Дело очаровательной попрошайки Гарднер Эрл
– Спокойнее, Дафния, спокойнее! По-видимому, нам приходится бороться против какого-то сложного и запутанного заговора. Этого человека нашли в двадцать первом номере. Вы ведь его сняли для дяди?
– Этот самый, двадцать первый.
Мейсон усадил Дафнию на заднее сиденье, вытеснив Деллу Стрит в другой угол, и продолжал:
– Вы ходили в китайский ресторан и брали там кушанья навынос?
– Да.
– Кто вас обслуживал?
– Понятия не имею. Какая-то девушка.
– Не китаянка?
– Нет. Повар был китаец.
– Как вы попали в этот ресторан?
Дафния ткнула пальцем:
– Их реклама видна отсюда.
Мейсон взглянул в ту сторону: высоко в небе горели зеленые буквы: «Китайская кухня. Отпуск обедов на дом».
– Когда лейтенант Трэгг спросил вас о снотворных таблетках, вы стали открывать сумочку?
Дафния кивнула.
– Они и правда у вас есть?
– Нет, просто он протянул руку и так спросил, что я машинально полезла в сумочку: на какое-то мгновение я позабыла, что оставила их дяде Горасу.
– Так и не вспоминайте дальше про эту подробность и не отвечайте ни на какие вопросы относительно снотворного. Дальше. Экветер прибыл в этот мотель в середине дня. Выходит, они знали, куда вы поместили своего дядюшку, и просто выбирали наиболее подходящее время, чтобы добраться до него.
– Почему же они не вызвали полицию и не вернули его в санаторий? – возразила Дафния. – Ведь именно этого мы с ним больше всего боялись.
– Скорее всего, они опасались, что назначенный судом врач сразу же обследует его, а им надо было предварительно «обработать» его, а потом уж допускать к нему доктора Олма.
– Так вы полагаете, что они увезли дядю Гораса с собой?
– Вполне вероятно.
– Что будет теперь?
– Они станут пичкать его наркотиками и всячески терроризировать. А когда он будет доведен практически до невменяемого состояния, вернут в санаторий и известят доктора Олма.
– Неужели этому никак нельзя помешать? И мы совершенно бессильны? Надо постараться отыскать дядю Гораса.
– Я еще ничего не знаю… Есть две возможности…
– Какие?
– Во-первых, ваш дядя Горас мог уехать отсюда с Борденом Финчли. Но я почему-то не верю в такую возможность.
– Что же тогда еще?
– Он уехал отсюда по собственному желанию.
– Но почему? Зачем ему это понадобилось?
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза:
– Потому что он убил Ральфа Экветера.
– Боже мой, дядя Горас не стал бы… – Она замолчала.
– Вот именно. Вы не можете знать всех подробностей ни его жизни дома в ваше отсутствие, ни его пребывания в этом санатории. Вы не знаете, что с его психикой. Вы дали ему снотворное. Допустим, Экветер занял соседний номер и, как только вы уехали из мотеля, явился к вашему дяде и стал предъявлять различные требования. Учтите, что в действительности Экветер вовсе не приятель Бордена Финчли. У него свой интерес – получить деньги, а они могли прийти к нему только от Гораса Шелби.
Предположим, Экветер потребовал от вашего дяди сто двадцать пять тысяч в обмен на помощь. Допустим далее, что Экветер сказал, что он ничего не ел, и принялся поглощать остатки кушаний в картонках. Горасу страшно хотелось отделаться от этого человека, и он подмешал снотворное в острые китайские блюда. Растереть таблетки в порошок – одна минута! Возможно, первоначально он намеревался усыпить Экветера и удрать. Но, увидев, что один из его врагов лежит перед ним совершенно беспомощный, он решил отомстить хотя бы ему за все свои страдания.
Дафния покачала головой:
– Только не дядя Горас! Он не способен на такие вещи. Он и мухи не обидит.
– В таком случае, если Горас Шелби ни при чем, остается всего один подозреваемый.
– Кто?
– Вы!
– Я?
Мейсон кивнул.
Она решительно затрясла головой:
– Нет, дядя Борден мог бы так поступить, но ни я, ни дядя Горас не способны на такие кошмарные вещи.
– Вашего дядюшку Бордена мы не оставим без внимания, – серьезно сказал Мейсон. – Мы его непременно проверим.
– Когда?
– Немедленно, – сказал Мейсон, включая мотор.
– А что мне делать? – спросила Дафния.
– Вы поедете в свой отель и останетесь там. Если вы снова начнете проявлять активность и куда-нибудь удирать, вас обвинят в непреднамеренном убийстве.
– Ральфа Экветера?
– Да.
– Но чего ради я стала бы его убивать?
– Я могу привести с полдесятка причин… Хотя бы потому, что он генератор заговора против вашего дяди. Именно он оказывал давление на Финчли. Ну а если я придумал одну причину – полиция изобретет десяток. Вы еще не выбрались из трясины, моя милая. Вы под подозрением, можете в этом не сомневаться. Существуют люди, которые полагают, что под покровом ангельской невинности скрывается расчетливая интриганка, пытающаяся любой ценой обеспечить свое будущее.
– Я буду с вами совершенно откровенна, мистер Мейсон. И я до сих пор вас ни в чем не обманула.
– Как будто. Вы рассказали мне – что сочли нужным. Вы выложили на стол все карты – которые вы хотели мне показать. Я относился бы к вам с большим доверием, Дафния, не затей вы всей этой истории с освобождением вашего дядюшки из так называемого санатория, ибо я совершенно не уверен, сделали ли вы это ради него или ради себя, но в любом случае вы не пожелали посчитаться со мной. Я не буду говорить, что в итоге вы страшно все усложнили, если не сказать – погубили. Я многим рисковал, раздобывая для вас деньги, и вам следовало бы относиться ко мне с большим доверием и помогать мне во всем.
– Я все понимаю, мистер Мейсон. Вы думаете, я не ценю вашего отношения?
– Если вы вернули эти деньги дядюшке, то это большой плюс в вашу пользу, однако не обольщайтесь: не пройдет и дня, как к вам заявится полиция. В таком случае потребуйте, чтобы вам разрешили позвонить мне. Я дам вам номер телефона, по которому меня можно будет отыскать ночью. Ни при каких обстоятельствах не отвечайте ни на какие вопросы. И, ради бога, доверьтесь мне.
– А с чего мне сомневаться в вашей искренности?
– Потому что я, если мне представится возможность, намерен подкинуть полиции вашего дядю Гораса в качестве ложной приманки.
– Как это?
– Постараюсь внушить им мысль о том, что Ральфа Экветера убил он и что в тот момент он был – если не с юридической, то с медицинской точки зрения – невменяем.
Глава 13
Условный стук Пола Дрейка раздался в одиннадцатом часу.
Делла Стрит открыла дверь.
Страшно уставший, даже осунувшийся, Пол Дрейк буквально свалился в кресло со словами:
– Я старался справиться поскорее, зная, что вы мечтаете попасть домой, но это была чертова работа!
– Что же ты выяснил? – спросил Мейсон.
– Нечто, о чем полиция умалчивала. Я узнал, почему они заговорили о барбитурате.
– Ну и?..
– В ванной комнате двадцать первого номера, где найден мертвец, они заметили высокий стакан из толстого стекла, какие обычно ставят в номера мотелей.
Мейсон кивнул:
– Знаю.
– Внутри этого стакана находился футляр от зубной щетки и немного белого порошка. Лейтенант Трэгг проверил стакан на отпечатки пальцев.
– Что-нибудь нашли?
– Нашли. Возможно, это следы Гораса Шелби, но наверняка они не знают. Кто-то использовал этот футляр, чтобы растолочь таблетки снотворного в этом стакане. Стакан послужил ступкой, а футляр – пестиком.
– Откуда это известно?
– Крупинки препарата пристали к футляру.
– Трэгг – дотошный малый.
Пол Дрейк кивнул.
– Что это был за препарат?
– Барбитуратовое соединение, называемое «сомниферон», которое дает немедленный эффект продолжительного действия.
– Каким образом они сумели установить, что это именно сомниферон?
– У них теперь имеется специальная рентгеновская установка. Трэгг в первую очередь занялся отпечатками пальцев, а потом помчался в полицейскую лабораторию.
– Хорошо. Пол, я вижу, ты куда-то клонишь. Давай выкладывай.
– Сомниферон был прописан Горасу Шелби тем врачом, которого пригласил Борден Финчли уже после своего приезда в дом брата. И этот же препарат он рекомендовал Дафнии. Перед тем как ей отправиться в свое длительное морское путешествие, она заказала в аптеке трехмесячный запас этого снотворного.
– Дальше?
– Полиция еще всего не знает, но они идут уже по правильному следу.
– Что ты называешь «правильным следом»?
– Твою клиентку. Эта девица – замечательная актриса. Посмотришь на нее – сама простота и наивность, а в действительности она… ее голыми руками не возьмешь.
– Что она сделала?
– Отправилась в китайский ресторанчик и купила там кое-какие китайские блюда, привезла их в двадцать первый номер. Тут она растолкла в стакане несколько таблеток снотворного и пригласила Ральфа Экветера. Она подмешала наркотик в еду, потом спустила все остатки пищи в туалет и даже вымыла картонки. Ну а после того, как он заснул, она разъединила газовую трубу и удрала. Она прекрасно знала, что больше может не думать о Ральфе Экветере.
Мейсон покачал головой:
– Я не приму твоей версии, Пол.
– А тебе ее не надо принимать. За нее ухватится полиция.
– Она купила китайскую пищу для Гораса Шелби.
– Ничего подобного. Шелби уехал задолго до этого.
– То есть как это?
– Мы нашли таксиста, который получил вызов забрать пассажира на углу той улицы, где находится мотель «Северные огни». Пожилой мужчина, на вид несколько растерянный, ждал его на улице. Усевшись в машину, он вроде не знал, куда ехать. Сначала велел доставить его на Центральный вокзал, потом передумал и велел везти себя в аэропорт. Они туда и поехали. У пассажира было много денег. Он достал из кармана пачку купюр, причем самая мелкая была сотенная. Таксисту пришлось идти с ним в кассу аэропорта и менять деньги.
– Время?
– За целый час до того, как Дафния пошла в китайский ресторан и принесла оттуда еду в картонных коробках.
– Пусть так, но это косвенные доказательства, а мы еще не раздобыли всех прямых, Пол. У Дафнии не было мотива убивать Ральфа Экветера.
– Не обманывай себя. Из всей их своры она больше всех ненавидела именно Экветера. Ведь Бордена Финчли она считала своим дядей, а его жену – теткой. Ну а Экветер – корень зла. Он оказывал на них давление, и она это великолепно знала.
– Что ты выяснил насчет Бордена Финчли? Где он находился?
– У Бордена Финчли и его жены имеется алиби.
– Ты проверял?
– Проверял. Вообще-то это показания мужа и жены, но они подтверждены посторонними. Супруги Финчли были заняты тем, что убирали вещи Дафнии из ее комнаты, составляя на все подробную опись, не пропуская ни одежды, ни туалетных принадлежностей, ни бумаг. На это у них ушло три часа.
Экономка большую часть времени находилась внизу, проливая слезы по поводу происходящего. Миссис Финчли спустилась вниз, отругала ее и отправила домой.
– Пол, нельзя забывать, что имеется целая группа из Лас-Вегаса, которая сильно заинтересована в данном деле. Когда я впервые приезжал в санаторий «Гудвилл», ко мне подошел какой-то человек и спросил, не я ли врач, которого суд направил на освидетельствование Гораса Шелби. Я сказал, что нет, и он поспешно удрал – сел в машину, стоявшую чуть поодаль, и укатил. Полностью номера машины я не смог разглядеть, но успел заметить, что она из Невады. Мне не хотелось слишком явно преследовать его, потому что за мной могли наблюдать в зеркало, так что я сделал вид, будто возвращаюсь в санаторий, а потом вроде бы передумал. Я поехал за той машиной специально, чтобы посмотреть ее номер, но она успела скрыться.
– Возможно, конечно, но факт остается фактом: в то время, как твоя клиентка вроде бы ужинала в номере с Горасом Шелби, сам Горас Шелби был далеко.
– Со временем не может быть ошибки?
Дрейк покачал головой:
– Нет, Перри.
– Ну что же, придется поговорить с Дафнией начистоту. Она что-то слишком часто и слишком много стала от меня скрывать.
Мейсон кивнул Делле Стрит:
– Соедини-ка меня с ней, Делла.
Через секунду та уже говорила:
– Я бы хотела поговорить с мисс Дафнией Шелби. – Немного подождав, она пробормотала: – Бедняжка, наверное, заснула, трудный ей выдался денек.
– И где это ты нашла бедняжку, Делла? – насмешливо спросил Пол Дрейк. – Очень может быть, что эта бедняжка затеяла что-то новое, оттого и не отвечает.
Все трое напряженно ждали ответа. Через пару минут Делла спросила:
– Вы уверены, что звоните в нужный номер? Да? Будьте любезны, повторите еще разок на всякий случай.
Вновь ожидание, потом Делла сказала:
– Большое спасибо, мы позвоним позднее. Нет, передавать ничего не надо.
Делла повесила трубку.
– Ответа нет. Либо ее нет в комнате, либо… – Она не закончила фразы.
Перри Мейсон поднялся и кивнул остальным:
– Придется ехать!
– На одной машине? – спросил Дрейк, пока они спускались на лифте.
– Возьмем такси. Чтобы не искать места для стоянки, когда приедем туда. А когда будем возвращаться, наверняка перед отелем будет сколько угодно машин.
Мейсон сказал водителю название отеля Дафнии, и уже минут через семь они были на месте.
С самым независимым видом Перри Мейсон прошел к лифту и произнес: «Седьмой этаж», – как если бы он был здешним завсегдатаем. Когда они вышли из лифта, Мейсон сразу же повернул налево и пошел по коридору.
Двери лифта закрылись.
Мейсон подождал, пока кабина не скрылась из виду, и только тогда посмотрел на номера над дверьми.
– Не туда, – сказал он. – Но мне хотелось, чтобы лифтер подумал, что мы тут свои.
– Какой номер? – спросил Дрейк.
– Семьсот восемнадцатый.
На двери номера 718 была приколота записка: «Просим не беспокоить». Заговорила Делла:
– По-моему, вы не учитываете того, что бедняжка всю ночь проработала в санатории. Самое малое тридцать шесть часов она без сна. Совершенно естественно, что она повесила такую записку и легла спать.
– Не менее естественно было бы ей проснуться от телефонных звонков и взять трубку, – сердито буркнул Мейсон.
– Не скажите, в молодости люди умеют спать так, что хоть из пушки пали – не разбудишь.
Мейсон постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал еще сильнее – и снова безрезультатно.
Тогда Мейсон повернулся к Делле:
– Делла, мне очень не хочется тебя об этом просить, но я хочу взглянуть на эту комнату изнутри. Спустись на лифте, выйди из мотеля, потом вернись назад, смело подойди к стойке и попроси ключ от семьсот восемнадцатого номера. Если ты спросишь достаточно уверенно и будешь вести себя соответственно, портье отдаст тебе ключ. Если он спросит имя, назовись Дафнией Шелби. Если он потребует документ, скажи, кто ты, сошлись на меня, скажи, что я жду наверху, что Дафния – моя клиентка. Я не могу попасть к ней в комнату и страшно боюсь, что ее либо опоили наркотиками, либо убили. Во всяком случае, к дверям она не подходит. Ну а в крайнем случае пусть местный охранник проводит тебя сюда.
– Шеф, вы и вправду думаете?..
– Откуда мне знать? Одно убийство уже произошло. Возможно, будет и второе. А сейчас речь вот о чем: если не удастся отделаться от местного охранника, скажи, что я жду наверху с частным детективом. Тогда он не придерется к тому, что ты просишь ключ от чужой комнаты.
Делла кивнула.
– Думаешь, тебе это удастся?
– Постараюсь, – улыбнулась девушка.
– Самое важное – незаметно выйти из холла, чтобы клерк не обратил на тебя внимания. А когда ты войдешь, просто спросишь ключ.
– Ну а если Дафния взяла ключ с собой?
– В отелях, как правило, два ключа к каждой комнате у портье, а третий, запасной, в ящике стола: на тот случай, если два других потеряются…
– Вы будете здесь?
– Да.
Делла Стрит подошла к лифту и вызвала кабину.
Перри Мейсон на всякий случай снова постучал в дверь, не получив опять ответа, он прижался к стене и сказал со вздохом:
– Черт побери, только этого нам не хватало.
– Но мы же еще не знаем, что случилось.
– Не важно, что случилось, осложнения налицо. Если она действительно тут, но не отвечает ни на телефонный звонок, ни на стук в дверь, тогда внутри либо труп, либо девушка в таком состоянии, что нам остается как можно скорее отправить ее в больницу. А если ее в комнате нет, тогда перед нами возникнет действительно сложная проблема!
– Например?
– Допустим, лейтенант Трэгг пожелает ее допросить. Он приказал ей никуда не уезжать, находиться поблизости. Если ее нет в комнате, Трэгг расценит это как бегство, а в данном случае бегство равносильно признанию вины.
– Н-да…
Они прождали минуты четыре-пять, наконец лифт снова остановился на седьмом этаже. Делла Стрит вышла из кабины, кивнула лифтеру и пошла по коридору к ним.
– Получилось? – спросил Мейсон.
Вместо ответа Делла протянула ключ с металлической овальной биркой, прикрепленной к кольцу.
– Я сам отопру, – сказал Мейсон, – если дверь заперта на задвижку изнутри – это одно, тогда дело обстоит серьезнее. Если нет, я ее поверенный, так что лучше мне входить первому.
Ключ щелкнул в замке. Мейсон осторожно потянул ручку, надавив плечом на дверь, но тут же повернулся к своим спутникам:
– Все ясно. Дверь закрыта изнутри.
– Это значит, что она у себя?
Адвокат кивнул.
Дрейк предположил:
– Давайте пригласим местного охранника.
– Попробуем еще раз.
На этот раз он постучал в дверь совсем не деликатно. Когда и это ничего не дало, Мейсон решительно заявил:
– Ничего не поделаешь, придется вызывать детектива и взламывать дверь. Мы…
Он не договорил, так как изнутри раздался звук отодвигаемой задвижки.
Дверь распахнулась.
Дафния Шелби, одетая в одну только ночную сорочку, стояла на пороге, глядя на них осоловелыми, сонными глазами.
– Что?.. У меня кружится голова… помогите…
Она упала на пол.
Делла Стрит первой подскочила к ней.
Мейсон сказал:
– При отеле должен быть врач. Пригласите его. Только не давайте ей заснуть. Пол, принеси холодные компрессы, положи ей на голову и на шею.
– Ладно, Перри, но сначала отнесем ее снова на кровать и…
– Никакой кровати! Это для нее самое опасное, если она наглоталась наркотиков. Пусть она ходит. Делла, держи ее под руку, я возьму с этой стороны. Ей необходимо двигаться. Принесите холодные полотенца.
– Я отыщу какую-нибудь тряпку, – сказала Делла.
Она поспешила к стенному шкафу, принесла оттуда большой плед и укутала девушку, Дрейк кинулся в ванную.
Дафния, поддерживаемая Деллой и Мейсоном, сделала пару шагов, ноги ее подкосились. Она простонала:
– Ох, как я хочу спать… спать.
Дрейк принес из ванной холодные полотенца, которые положил Дафнии на шею и на голову:
– Ходите, Дафния, ходите…
Мейсон спросил:
– Что случилось, Дафния?
– Мне кажется, я отравилась, – сонным голосом ответила она.
– Почему вы так думаете?
– Я остановилась возле кафе и выпила шоколада. Больше я ничего не хотела, всего лишь большую кружку шоколада и тостик… Я так устала… я же не спала всю ночь.
– Знаю, – сказал Мейсон, – продолжайте.
– Шоколад был очень вкусный… Я отходила на пару минут к телефону, шоколад оставался на столе… За крайним столиком сидела очень странная женщина. Я попросила официантку не уносить шоколад…
Внезапно Дафния перестала рассказывать, ноги у нее подогнулись, она опустилась на колени, повиснув мертвым грузом у Деллы и Мейсона на руках.
Те с большим трудом снова подняли ее на ноги. Появился Дрейк с новым холодным полотенцем.
Мейсон попросил: