Дело о ледяных руках Гарднер Эрл

– И ваша клиентка об этом ничего не знает?

– Говорит, что не знает.

– Тогда почему она вам позвонила?

– Она звонила по другому поводу.

– Не входите в номер, ничего не трогайте и, главное, не оставляйте отпечатков пальцев. Не позволяйте вашей клиентке уехать, а сами оставайтесь на месте. Я еду, – сказал лейтенант Трэгг.

Глава 7

Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств вышел из машины и направился к мотелю «Фолей», где около четырнадцатого блока его ждали Мейсон вместе с Ненси Бенкс.

– Итак, молодая леди, почему вы сняли комнату в этом мотеле? – начал он с ходу.

– Я… я хотела остановиться в таком месте, где бы могла спокойно поговорить с мистером Мейсоном.

– О чем же?

– О некоторых делах, которые никого не касаются, кроме меня.

– Вот что, дорогая, спуститесь на землю. В вашем номере совершено убийство. Где находились вы в тот момент?

– Не знаю. Я не знаю, в котором часу оно было совершено.

– Когда вы обнаружили труп?

– Когда вернулась.

– Откуда вы вернулись?

– Вернулась из своей квартиры.

– Где у вас квартира?

Она назвала адрес.

– Что вы там делали?

– Я поехала туда… чтобы сделать кое-какие дела. У меня с собой была некоторая сумма денег, от которой я хотела избавиться.

– Что вы имеете в виду, говоря «избавиться»?

– Я хотела спрятать деньги так, чтобы никто их не нашел.

– Кого вы имеете в виду, говоря «никто»?

– Ну, никто…

– Все это звучит довольно забавно. Мне бы хотелось еще кое-что узнать у вас, – сказал Трэгг.

– Одну минутку, лейтенант, – вмешался Мейсон. – Давайте сразу поставим все точки над «i»: вопросы не должны задаваться в обвинительном тоне. Это не допрос.

– Тогда вы тоже должны понять, что ответы не должны быть уклончивыми, – парировал Трэгг.

– История не такая уж простая, лейтенант, – сказал Мейсон. – У мисс Бенкс есть брат, который был арестован за растрату денег и…

– Подождите минутку! – прервал его Трэгг. – Когда мне нужно будет спросить вас, я это сделаю, Мейсон. Сейчас же необходимо взять показания у вашей клиентки. Хочу услышать вполне определенные ответы на некоторые вполне четкие вопросы. Я знаю, куда клоню и чего добиваюсь. Вы же или знаете, или нет… Поэтому прошу некоторых, чересчур умных адвокатов помолчать и не подсказывать ответы своим клиентам.

Мейсон повернулся к Ненси Бенкс:

– Расскажите ему все. Худшее из того, что вы можете сейчас сделать, – это своими ответами создать у лейтенанта Трэгга превратное представление о происшедшем. Он человек справедливый, хотя как у следователя у него довольно своеобразный, я бы сказал, подход к допрашиваемому.

– Это звучит уже лучше. Итак, мисс Бенкс, вы знали убитого?

– Да.

– Кто он?

– Это Марвин Фремон.

– У вас были с ним какие-нибудь отношения?

– Мой брат работал у него.

– Чем занимался Фремон? Его профессия?

– Он инвестор, занимался антиквариатом и редкими вещами, покупал и продавал их, одновременно был агентом по продаже недвижимости.

– У вас лично с ним были какие-то неприятности?

– У брата были.

– Какие?

– Фремон обвинил брата в растрате денег.

– Что-нибудь еще?

– Мой брат отправился на бега и поставил на победившую в скачках лошадь, а мистер Фремон потребовал от него выигранные деньги.

– Он получил их?

– По его обвинению моего брата арестовали и бросили в тюрьму, забрав у него при аресте выигравший билет. Мистер Фремон подал в суд и, наверное, получит эти деньги.

Мейсон попытался что-то вставить, но Трэгг взглядом остановил его.

– И вы официально наняли Перри Мейсона. Для чего? Чтобы помочь брату?

– Да.

– Что-нибудь еще?

– Я хотела внести за брата залог, чтобы вытащить его из тюрьмы.

– Какого типа залог?

– Наличными.

– Кто вам дал эту сумму?

– Никто, она была у меня.

– И где же вы взяли эти деньги?

– Я поставила на лошадь и выиграла.

– На какую лошадь?

– На Ду Боя.

– И каковы результаты?

– Я поставила на него пятьсот долларов и выиграла довольно приличную сумму, четырнадцать тысяч долларов.

– И что вы с ними сделали?

– Я дала выигравший билет мистеру Мейсону и попросила получить их. Он получил.

– Что же далее мистер Мейсон сделал с деньгами?

– Он передал их мне.

– Что произошло потом?

– Потом я попросила его внести залог за моего брата в размере пяти тысяч долларов и передала мистеру Мейсону эту сумму, а также заплатила ему гонорар.

– И он внес залог?

– Да.

– Что же произошло с оставшимися деньгами?

– Они остались у меня.

– И где они сейчас?

– Я их… потеряла.

– Где?

– Меня ограбили.

– Когда?

– Когда я поехала к себе на квартиру, чтобы спрятать деньги. Я хотела, чтобы моя приятельница помогла мне их спрятать.

– Как ее зовут?

– Лоррейн.

– Где она живет?

– У нее квартира в одном коридоре со мной, напротив.

– Чем она занимается?

– Она не работает, она была замужем.

– Получает алименты?

– Полагаю, что да.

– А поточнее?

– В основном она живет на алиментные деньги.

– Есть у нее другие источники?

– Она работает на ферме по разведению форели, но не на полной ставке.

– Что это за ферма?

– Форелевое хозяйство, ферма Осгуда. Там большой бассейн, вы приезжаете, берете напрокат удочки и все, что вам необходимо для рыбной ловли, а потом они с вас берут за каждую пойманную форель. Иногда моя подруга там работает. Она знает мистера Осгуда, хозяина фермы.

– И вы, мисс, передали ей часть денег?

– Нет.

– Почему же?

– Меня ограбили до того, как я успела ее повидать.

– Что же случилось с деньгами?

– Их забрал ограбивший меня мужчина.

– Как называется дом, где вы живете?

– «Локхард».

– Где это?

– На Локхард-авеню.

– Номер вашей квартиры?

– Пятьсот тринадцать.

– Кто был ограбивший вас мужчина?

– Не знаю.

– Опишите его.

– Невысокого роста. Думаю, ему около сорока. Вместо маски его лицо было прикрыто платком, на лбу его придерживали внутренние края шляпы, а для глаз были вырезаны две дырки. Все, что я смогла рассмотреть, – это платок, шляпу и его глаза… Думаю, он курит, так как от него пахло табаком.

– У него был пистолет?

– Да.

– Так он забрал все деньги?

– Да.

– Почему вы решили, что ему около сорока?

– Его манеры, его фигура, голос, то, как он двигался…

– Где произошло это ограбление?

– Около дома, в котором я живу, там паркуют машины многие жильцы моего дома.

– Вы постоянно там оставляете машину?

– Да.

– Там есть охранник?

– Нет, это не официальная стоянка, просто площадка, принадлежащая хозяину нашего дома, он позволяет жильцам оставлять на ней машины.

– Есть там какой-нибудь знак?

– Да, есть знак, указывающий, что машины могут оставлять только жильцы, но иногда некоторые посторонние тоже паркуются, ведь наш дом самый большой в округе.

– Думаете, вы бы узнали этого человека, если бы встретили?

– Если бы я увидела его в маске, возможно, но вообще-то я сомневаюсь, потому что не видела его лица.

– Он был высоким?

– Скорее среднего роста, на несколько сантиметров повыше меня.

– Толстый?

– Средней упитанности, не толстый и не тонкий.

– Коренастый?

– Да, пожалуй, скорее да.

Трэгг полез в карман, достал платок, в котором были прорезаны две дырки для глаз, повязал его себе на лоб и поглубже надвинул на лоб шляпу, так что она придерживала платок; обе прорези оказались там, где были глаза.

– Ну что, так? – спросил он.

Ненси Бенкс даже вскрикнула от неожиданности.

– О чем-то это вам напоминает?

– Вы выглядите абсолютно точно как тот человек.

– Это не я вас ограбил. К вашему сведению, я взял этот платок в кармане убитого.

– О!..

Трэгг прислушался к интонации ее восклицания.

– Вас это удивило?

– Очень.

– Вы не думали, что это был он?

– Мне и в голову не могло прийти такое.

– Но он мог им быть?

– Да, мог.

– Хорошо. Значит, вы покинули свою квартиру и приехали сюда, в мотель.

– Да.

– И этот труп уже был здесь, в душевой номера?

– Ну, все было не так просто, я не обнаружила его, пока не…

– Но он был уже здесь?

– Думаю, да.

– Так когда вы его нашли?

– Я… я не помню точно времени, я позвонила Полу Дрейку, частному детективу. Мне сказали, что я смогу найти мистера Мейсона в любое время через Детективное агентство Пола Дрейка.

– И вы ему позвонили?

– Да.

– Отсюда?

– Нет, из телефонной будки, которая стоит на дороге.

– И вам ответили?

– Да, я поговорила с мистером Дрейком, сказала, что должна немедленно увидеть мистера Мейсона по очень важному делу.

– Под делом величайшей важности вы имели в виду ограбление?

– Да.

– Но вы не застали Мейсона?

– Нет.

– Через сколько времени вы его нашли?

– Мне показалось, что прошло несколько часов.

– Ну, через час?

– Не знаю.

– Через два часа?

– Не знаю. Нет, не думаю.

– Где вы находились все это время?

– В телефонной будке.

– Где?

– В телефонной будке у бензозаправочной станции.

– Где это?

– Я не знаю адреса.

– Станция была открыта или закрыта?

– Закрыта.

– Вы сможете ее найти?

– Думаю, что смогу. Она расположена на полпути между моим домом и мотелем…

– Что же произошло дальше?

– Через некоторое время мистер Мейсон позвонил в контору к Дрейку, и тот передал мою просьбу. Потом я опять позвонила Дрейку, и тот сказал, что мистер Мейсон на пути сюда, в мотель.

– Что мистер Мейсон выехал?

– Да.

– И вы ему рассказали о найденном теле?

Она колебалась, не зная, что ответить.

– Ну!

– Нет, не сразу.

– Почему же не сразу?

– Обнаружив тело, я вышла отсюда и стала ждать… в более удобном месте, откуда можно было наблюдать. Я хотела, чтобы мистер Мейсон сам обнаружил труп, и хотела сделать вид… О, я не знаю, я хотела… создать себе алиби…

– Чтобы вас не заподозрили?

– Не знаю, я запаниковала.

– Почему?

– Поставьте себя на ее место, лейтенант, – вмешался в разговор Мейсон. – Вы в мотеле, в своем номере, находите мертвеца и…

– Я ставлю себя на ее место. Я и вам, Мейсон, собираюсь позже задать несколько вопросов. Уж не такой вы чистенький, как может показаться с первого взгляда. Это дело грозит принять такой оборот, о каком вы пока и не подозреваете… Ну а сейчас я беседую с мисс Бенкс. Что же заставило вас подумать, что вы можете подпасть под подозрение?

– Как вам сказать? Убитый и я недолюбливали друг друга.

– По какой причине?

– Мне не нравилось, как он обращается с Родни.

– Родни – это ваш брат?

– Да.

– Из-за Фремона и был арестован ваш брат?

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Знаменитый адвокат Перри Мейсон и его друг детектив Пол Дрейк берутся за дело весьма сомнительного т...
В давние времена, шестидесятые-семидесятые, люди до дыр зачитывали журнальные тетрадки с новыми пове...
В этом томе адвокату Перри Мейсону предстоит прокатиться на каноэ, привлечь в качестве свидетеля соб...
Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золо...
Ричард Брансом работает в секретном военном институте, из которого в последние два года начали пропа...
Будущее. Время расцвета цивилизации потребления позади. Мир клонится к упадку, обитатели городов жив...