Дело о ледяных руках Гарднер Эрл
– У меня здесь небольшое дельце. О, какие люди! Великий Перри Мейсон!
– Привет, Родни!
– А где сестричка?
– Я не знаю, мы должны были с ней встретиться здесь.
– Она появится через полчаса, а то и через час. Ты же знаешь, у нее отсутствует чувство времени.
– Род, что происходит? – в недоумении спросила Лоррейн.
– Кто-то выбрал именно меня, знал, что у меня мало денег. Я глупец, что попался… Я мог бы превратить его в мокрое место! Он не сможет доказать, что там хоть цент пропал, поверьте мне. Если он только обратится в суд, чтобы доказать, что у него пропали деньги, то сам подставится, и у него будут ужасные неприятности!
– Но ты в порядке, Родни?
– Да, все нормально. Провел тяжелую ночь в каталажке… Что за вшивое место! Теперь я понимаю людей, которые предпочитают идти прямым и честным путем: они просто боятся попасть в эту дыру.
– Почему ты сразу не дал мне знать о себе, когда вышел? – спросила Лоррейн.
– Я же сказал, у меня были дела.
Родни вытащил из кармана большую пачку денег.
Мейсон посмотрел на нее с удивлением:
– Когда тебя арестовали, при тебе не было этих денег.
– К счастью, не было. Я их спрятал, чтобы забрать, когда смогу ими воспользоваться. И не хотел их ставить на бегах, чувствовал, что если возьму все деньги на скачки, то все и поставлю, да, вполне возможно, и проиграю. Поэтому я взял небольшую сумму. Что меня ужасно разозлило – так это то, что полицейские не дали мне получить деньги после того, как я выиграл. Что вы мне посоветуете делать с выигравшим билетом, мистер Мейсон? Мне сказали, что он будет конфискован по решению суда.
– Вам придется нанять адвоката.
– Я уже веду переговоры с одним из них.
– Я не могу вас представлять, Родни, потому что уже представляю вашу сестру, – улыбнулся Мейсон.
– Ну мы ведь единое целое с сестричкой.
– Нет, вам надо иметь своего адвоката.
– Вот что, Лоррейн. Сегодня у нас с тобой праздник, поедем отметим его. Как насчет выпивки, мистер Мейсон? Или вы будете ждать мою сестру?
– Еще немного подожду.
– Ладно, тогда мы пойдем.
– Одну минутку, молодые люди, у меня для вас есть новость. Дело в том, что Марвин Фремон мертв.
– Что?! – невольно вырвалось у обоих почти одновременно.
– Вы все равно узнаете от полиции или из газет, поэтому не вижу причин, почему бы мне вам этого не сказать. Ненси отправилась в мотель «Фолей» и сняла там номер. Не знаю, правда, зачем. Она должна была встретиться со мной здесь, и я должен был передать ей кое-какие деньги. Я предпочитаю, чтобы она сама сказала вам, сколько и откуда взялись эти деньги. Может быть, она решила пожить в мотеле, так как боялась, что деньги будут арестованы… Я не знаю точно. Но кое-что знаю. Марвин Фремон был найден мертвым в ее номере мотеля. Он был убит… очевидно, его застрелили, может быть, стреляли несколько раз, я пока не знаю.
– А что же полиция? – спросила Лоррейн. – Она-то знает?
– Да, полиция знает, она там уже была. Они допросили Ненси и пока отпустили. Она должна была приехать прямо сюда.
– А где были вы?
– Я был с ней, когда приехала полиция, и после того, как ее допросили. После допроса мы уехали, я ехал сзади на своей машине, чтобы убедиться, что за нами никто не следит. Мы прошли сложный поворот, и после этого я потерял из виду габаритные огни ее машины, хотя знал, что она должна быть впереди. Я прибавил скорость и тогда увидел вдали хвостовые огни, но, когда подъехал ближе, ее машина завернула за угол.
– Знаю. Это первый угол около мотеля? – спросила Лоррейн.
Мейсон кивнул.
– Послушайте, это как раз там, где надо сворачивать к форелевой ферме. Клянусь, она поехала на ферму, и если бы вы не поехали прямо, а свернули, то не потеряли бы ее. Она оказалась позади вас, и вы ее больше не увидели.
– Хорошо. Но что все-таки Марвин Фремон делал в мотеле? – удивился Родни. – Что он делал в комнате моей сестры?
– Я надеялся, что вы, ее брат, мне об этом расскажете.
Родни покачал головой:
– Все это для меня новость. Что же сказала полиция?
– Они полагают, что это сделала Ненси.
– Смешно! Ненси и мухи не обидит! – возмутился Родни.
– Знаешь, Родни, Ненси в последнее время делала странные вещи… Ну, во-первых, зачем она сняла номер в мотеле? – задумчиво произнесла Лоррейн.
– Но ведь Мейсон должен был принести ей туда деньги для моего выкупа, – ответил Родни.
– Откуда Марвин Фремон знал, что она там живет?
– Да, это вопрос! – воскликнул Родни.
Все помолчали, и вдруг Родни снова возмутился:
– Боже мой, а если Марвин Фремон пытался ухаживать за моей сестрой, если хотел воспользоваться ситуацией со мной, пока я был под стражей, чтобы… Ах, сукин сын!
– Замолчи, Род, он же мертв.
– Мне совершенно наплевать, мертв он или нет. Он был сукиным сыном при жизни и после смерти остался им.
– Родни, не полагается так говорить о мертвых!
– Я буду говорить о них так, как хочу, черт возьми! – закричал Родни. – Что вы вообще-то знаете! Старик получил то, что заслуживал. Но где же моя сестричка? Вам не кажется, что ее заграбастала полиция?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Полиция допросила ее и выпустила, хотя она и не имеет права уезжать из города на случай, если понадобится ее вновь допросить. Если она уехала на форелевую ферму, ее могут забрать и там.
– Вы представляете, что с ней будет, если ее обвинят в убийстве?
– Ее еще никто не обвинил в убийстве. Я представляю ее по другому делу.
– По делу о внесении залога?
– Да.
– Ясно, – сказал Родни. – Где же она взяла деньги?
– Об этом тебе надо поговорить с сестрой. Она должна сейчас появиться.
Взглянув на часы, Родни, поколебавшись, сказал:
– Однако я уверен, сестра может сама за себя постоять. Представляю, как она должна себя чувствовать в этой ситуации, но мы с Лорри уходим прогуляться по городу, и не думаю, что Ненси захотела бы поехать с нами. Дорогая, почему бы тебе не накинуть плащ и не дать возможность мистеру Мейсону подождать Ненси, а мы пойдем?
– Я волнуюсь, не произошло ли что-нибудь с ней, – ответила Лоррейн.
– Ну о чем тут волноваться? Ненси не пропадет. Она хорошо водит машину, прекрасно знает город. Если полиция решит еще раз ее допросить, то Мейсон тут, он этим займется… Скажите мне, мистер Мейсон, у Марвина Фремона был ордер на изъятие моего выигравшего билета. Теперь он мертв. Какое это может иметь значение для судебного процесса?
– Распорядителю его имущества будет дана возможность заменить истца.
– Вы хотите сказать, что деньги все же будут задержаны?
– Да, на какое-то время.
– Черт бы их побрал! Мне следовало раньше проучить этого старого глупца.
– Вы можете попробовать получить деньги за причиненный ущерб, но и в этом случае вряд ли будут основания для предъявления иска.
– Ох уж эти адвокаты и эти основания для иска! – сказал Бенкс. – Пошли, Лорри.
– Мистер Мейсон, где вам удобнее подождать, здесь или напротив, в квартире Ненси? У меня есть ключ, можете подождать там, а мою дверь оставить открытой, – предложила Лорри.
Мейсон посмотрел на часы:
– Боюсь, в таких обстоятельствах я не многое могу сделать. Я, пожалуй, пойду и попытаюсь связаться с Ненси через агентство Пола Дрейка. Если кто-нибудь из вас что-либо услышит о ней, звоните мне в агентство и оставьте сообщение. Там работают двадцать четыре часа в сутки.
– Хорошо, мы с вами свяжемся, – пообещал Родни. – Пошли, Лорри. Приятно было повидаться, мистер Мейсон.
Глава 10
Из уличной телефонной будки Перри Мейсон позвонил в контору Пола Дрейка. Когда тот ответил, Мейсон поинтересовался, есть ли новости. Услышав, что нет, сказал, что едет домой.
– Да, еще одно, Пол, знаешь, я потерял свою клиентку.
– Что значит «потерял»?
– Она должна была появиться в квартире у подруги, я ее ждал, но она так и не появилась.
– Может быть, она в полиции?
– Полиция ее отпустила.
– Что-то с машиной?
– Не думаю. Если узнаешь о ней что-нибудь, сообщи.
– Хорошо, сделаю. Но сейчас у меня здесь кое-кто сидит, и он наверняка будет тебе интересен. Тебе стоило бы с ним встретиться.
– Кто это?
– Его имя – Ларсен Л. Холстэд. Он менеджер, то есть бухгалтер, ведущий дела Фремона. У него есть что порассказать об этом типе. Мы просто не можем не сообщить это полиции. Я его задержу: хочу, чтобы он сам все тебе поведал еще до полиции, и для тебя будет совсем неплохо, если ты потом сам туда позвонишь и все сообщишь.
– Где он сейчас?
– У меня в офисе.
– Ты сможешь его задержать до моего приезда?
– Думаю, что да, тем более что я уже его задержал на пятнадцать минут.
– Я еду! Постарайся выполнить мою просьбу: узнай, что стряслось с Ненси Бенкс, задействуй свои связи.
Мейсон вскочил в машину и в считаные минуты добрался до парковки рядом со зданием, где находилась его контора. Здесь он вышел из автомобиля, нырнул в лифт и вскоре уже был в офисе Дрейка. Телефонистка в небольшой приемной встретила Мейсона улыбкой и приветливо показала ему рукой на ведущий к офису коридор: она в этот момент разговаривала по телефону, и Мейсон истолковал ее жест как разрешение пройти в небольшой кабинет Дрейка. Здесь в кресле он увидел сутулого человека лет пятидесяти, с начавшими седеть волосами, кустистыми бровями над бледно-голубыми глазами, смотревшими на собеседника внимательно и как бы оценивающе. Металлическая оправа очков держалась у него на кончике носа, что позволяло ему смотреть и поверх стекол. Было видно, что Холстэд – человек с характером.
Пол Дрейк сразу их познакомил:
– Мистер Мейсон, это мистер Ларсен Холстэд, менеджер фирмы Фремона. Я уже говорил по телефону, у него есть что рассказать тебе.
– Как вам удалось познакомиться?
– Это долгая история, – уклончиво ответил Пол. – Тебе будет интересно послушать о бизнесе Фремона. Мистер Холстэд, расскажите, пожалуйста, мистеру Мейсону все, что вы мне тут изложили, – попросил Пол, поворачиваясь к посетителю. – Неплохо пройтись по фактам еще раз.
Откашлявшись, Холстэд спросил:
– Мне не ясна моя роль в этом деле. Не хотелось бы выдвигать обвинения…
– Вы правы, и не надо. Все, что вы здесь расскажете, останется строго между нами, – заверил его Дрейк.
– Боюсь, что Фремон просто проходимец. Мне, конечно, не следовало бы так отзываться о своем хозяине, но боюсь, что не смогу больше продолжать у него работать. Методы, которыми он пользуется, отвратительны. По его обвинению арестован Родни Бенкс – якобы за растрату. Думаю, у Родни действительно не хватало иногда небольших сумм, но на сей раз Фремон сам все подстроил. Он дал Родни какую-то старинную коллекцию и поручил к концу недели получить за нее наличными, при этом прекрасно зная, что Родни любит скачки и ходит на них каждый уик-энд, делая ставки, – начал рассказывать Холстэд.
При его последних словах Мейсон и Дрейк обменялись взглядами.
– Почему же он хотел сделать из своего служащего растратчика?
– Из-за его сестры Ненси. Я, собственно, здесь тоже из-за нее: услышал, что она наняла мистера Дрейка, и подумал, что здесь должна быть какая-то связь. Мистер Дрейк отказался что-либо объяснить мне… но, конечно, я вижу, что вы, джентльмены, заинтересованы в этом деле. И я тоже. Я давно знаком с Ненси. Некоторое время она работала у Фремона, и он все время к ней приставал. Однажды она не выдержала, дала ему пощечину и, ни слова не говоря, ушла. С тех пор он искал случая отомстить. Родни же продолжал у него работать, хотя неоднократно обещал разбить Фремону физиономию, если он еще когда-нибудь станет увиваться за его сестрой. Фремон только посмеивался. Надо помочь Родни, ведь его арест развяжет руки Фремону, и он будет вести себя по отношению к Ненси как проходимец.
– В каком смысле? – спросил Мейсон.
– Ведь он скупщик краденого.
– Откуда вы знаете?
– Я узнал об этом случайно. Фремон покупает и продает антиквариат, старину, интересуется недвижимостью и вообще всеми видами сомнительного бизнеса, в котором я не очень-то разбираюсь. Но одно мне ясно: все это не для глаз публики. Посмотрели бы вы на его контору – трудно представить более грязное, неряшливое место, все валяется в беспорядке и громоздится как попало. Единственная современная вещь в этом бардаке – сейф в офисе и книги, в которых он записывает все свои контракты. Книги содержатся в образцовом порядке, но, как я теперь понимаю, это на самом деле ничего не значит и не отражает действительного положения дел.
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, что его истинная деловая активность никак не отражена в этих записях. Его основная деятельность зафиксирована в других, ведущихся самым продуманным образом бухгалтерских книгах.
– А что это за основная деятельность?
– Фремон, по существу, скупщик краденого.
– Что вы имеете в виду?
– Он покупал старинные драгоценности, старомодные оправы, в которые вставлены настоящие гранаты или поддельные рубины…
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Некоторое время он держал драгоценности в магазине, потом вставлял в золотую оправу вместо граната большой бриллиант, а гранат исчезал.
– А потом?
– Потом он продавал это кому-нибудь из заинтересованных людей, кто, в свою очередь, вынимал драгоценный камень из золотой оправы и вставлял в платину, а потом продавал отдельно новую драгоценность и отдельно – золотую старинную оправу.
– Как вы обо всем этом узнали?
– Случайно, на прошлой неделе. Ко мне в руки попало украшение – гранаты в старинной оправе, а когда через пару дней я опять его увидел, то в нем уже не хватало нескольких камней, и вместо них были вправлены бриллианты, которые, естественно, делали эту вещь несравненно более дорогой.
– Теперь понятно, – сказал Мейсон.
– Продолжайте, Холстэд, рассказывайте дальше, – сказал Пол Дрейк.
– Вы сами понимаете, мистер Мейсон, чтобы заниматься подобного рода делами и при этом никак не отражать это в бухгалтерских книгах, надо иметь большие суммы наличными.
– У Фремона они были?
– Да, были, но я до прошлой недели этого не знал. Понимаю, возникает вопрос: что же я делал все это время, будучи бухгалтером? Вот поэтому-то я и начал свое собственное расследование.
– Расследование чего?
– Поступающей наличности и того, как колеблются ее размеры. В скрытом в полу сейфе я – опять же случайно – обнаружил двадцать тысяч долларов, и, что интересно, эта сумма все время менялась, порой уменьшаясь до шести тысяч двухсот семидесяти пяти долларов в один день и вдруг увеличиваясь до восемнадцати тысяч. Однажды, в пятницу утром, я нашел там двенадцать тысяч, а после того, как пришел Фремон, сумма превысила восемнадцать тысяч.
– Что же происходило с этими деньгами?
– Очевидно, часть из них выплачивалась тем, кто приносил украденные драгоценности, но в принципе их мог получить любой.
– Что вы имеете в виду?
– Родни Бенкс – хороший паренек, – сказал Холстэд, – он молод, и у него высокомерно-пренебрежительный взгляд, готовность всегда ввязаться в драку, что так свойственно молодым. Вот Фремон и собирался заявить, что Бенкс якобы растратил сумму из тех наличных денег, которые мы держим в обычном сейфе. Тут я мог бы помочь вам, мистер Мейсон. Случайно я узнал, что одна из купюр в сто долларов, что была в пачке наличности в сейфе в четверг вечером, утром в пятницу оказалась в тайнике в полу.
– Как вы это обнаружили?
– Дело в том, что я записывал номера всех стодолларовых купюр с тех пор, как обнаружил этот тайник. Записал и на этот раз.
Мейсон внимательно на него посмотрел.
– Вам придется пойти с нами в полицию и повторить свой рассказ, – сказал он.
– Я сам собирался пойти в полицию, хотел снять с себя всякие подозрения, но дело в том, что если эта конкретная купюра была взята из наличных денег в сейфе и переложена в пачку спрятанных денег, то нет никакой возможности доказать растрату, и, как вы понимаете, дела по обвинению Родни Бенкса не существует.
– Минутку, попробую соединиться с полицией, – взглянул Мейсон на часы.
Пол Дрейк удивленно поднял брови:
– С лейтенантом Трэггом?
Мейсон кивнул.
Дрейк поднял трубку и сказал телефонистке:
– Соедините меня с лейтенантом Трэггом из отдела по расследованию убийств, если он еще не ушел домой.
– Убийств? – удивленно спросил Холстэд. – Но это дело скорее должно рассматриваться в отделе по растратам и недостачам…
– Вот вы и ошибаетесь! Это как раз дело об убийстве: Марвин Фремон найден убитым сегодня вечером в мотеле «Фолей».
– Что? – вскричал Холстэд, вскакивая.
– Ненси Бенкс снимала номер в этом мотеле. А его тело было найдено в ее номере.
– Это многое объясняет, – в раздумье произнес Холстэд. – Фремон сказал мне, что часть украденных денег – у Ненси и он вернет их любым способом. Говорил еще, что она не посмеет пойти в полицию, что бы ни случилось.
– Одну минутку, лейтенант Трэгг! Перри Мейсон хочет поговорить с вами. – С этими словами Дрейк протянул трубку адвокату.
– Здравствуйте, лейтенант, я не был уверен, что вы еще на работе.
– Вы же знаете, что мы никогда рано не уходим домой.
– Не могли бы вы еще задержаться, я хочу прислать вам одного свидетеля.
– Что еще за свидетель?
– Его зовут Ларсен Холстэд, он работал бухгалтером у Фремона.
– Я искал его. Мы нашли его адрес, и я послал человека, чтобы пригласить его к нам.
– Сейчас он находится у меня, и я отправлю его к вам на такси.
– Так он у вас, Мейсон?
– Да.
– Не выпускайте его из виду. И не отправляйте его на такси: сейчас я пришлю за ним патрульную машину.
– Мы в агентстве Пола Дрейка.
– Об этом я уже догадался, когда мне позвонил Дрейк. Ну а этот парень, видимо, расскажет мне ту историю, которую вы хотите, чтобы услышала полиция?
– История достаточно интересная, и нам наплевать, поверит в это полиция или нет. Присяжные заседатели в это наверняка поверят.
– Как мило, Мейсон! Может быть, мои слова и прозвучат саркастически или… вы меня склонны обвинить в антагонизме, Перри, но я стараюсь относиться к вам по-дружески, держа в голове, что мы все же по разные стороны баррикады. Кстати, вы пришли в офис Дрейка не с тем, чтобы его люди искали вашу клиентку Ненси Бенкс?
– Да, что-то не пойму, куда она пропала, – ответил Мейсон.
– Кончайте удивляться, она у нас. Она вам, без сомнения, позвонит, когда мы здесь ее оформим по всем правилам. Но вам не стоит видеться с ней сегодня вечером. Она арестована по обвинению, по которому не выдают на поруки. К вашему сведению, ей предъявлено обвинение в преднамеренном убийстве.
– Мне казалось, вы ее отпустили после допроса, взяв подписку о невыезде из города? – удивился Мейсон.
– Неплохо вы все устроили, послав ее на машине из мотеля и следуя за ней. Думали проверить, нет ли слежки? Ну а тут мы вас и опередили!
– Что же все-таки произошло? – спросил Мейсон.
– Боюсь, что нарушу профессиональную тайну, если расскажу вам, что произошло. Ваша клиентка, надеюсь, завтра все вам опишет в деталях. Я же вам сказал, где она находится.
– Вы хотите сказать, что произошло что-то непредвиденное, раз вы ее обвиняете в убийстве?
– Ну, я обычно не люблю выдавать информацию раньше времени, но в данном случае, полагаю, вы искренни, Мейсон, даже если окружной прокурор со мной и не согласится. Уверен, вы никак не связаны с этим убийством. Но полагаю также, что вам надо подумать и о том, как защитить себя.
– Что я должен для этого сделать?
– Пока вы сопровождали эту молодую девицу и следили, нет ли за ней полиции, она свернула на боковую дорогу, ведущую к форелевой ферме Осгуда, остановилась у бака с мусором прямо перед конторой и быстренько стала выбрасывать пакеты из-под сухого льда. За этим занятием ее и застала полиция.
– И как же она это объяснила?
– Пусть она объяснит это вам сама, – сухо повторил Трэгг. – А я уже и так достаточно вам рассказал. Окружной прокурор будет исходить из предположения, что она отправилась туда по вашему совету, чтобы скрыть улики.
– И полиция за ней следовала? Прямо до самого места?
– Полиция не столь наивна, как вам кажется. Когда мы обнаружили обрывок пакета с частью отпечатанного названия фирмы, мы кое-куда позвонили и узнали, что подобные пакеты с сухим льдом принадлежат ферме Осгуда, потом послали патрульную машину проверить баки с мусором. Ну а когда полицейский нашел в одном из баков картонки от сухого льда, то я ему приказал съехать с дороги, спрятать машину в кустах и ждать. Вот почему я показал вам – помните? – кусок найденного в душевой мотеля обрывка пакета и спрашивал тогда вашу клиентку, не видела ли она его прежде, а потом отпустил вас обоих. Теперь я уверен, окружной прокурор согласится с моим предположением, что именно вы посоветовали девице поехать и спрятать эти пакеты. Но ведь прятать их там было величайшей глупостью с ее стороны, а вы, Мейсон, прикрывали ее от полиции в своей машине, когда она ехала к Осгудам.
– Спасибо за подсказку, – только и ответил Мейсон.
– Это не подсказка, а профессиональная любезность. Спасибо, что позвонили насчет Ларсена. Держите его там, пока не приедут мои люди. И, честно говоря, Перри, я не думал, что вы совершите такую глупость с этими пакетами. Пора все-таки понять, что мы, полиция, тоже не лыком шиты.
– Постараюсь больше не быть таким наивным.
– Я доволен, что вы сделали для себя полезные выводы, – ответил Трэгг и повесил трубку.
Буквально через несколько минут полицейский в форме постучал в дверь конторы Дрейка.
– Вы Ларсен Холстэд? – спросил он.
Холстэд кивнул, вставая ему навстречу.
– Да, это я.
– Вы поедете со мной.
– Хорошо, сэр.
После того как оба покинули офис, Мейсон с улыбкой спросил Дрейка:
– Надеюсь, Пол, ты записал разговор с Трэггом на пленку?
– Каждое слово, Перри! Разве ты не видел, как я нажал кнопку, едва ты начал? Что сказал тебе лейтенант? У меня возникло ощущение, что ты получил удар ниже пояса.
– Так оно и было. Можешь больше не искать Ненси Бенкс. Она в тюрьме по обвинению в убийстве первой степени.
Глава 11
В комнате для посетителей городской тюрьмы заплаканная Ненси сидела напротив Перри Мейсона.
– Я вам соврала, я не стою того, чтобы вы мне помогали. Я знаю, вы теперь откажетесь от меня, и я ничего не смогу с этим поделать, но я вас не виню, – всхлипывала Ненси.
– Вы моя клиентка, а я лоялен к своим клиентам при любых обстоятельствах. Вы еще и порядочная дура, мисс. Хоть теперь расскажите мне, что случилось.
– Я говорила вам неправду, чтобы меня не обвинили… – У Ненси задрожали губы.
– Кто мог оговорить вас?
– Не знаю. Только когда я увидела эти пакеты с сухим льдом вокруг тела Фремона, то сразу поняла, что произошло. Кто-то, знавший о моих разговорах насчет того, как обмануть полицию… Словом, чтобы они не могли установить точно времени убийства… Этот кто-то и подставил меня.
– Когда вы обнаружили в ванной пакеты с сухим льдом?
– Почти сразу, как увидела убитого.
– И в какое время – точно – это было?
– Я приехала в мотель и сразу почувствовала: что-то не так. Я оставляла дверь запертой, а она оказалась открытой. У меня сразу возникло неприятное чувство, будто я не одна в номере, и я испугалась. Потом, оглядевшись, открыла дверь в ванную… и тут я его увидела.
– Хорошо. Что вы сделали потом?
– Я побежала в телефонную будку и позвонила мистеру Дрейку. После этого я не выходила из нее до тех пор, пока он не сообщил, что вы согласились приехать.
– Что дальше?
– Дальше?.. Я вернулась к мотелю, села в свою машину и стала вас ждать. Я не могла заставить себя войти в номер и остаться наедине с этим…