Ангелику.  Тебя должны были сжечь на костре в Лионе!

Шарль тотчас вскочил и преградил ему дорогу:

– Успокойтесь, друг мой, прошу вас! Значит, так было угодно Богу…

Дон Калидо, невозмутимо наблюдавший за сей душераздирающей сценой, впервые за все время усмехнулся:

– Я смотрю, вы прекрасно знакомы. Что ж, возможно, это и к лучшему…

– Сатанинское отродье!  не унимался иезуит.  Как удалось тебе сбежать от инквизиторов? Ты околдовала их?

– Отнюдь, – спокойно ответила Ангелика. – По пути на аутодафе меня похитили неизвестные. Связали и закинули, как квинтал[33] шерсти, на лошадь, а потом в трюме корабля доставили на остров Форментера, где я и провела в заточении почти пятнадцать лет.

Сконци, несколько остыв, взял себя, наконец, в руки.

– Я рад, что вы справились со своими эмоциями, дон Сконци, – воспользовался наступившей паузой торговец. – Думаю, теперь вас не затруднит выслушать подробный рассказ донны Ангелики? Поверьте, он того стоит…

Сконци тяжело опустился на табурет.

– Хорошо, – сказал он, переводя дух. – Я готов выслушать тебя… Ангелика.

Женщина не заставила просить себя дважды: спокойно, почти без эмоций она начала свой рассказ.

– ак только в замок Аржиньи, который теперь принадлежит вам, господин граф, – Ангелика бросила выразительный взгляд на Шарля, – ворвались стражники во главе с доминиканцами, и я, и Жан д’Олон сразу поняли: вы нас предали! Признаться, мне было горько это осознавать, ведь к тому времени, граф, я успела проникнуться к вам искренней симпатией и безграничным доверием…

Шарль покраснел и опустил голову, а Сконци, насупившись, не удержался от возгласа:

– Не тебе, нечестивая, упрекать графа в предательстве!

Ангелика, многое повидавшая и испытавшая за последние пятнадцать лет, благоразумно ответила:

– Я и не думала упрекать в чем-либо его сиятельство. Просто рассказываю обо всем по порядку… Мне продолжать?

Сконци и Шарль утвердительно кивнули.

– Так вот, нас с Жаном связали и бросили в повозку. Я услышала, как один из доминиканцев шепнул стражникам, что «ведьму и колдуна» отправят сейчас в Лион к инквизитору Рамбалю, особенно славящемуся своей жестокостью по отношению к еретикам… Я не могла молиться ни Господу, ни Божьей Матери, так как знала, что они не примут моих молитв и раскаяния. Перед глазами невольно пролетела вся жизнь: детские годы в замке Шильон на озере Леман,[34] смерть отца и матери, скитания по Италии, заточение у Жиля де Рэ, побег из замка Тиффож, встреча с Жаном д’Олоном в Аржиньи… Молодой граф всегда был добр ко мне, иногда мне даже казалось, что он любит меня, – Ангелика невольно всхлипнула, по ее щеке скатилась слеза. – Прошу прощения, господа, я отвлеклась… Так вот, дорога выдалась долгой, меня мучила нестерпимая жажда. По приказу одного из доминиканцев повозка двинулась к ближайшему монастырю целестинцев,[35] где предполагалось заночевать, однако до монастыря мы так и не доехали… Помню лишь, словно свалившиеся с неба свистевшие стрелы, крики стражников, звон мечей и брошенные кем-то слова: «Берем только женщину! Таков приказ альгвазила!»[36] Признаться, слово «альгвазил» я услышала тогда впервые в жизни и значения его, разумеется, не знала… Меня тотчас подхватили чьи-то руки и перебросили, как тюк, через лошадь. Голова от неудобной позы мучительно разболелась, и я… потеряла сознание.

От нахлынувших воспоминаний Ангелика заметно разволновалась и попросила воды. «Рыбак» послушно исполнил ее просьбу.

– В пути похитители иногда поили и кормили меня, заговорила, испив воды, женщина, видимо, чтобы я не умерла раньше времени… А спустя несколько дней, ранним утром, перегрузили с лошади на корабль, где мне тотчас стало дурно от качки, и я в очередной раз потеряла сознание… Очнулась уже на берегу в небольшой незнакомой комнате. Из высокого стрельчатого окна доносился шум моря, проникала приятная прохлада… Подле меня сидела пожилая женщина. Я задала ей несколько вопросов, но она не удосужилась ответить ни на один из них. Тогда, не выдержав, я пала перед ней на колени и взмолилась смилостивиться и объяснить, где я хотя бы нахожусь?! Женщина посмотрела на меня с нескрываемым сожалением, после чего… широко открыла рот. Я пришла в ужас: у моей сиделки не было языка!

Ангелика вновь смолкла: горло перехватил нервный спазм. Предусмотрительный дон Калидо протянул ей на сей раз бокал вина. Пригубив живительного напитка и собравшись с силами, женщина продолжила:

– Прошло несколько дней. Меня хорошо кормили, нарядили как знатную даму, а со временем позволили даже выходить из комнаты. Я не преминула этим воспользоваться, ибо прекрасно уже понимала: если меня спасли от костра, значит, я нужна кому-то живой, и, следовательно, за жизнь можно уже не опасаться. Однако во время своих невинных с виду прогулок по замку я внимательно ко всему присматривалась. Однажды мне удалось подняться на одну из самых тщательно охраняемых сторожевых башен. Глазам моим, увы, предстало лишь безбрежно раскинувшееся море… Однако погода в тот день стояла солнечная, и на горизонте я заметила вдруг точку, напоминающую остров. На мой вопрос, что это за земля, стражники не ответили: как потом выяснилось, все они, подобно моей сиделке, были лишены языков… Словом, изучив, насколько мне это было дозволено, обстановку, я поняла, что нахожусь на забытом Богом острове в хорошо охраняемом замке, и оставила всякие мысли о побеге, ибо посчитала сей шаг чистым безумием…

Шарль согласно кивнул.

– Однако мне не давали покоя другие вопросы: почему меня похитили и зачем привезли сюда? И вскоре я получила ответы на них… Однажды я стояла на крыше замка и горько сожалела, что не имею крыльев и не могу перенестись по воздуху на тот самый остров, который разглядела недавно на горизонте, как вдруг услышала за спиной шаги. Я обернулась. Передо мной стоял высокий мужчина в черном атласном одеянии, богато украшенном серебряной вышивкой. В глаза бросилось утонченно красивое бледное лицо, а холодный немигающий взгляд незнакомца проникал, казалось, прямо в душу, заставляя внутренне содрогаться…

– Ангелика? Ведьма из Аржиньи? – спросил он по-французски.

С трудом преодолев смятение, я ответила:

– Да, сударь. Меня зовут Ангелика. И я хотела бы получить объяснение, почему я здесь…

Незнакомец усмехнулся и приблизился.

– А ты красива, – обронил он небрежно. – Впрочем, для ведьмы это неудивительно… Ты владеешь испанским языком?

От его тона меня снова бросило в дрожь, и я буквально кожей ощутила исходящую от этого человека опасность.

– Увы, сударь, испанским не владею – только французским и итальянским, покорно ответила я.

– Хорошо. Тогда можешь называть меня просто альгвазилом. Итак, чем тебе не нравится пребывание в моем замке? Или соскучилась по фанатикам-инквизиторам и хочешь вернуться в Лион? – с явной издевкой спросил он.

Я не на шутку испугалась:

– Нет, нет, сударь! – И тут же исправилась: – Только не это, альгвазил!

– Прекрасно. Я так и думал. Тогда перейдем к делу. Но сначала хочу тебя заверить, что к инквизиции я не имею ни малейшего отношения, поэтому можешь быть со мной предельно откровенна. Итак, ответь мне, будь добра, на несколько вопросов. Во-первых, какими именно магическими знаниями и навыками ты обладаешь? А во-вторых, почему инквизитор Рамбаль называл тебя «порождением дьявола»?

Я смутилась: подобные речи и пронизывающий взгляд альгвазила навели невольно на мысль, что он все же причастен к инквизиционному расследованию, как бы сей факт ни отрицал.

– Если ты будешь молчать, я прикажу зашить тебя в мешок и сбросить в море, – пообещал хозяин замка.  Рыбы тоже славятся своей неразговорчивостью, и ты с ними быстро подружишься.

По тону альгвазила я поняла, что он не шутит.

– Я просто обдумывала, с чего начать, – поспешно проговорила я, решив более не испытывать его терпение.

Альгвазил ухмыльнулся:

– Хорошо, тогда расскажи обо всем с самого начала: кто ты, откуда, как давно занимаешься колдовством?.. Только не забывай, что в первую очередь меня интересуют твои способности.

Я рассказала о своей жизни довольно подробно. При упоминании о Жиле де Рэ хозяин замка, помнится, побледнел еще сильнее, и я подумала, что ему не меньше моего известно о маршале Франции, заключившем сделку с дьяволом.

В конце своего повествования я призналась, что обладаю умением вызывать потусторонние силы, но для этого необходим талисман Гуальбареля[37], а его у меня отняли иезуиты.

Альгвазил буквально впился в меня своим ужасным взглядом.

– Надеюсь, ты говоришь правду. Опиши мне этот магический талисман как можно подробнее! – потребовал он.

Я безропотно пояснила, что талисман представляет собой розовато-фиолетовый камень, способный менять окраску, и добавила, что его называют также александритом или камнем восточных гипербореев.

Неохотно признавшись, что никогда подобного камня не видел, альгвазил угрожающе подытожил:

– Если ты обманула меня, имей в виду: сожжение на костре покажется тебе сущим праздником на фоне тех мук, которым подвергну тебя я.

Я вздрогнула, и это не ускользнуло от его внимания.

– Пока тебе ничего не угрожает. Будешь помогать в лаборатории. Идем, и он махнул рукой в направлении винтовой лестницы.

Пройдя по извилистым коридорам замка и минвав галерею, связывающую два самостоятельных, живущих отдельной друг от друга жизнью крыла, мы оказались перед массивной металлической дверью. Когда та с леденящим душу скрипом отворилась, я увидела перед собой пожилого, совершенно седого мужчину. Его одежда и облик недвусмысленно выдавали в нем ученого. При виде посетителей старик почтительно поклонился.

– Марко, прими госпожу Ангелику под свое покровительство и ознакомь ее с лабораторией, – распорядился альгвазил по-итальянски.

Марко, который, как я выяснила чуть позже, являлся алхимиком, воззрился на меня из-под густо нависших бровей с явным недоверием, однако любезно произнес:

– Сударыня, я охотно проведу вас по лаборатории… Но прежде ответьте мне на один вопрос: что вам известно о гомункулусах?[38]

О гомункулусах я почти ничего не знала, но признаться в том побоялась: вдруг альгвазил разгневается и отправит меня на съедение рыбам? Поэтому, не глядя в сверлящие меня цепкие глазки итальянца и дождавшись, когда альгвазил удалится к другим работающим в лаборатории алхимикам, едва слышно произнесла:

– Я читала о гомункулусах в магических книгах, но никогда не пыталась создать их самостоятельно.

– Ну-у-у, протянул Марко, – вы меня разочаровали, сударыня…

Я испугалась еще больше и торопливо зашептала:

– Умоляю вас, господин Марко, не отказывайте мне! Обещаю, что стану самой верной вашей помощницей, а если понадобится – даже служанкой! Я буду делать все, что прикажете, я научусь, поверьте! Я не хочу на костер, добавила я еще тише.

Похоже, мои слова привели Марко в смятение.

– Не волнуйтесь, синьорина, я и не думал отвергать вашу помощь! Раз вы появились здесь по воле альгвазила, значит, обладаете либо редкими знаниями, либо необычными способностями, не так ли?

Я немного оживилась:

– Да. Я умею вызывать демонов.

Маленькие глазки итальянца азартно блеснули:

– Не сомневаюсь, что ваше умение пригодится нам, синьорина! Ибо сейчас, когда мир объят страхом перед инквизицией, найти алхимика или человека, обладающего уникальными способностями, стало практически невозможно. Идемте, идемте, сударыня, не будем терять драгоценное время, – высокопарно вещал алхимик, увлекая меня вглубь лаборатории. – Попав сюда, вы, можно сказать, получили счастливейшую возможность увидеть уникальные опыты воочию! Поверьте, на протяжении многих веков самые светлые умы Европы пытались решить проблему создания гомункулуса, но им просто не хватило средств на проведение столь дорогостоящих исследований. Мы же здесь нисколько не стеснены в финансах альгвазил очень щедр!

…Ангелика сделала еще пару глотков вина и продолжила:

– В тот день я узнала много интересного…

Однако в этот момент Сконци вскочил вдруг, как ужаленный, и прервал тем самым ее рассказ. Глаза иезуита горели праведным огнем, он заметался по крохотной комнате, натыкаясь то на Хосе, то на Шарля.

– Оставьте свои дьявольские подробности при себе! – гневно выкрикнул он, остановившись, наконец, перед Ангеликой. – Только Бог может создать человека!

– А разве не матери, в муках рожающие своих детей? – искренне удивилась Ангелика.

Невинный вопрос женщины привел иезуита и вовсе в неописуемую ярость.

– В зачатого и рожденного естественным путем младенца вселяется душа, а душа – это творение Господа нашего! И дитя появляется на свет лишь в том случае, если это угодно Господу!

Граф, не желая вступать в теософскую полемику, миролюбиво скрестил на груди руки и попытался урезонить иезуита:

– Сконци, прошу вас, успокойтесь! Думаю, нам следует выслушать Ангелику до конца. Если подробности работы алхимиков оскорбляют ваши религиозные чувства, она их опустит. Так ведь, Ангелика? – Шарль выразительно посмотрел на женщину.

Та послушно кивнула в знак согласия, однако Сконци не унимался:

– Меня удивляет, что вы, граф, способны рассуждать столь хладнокровно! Подобное поведение не достойно истинного католика!

Шарль удивился:

– А что прикажете делать? Пересечь море, добраться до острова Форментера и искромсать мечом всех обитателей нечестивого замка? А затем возблагодарить за дарованную возможность сей расправы Всевышнего?

Иезуит побледнел:

– Не ожидал от вас, граф, подобного богохульства и… цинизма. Начинаю думать, что жестоко ошибся в вас…

Шарль резко поднялся:

– Что ж, тогда я отправлюсь в Толедо один…

Сконци тотчас замахал руками:

– Замолчите! Замолчите, ради всего святого!

Граф, мысленно усмехнувшись, вновь опустился на табурет:

– Как вам угодно, дорогой друг.

Дождавшись конца диалога, невозмутимый дон Калидо, как ни в чем не бывало, изрек:

– Продолжайте, Ангелика. Мы слушаем вас.

– Альгвазил покинул замок, оставив меня на попечение Марко, вернулась к рассказу женщина.  Помимо итальянца, в лаборатории работали еще два алхимика француз и арагонец, и постепенно я подружилась, если можно так выразиться, со всеми. К вящему своему удивлению, вскоре я поняла, что все алхимики находятся здесь по доброй воле, ибо сей замок – единственное безопасное место для их исследований. Только меня, получалось, доставили сюда силой, хотя, не могу отрицать, тем самым спасли жизнь… Время шло своим чередом, я потеряла ему счет, но, кажется, так прошло около двух лет. Марко Мачерата заметно продвинулся в своих опытах, однако для окончательного успеха ему не хватало какой-то малости, и он заметно нервничал, опасаясь гнева альгвазила.

Ангелика опасливо покосилась на Сконци, но, собравшись с духом, продолжила:

– Постепенно и я постигала азы таинственной науки алхимии. Отчасти мне было даже интересно помогать Марко и его единомышленникам, но я ни разу не задала никому из них вопроса, зачем альгвазилу нужен гомункулус: за излишнее любопытство можно было поплатиться жизнью. Я позволяла себе думать, лишь когда уединялась в своей комнатке. Поначалу я долго пыталась понять, откуда альгвазил узнал о моих способностях. В голове, увы, родилось лишь одно предположение: он был каким-то образом связан с инквизиторами Франции, один из которых, «устав», видимо, вести аскетический образ жизни, и решил за определенное вознаграждение поделиться с ним некоторыми ценными сведениями. И еще я почему-то ничуть не сомневалась, что рано или поздно всесильный альгвазил найдет способ вернуть мне талисман Гуальбареля…

Сконци схватился за сердце:

– Как смела ты предполагать подобное?! Ватикан не продается и не покупается! А твой талисман находится именно там! – с жаром выкрикнул он.

Ангелика позволила себе улыбнуться:

– Не хочу огорчать вас, господин Сконци, но спустя несколько лет альгвазилу все же удалось заполучить мой талисман из тайного хранилища Ватикана. Осмелюсь предположить, что это обошлось ему в несколько тысяч золотых дублонов…

Сконци перекрестился:

– Господи Всемогущий! Спаси нас! Защити! Мы – в когтях Сатаны! Хранилище Ватикана превратилось в торговую лавку?! Католики служат Дьяволу и получают за это золотом?! Не скрою, я осуждал прежде инквизиторов и доминиканцев за их излишнюю жестокость по отношению к еретикам, но теперь… Теперь я сам запалю костер, если того потребуют обстоятельства!

От последнего возгласа старика Шарлю стало не по себе, но сравнение тайного хранилища Ватикана с торговой лавкой ему понравилось: здесь он был согласен с иезуитом.

С трудом успокоив Сконци, граф жестом попросил Ангелику вернуться к своей истории.

– Доставив талисман Гуальбареля в замок, Альгвазил приказал мне вызвать дух Николаса Фламеля,[39] достигшего в алхимии, по его мнению, самых значительных высот и познаний. Я подчинилась и проделала то же самое, что когда-то в замке Аржиньи…

Шарль тотчас вспомнил и высокую башню замка, в коей Ангелика вызывала духов, и связанные с тем ритуалом пережитые ощущения… Под ложечкой неприятно засосало…

– Опуская излишние подробности, скажу коротко: демон появился, я сказала, что хочу пообщаться с духом Фламеля, и он удовлетворил мое желание…

Сконци вновь пришел в ужас:

– Общение с потусторонними силами?! Дьявольщина! Ты сама призналась в связи с нечстым! Твое место на костре!!!

На сей раз не выдержал даже бесстрастный дон Калидо:

– Дон Сконци, прошу вас, возьмите себя в руки и наберитесь терпения! Мы же не на совете инквизиторов, в конце концов! Скоро Ангелика закончит свой рассказ, и вы сами поймете, насколько он важен. В том числе для вас.

Иезуит, не ожидавший подобной отповеди от торговца, удивленно примолк.

Ангелика, стараясь сохранять спокойствие, продолжила:

– От духа Фламеля я узнала все, что хотела. Вернее, все, что приказали узнать альгвазил и Марко. Оба остались довольны. В глазах альгвазила я даже прочла, помимо уважения и доверия, явный интерес к своей персоне и вскоре после этого случая стала его любовницей. Прошу простить за излишнюю откровенность, но я ведь хоть и ведьма, однако к тому же еще и женщина, а альгвазил, несмотря на свои извращенные наклонности, – мужчина… Словом, по истечении нескольких лет, проведенных в замке, о побеге я уже не помышляла. Меня вполне устраивало, что в замке ко мне хорошо относятся, что я занимаюсь интересным, хотя и не богоугодным делом, а главное что я до сих пор жива!

Женщина виновато взглянула на слушателей, но упреков на сей раз не услышала.

– Неожиданно умер Марко Мачерата. Для обитателей замка, в том числе для меня, это стало ударом. Альгвазил тоже был крайне удручен сим прискорбным фактом, ибо хитрый Марко, как выяснилось, далеко не все свои расчеты и идеи доверял бумаге. Чтобы восстановить все ранее пройденные по выведению гомункулуса этапы, могли потребоваться колоссальные усилия и масса времени. Однако замену для Марко альгвазил нашел достаточно быстро: вскоре он привез в замок молодого алхимика Филиппа Артамаду. Появление новичка испугало меня: я сразу почувствовала, что от Филиппа исходит зло. Опыты же тем временем продолжились, молодой алхимик быстро освоился на новом месте и, на удивление всем, почти сразу стал добиваться успешных результатов. Однажды, готовясь к заключительному и, как он выразился, самому ответственному этапу, Филипп надрезал ножом запястье своей руки, а затем – моей. Один из алхимиков надавил на свежие раны, и струйки нашей крови стекли в специальный стеклянный сосуд…

Шарль слушал рассказ Ангелики, затаив дыхание. Как истинный католик, он никогда не проявлял интереса к алхимии, а уж тем более к теме создания дьявольского гомункулуса, однако история женщины захватила его воображение. Сконци же, в отличие от графа, окончательно сник.

Неожиданно для всех редкостную осведомлённость в затронутом вопросе проявил дон Калидо:

– Насколько я понимаю, Филипп Артамада решил вывести сразу двух гомункулов, а кровь ему понадобилась для подпитки ею на определённом этапе созревания двойников вашего и его собственного. Я прав?

– О да, вы абсолютно правы, дон Калидо! И, главное, Артамада достиг реальных результатов, просто гомункулы оказались слишком далеки от совершенства… Именно по этой причине он и заявил чуть позже альгвазилу, что для успешного завершения эксперимента ему потребуется молодая сильная девушка, желательно… девственница. Альгвазил пошёл ему навстречу и вскоре доставил на остров сразу четырёх девушек. В их невинности он нисколько не сомневался, ибо все девушки были… монахинями!

Сконци сильно побледнел, и Хосе Калидо поспешил наполнить чашу вином и передать её иезуиту:

– Дон Сконци, я понимаю, что вам, как верному слуге Господа, нелегко слушать обо всём этом кощунстве. Но разве не наш долг предупредить подобные злодеяния?!

– Предупредить… – эхом отозвался иезуит и залпом осушил чашу. – Да, да, я готов слушать дальше, – он перекрестился и быстро прошептал молитву.

– А вскоре после этого обстановка в замке и лаборатории существенно переменилась. Я не знаю, что случилось на самом деле: альгвазил, хоть я и была его любовницей, никогда не посвящал меня в подробности своих замыслов. По сути, в мои обязанности входило лишь помогать алхимикам да дарить плотские наслаждения хозяину замка, если он таковых вдруг пожелает. И всё-таки я почему-то уверена, что у альгвазила и Филиппа с появлением монахинь появилось именно то недостающее звено, которое позволяло им теперь произвести на свет чудовище-гомункулуса. Невольно меня охватил безотчётный страх. От всевидящего альгвазила сей факт не ускользнул, и все дальнейшие опыты стали проходить без моего участия. Тем не менее, спустя некоторое время я всё же узнала, что три девушки из четырёх умерли в страшных муках. Оставшуюся же в живых содержали в отдельном, тщательно охраняемом помещении замка, и входить к ней можно было лишь с разрешения альгвазила. Я догадалась, что Филипп выращивает гомункулуса прямо в чреве несчастной девушки…

Шарля, несмотря на тёплый вечер, прошиб холодный пот.

– Матерь Божья! – в смятении воскликнул он. – Много чего я повидал за свою бурную жизнь, но ничего страшнее не слышал! Одного не понимаю: почему Артамаде понадобились именно девственницы?

Бледный как полотно Сконци пристально посмотрел на Шарля:

– Мои предположения относительно использования невинности девушек невероятны и страшны, и очень хотелось бы ошибиться… – Он истово перекрестился: – Господи, помоги мне! Направь по пути истинному!..

– Кстати, Ангелика, а почему ты все же бежала из замка? – сменил тему Шарль. – Тебе ведь, как я понимаю, ничто там не угрожало…

– Вы ошибаетесь, ваше сиятельство. В один прекрасный день, если его можно назвать таковым, альгвазил неожиданно отдал приказ уничтожить всех обитателей замка, включая немых стражников и немую прислугу! Не избежать бы сей участи и мне, просто за время своего заточения я не только прекрасно изучила замок, но и научилась слышать не предназначенное для моих ушей, бесшумно передвигаться, прятаться в укромных уголках – словом, держаться незаметно…

– А что стало с той монахиней? – едва слышно перебил женщину Сконци.

– Не знаю. Думаю, переправили в другое место.

Глава 7

В Толедо старые знакомые отправились уже втроем: Шарль, Сконци и… Ангелика. Дабы избежать опасных и нежелательных встреч, женщина облачилась в мужской костюм, укрыв свои пышные волосы под широкополой шляпой. В душе, правда, Ангелика надеялась, что альгвазил давно «похоронил» ее: проплыть от замка почти лье до ближайшего острова, да еще женщине, должно было показаться ему немыслимым.

Двигались путники неспешно, ибо за долгие годы, проведенные в замке, от конных прогулок Ангелика отвыкла совершенно. Почти сразу после того, как Таррагона осталась позади, буквально через несколько льё,[40] всадница почувствовала, сколь сильно натирает седло, но, стиснув зубы, терпела боль и не жаловалась.

Направляясь в Толедо, Сконци лелеял надежду непременно отыскать там графиню Консуэло де Ампаро, хотя и признавал, что гостья графа могла назваться вымышленным именем. В силу этого иезуит был преисполнен решимости собрать сведения обо всех тамошних родовитых дамах и с маниакальным упорством следовал к намеченной цели.

На подъезде к Толедо Ангелика вновь сменила мужской наряд на женский. Шарль, проявив похвальную внимательность, раздобыл для спутницы дамское седло, и теперь Ангелика восседала на коне, словно настоящая кастильская донна. Для пущей конспирации Сконци придумал ей новое имя, и Ангелика превратилась в Исидору де Монтехо дочь почтенного идальго, владеющего небольшим замком в Арагоне. Истинность происхождения новоиспеченной донны подтверждала специально выправленная по этому случаю соответствующая грамота.

Впервые за много лет почувствовав себя в относительной безопасности, благодарная Ангелика легко простила людей, передавших ее когда-то в руки инквизиции. За последние годы она научилась остро чувствовать исходящие от людей зло и коварство, а сейчас интуиция подсказывала ей, что граф и иезуит – ее союзники, ведь теперь она нужна им. Правда, после того как неутомимый Сконци постигнет тайну острова Форментера, женщина рассчитывала расстаться с новоявленными друзьями, но не теперь: вдруг альгвазил все же разыскивает ее? А еще Ангелика очень сожалела об оставшемся у альгвазила талисмане Гуальбареля, принадлежавшем некогда ее покойнойматери…

Через Валмендорские ворота путешественники проследовали в Толедо и переправились по каменному мосту Святого Мартина на другой берег реки Тахо. Миновав замок Сен-Серванд, где вместо канувших в лету тамплиеров обосновался теперь орден Калатрава,[41] они достигли одной из извилистых улочек, все еще хранивших память о мусульманском владычестве, и остановились перед просторным домом, отстроенным в стиле мухедар.[42] На фоне тесно прилепившихся друг к другу многочисленных построек здание поражало своими красотой и величием.

Хозяин дома дон Базилио оказался на редкость любезным и гостеприимным человеком (как, впрочем, и все друзья Сконци, с которыми Шарлю уже довелось познакомиться). После радушного застолья дон Базилио поведал иезуиту и его спутникам обо всех последних новостях Толедо, однако имя графини де Ампаро в его рассказе не проскользнуло ни разу.

Зато Сконци услышал много нового об ордене «Второе пришествие», учрежденном архиепископом Фернандо де Нойя почти пятнадцать лет назад и пользующемся покровительством самого короля Хуана II Кастильского Трастамары и, конечно, его фаворита герцога де Луны. И вот теперь иезуит узнал, что восьмидесятилетний Фернандо де Нойя скоропостижно скончался, так и не успев утвердить устав ордена у папы Евгения IV…

Сконци знал, что стремление Кастилии добиться религиозной независимости от Ватикана всегда вызывало крайнее раздражение понтифика.[43] Евгений IV неоднократно отправлял в Толедо своих легатов, дабы те вразумили дерзкого архиепископа, однако де Нойя принимал папских посланников сдержанно, подобающих почестей не оказывал, а к увенчанным печатью самого понтифика буллам[44] и вовсе не проявлял никакого интереса. Тогда хитроумный Евгений IV решил прибегнуть к крайним мерам и начал всячески привечать епископа Санчо де Ледесму, пользующегося огромным влиянием в Мадриде втором по величине после Толедо[45] испанском городе.

Сконци догадывался также, что де Нойя мечтал избавить католическую церковь Кастилии от влияния Рима еще и потому, чтобы самому стать папой. Действительно, а почему бы не повторить Авиньонское сидение?[46] Однако обласканный Ватиканом Санчо де Ледесма нанес, как выяснилось, удар первым: кончина архиепископа де Нойя стала для иезуита полной неожиданностью.

А после положенного траура, как сообщил верный дон Базилио, во дворце у ворот Прощения обосновался не кто иной, как тридцатипятилетний де Ледесма. Разумеется, с благословения самого папы.

Сконци не без горечи понял: руководство ордена иезуитов, и в первую очередь генерал Антонио дель Форто, уже не считает нужным посвящать его во все тайны. Похоже, время, когда с ним считались, безвозвратно ушло…

Уединившись, иезуит попытался связать все последние события похищение ларца, алхимические опыты по выведению гомункулуса, бегство Ангелики с острова Форментера и смерть Фернандо де Нойя воедино. И чем больше Сконци размышлял, тем сильнее ощущал некую связующую нить между всеми этими случаями, только вот ухватиться за нее ему никак не удавалось…

«Если допустить, что графиня была тайным агентом Фернандо де Нойя, – думал иезуит, тогда остается шанс напасть на ее след именно в Толедо. Хотя для этого придется, видимо, перевернуть вверх дном весь квартал Алькасар, где живет толедская знать. А сделать это, боюсь, будет непросто, ведь Алькасар вплотную прилегает к дворцу Бану Ди Лнуна,[47] резиденции короля Хуана II».

На следующий день, оставив Исидору де Монтехо на попечение дона Базилио, Сконци вместе с Шарлем, ибо только граф мог узнать коварную обманщицу, отправился в город, в квартал Алькасар. Друзья проследовали через уютное местечко Альфисен: многочисленные постройки поселившихся здесь христиан до сих пор хранили следы ушедших в прошлое мавританских времен. Шарль догадался, что храм Святого Великомученика Петра и прилегающий к нему францисканский монастырь выросли на месте разрушенной мечети: в их стиле угадывались мусульманские мотивы.

Миновав общину сестёр-кларисс,[48] всадники выехали на огромную торговую площадь Алькана, усеянную лавками торговцев рыбой и мясом, булочников, брадобреев, кузнецов, портных, скорняков, горшечников и других ремесленников. Впереди, в направлении королевской резиденции, возвышались ворота Прощения, перед которыми располагались дворец архиепископа Санчо де Ледесмы, городская ратуша и госпиталь, принадлежавший ордену госпитальеров.

Сразу за воротами Прощения простирался квартал Алькасар, и стоило всадникам достичь его, как Сконци сразу же понял, что его затея отыскать здесь графиню обречена на провал. Все дома прятались за высоченными каменными стенами, возведенными еще во времена мусульманского владычества, а лоджии скрывались за обильно увившим их виноградом и плющом.

– Простите, друг мой, но на что вы рассчитывали, пригласив меня на сию увеселительную прогулку? – не преминул уколоть иезуита граф. – Неужели надеялись, что графиня де Ампаро днями напролет прогуливается по Алькасару, терпеливо поджидая нас с вами?

Сконци вздохнул:

– Вы правы, граф. Алькасар не совсем подходящее место для случайной встречи.

В этот момент на улице появился молодой мужчина. Судя по наряду – слуга. Оживившись, Сконци извлек из кошеля серебряный веллон,[49] ибо всегда придерживался правила: сколько заплатишь – столько и получишь.

– Кабальеро! – окликнул он слугу, нарочно повысив его в статусе.

Мужчина замер на месте.

– Это вы мне, благородный сеньор? – удивленно спросил он.

– Разумеется, любезный!

Слуга подошел ближе, и Сконци показал ему веллон.

– Если, кабальеро, ты ответишь мне на пару вопросов, эта монетка окажется в твоем кармане.

Глаза слуги алчно загорелись:

– Я готов ответить на ваши вопросы, благородный сеньор, если только они… не нанесут вреда моему хозяину.

Сконци улыбнулся:

– Я понимаю: честь идальго – прежде всего! Но меня твой хозяин не интересует. Скажи лучше, где нам найти дом графини Консуэло де Ампаро?

Слуга почесал за ухом и разом сник, мысленно уже как бы прощаясь с вожделенным веллоном.

– Но в Алькасаре, сеньор, названная вами благородная дама не проживает…

– Ты уверен в этом? – уточнил Сконци.

– Да, сеньор. Я служу здесь, почитайте, с детства, поэтому имена всех знатных семейств знаю наперечет. А имя донны де Ампаро слышу впервые…

Сконци решил не обманывать надежд слуги и все-таки бросил ему серебряный веллон.

– Да благословит вас Господь, благородный сеньор, – поклонился слуга, ловко поймав монетку на лету.

* * *

На обратном пути из Алькасара Сконци вспоминал, кто из его людей вхож к новому архиепископу. Одного такового он знал, но тот занимал слишком низкий пост: именно от него еще при жизни де Нойя дон Базилио и получал сведения об ордене «Второе пришествие». К сожалению, в силу служебного положения этот осведомитель не имел доступа к кабинету и, следовательно, к тайнам архиепископа. К тому же де Нойя был чрезмерно осторожен и подозрителен: его круглые сутки охраняла целая гвардия телохранителей.

Как сообщал в свое время все тот же осведомитель, в особой чести у архиепископа был некий Алехандро де Антекера, выходец из города Талавера. Де Нойя безгранично доверял этому идальго, а тот, в свою очередь, платил хозяину искренней преданностью и абсолютной неподкупностью.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Представьте себе, что вы умерли! Но, как выясняется, жизнь продолжается и за порогом смерти. Более т...
Данное учебное пособие призвано не только обеспечить будущих менеджеров систематизированными знаниям...
Существует ли понятие «правильное питание»? Да, существует, и понятие это сугубо научное. Особенно е...
Каждый НАСТОЯЩИЙ мужчина, считает, что процесс приготовления мяса, да еще на огне, – дело не женское...
"Простите, я не знаю, где и когда я научилась так слышать, чувствовать и терпеливо ждать. Может быть...
Евгений Боратынский (1800–1844) однажды сказал, что «поэзия есть полное ощущение известной минуты», ...