Что-то вроде пеликана Гарднер Эрл

– Сначала послушайте, – ответил сержант Экли, – потом уже сами решите.

Экли достал из папки копию письма и начал читать вслух:

«Мой дорогой сержант! Оригиналы рукописей знаменитых писателей всегда имеют баснословную цену. Возможно, я излишне самонадеян. И все же осмелюсь считать, что когда-нибудь моя собственная рукопись будет оценена знатоками в тысячи долларов. Однако вполне допустимо, что Эдгар По, Роберт Стивенсон и другие знаменитые писатели думали так же о своих рукописях. Этот мой рассказ, дорогой сержант, был отвергнут издателем, что может только повысить его цену. Во всяком случае, посылаю его вам как знак дружбы, лишь в малой мере отражающий мое восхищение вашими громадными усилиями по охране правопорядка. Даже несмотря на то, что мое благополучие страдает от вашего усердия».

Сержант Экли посмотрел на капитана:

– И что вы думаете по поводу этого письма?

– Ничего, – пожал плечами капитан.

– Я тоже. Однако Лейт предупредил Бивера, что письмо будет отослано завтра. А Бивер решил, что должен увидеть его содержание сегодня.

– А что там, в рукописи? – поинтересовался Кармайкл.

– Какая-то чепуха, – пренебрежительно бросил Экли. – Я просмотрел.

Капитан Кармайкл потянулся за рукописью.

– Второй экземпляр?

Сержант Экли кивнул.

– Письмо будет отправлено только завтра, и поэтому оригинал рукописи у него.

Капитан Кармайкл, нахмурившись, принялся листать рукопись.

– Лейт преследует какую-то цель. Возможно, просто хочет позлить меня, – предположил сержант.

Капитан смотрел на кончик своей сигары.

– Не надо самоуверенности, сержант. Возможно, Лейт решил захватить добычу, а уж потом навести нас на след преступника.

– Зачем это ему? – не понял Экли.

– Это преступление отличается от тех, с которыми мы обычно имеем дело. Оно граничит с предательством. И я думаю, Лейт не станет защищать предателя.

– Его заботит только добыча, – пробовал возразить сержант.

– Значит, вы прочли его рассказ? – вернулся к рукописи Кармайкл.

Сержант Экли достал сигару из кармана жилетки. Затем кивнул.

Капитан быстро пролистал страницы.

– Постойте, а это что такое? – вдруг спросил он.

– Где? – спросил Экли.

– На пятой странице. Вы только послушайте:

«Спрятать чертежи довольно сложно. Для этого нужна длинная полая трубка, и замаскировать ее нелегко».

– Ну и что здесь важного для нас? – хмыкнул Экли.

На лице капитана Кармайкла отразилось возбуждение.

– Смотрите дальше! – воскликнул он. – Это только предисловие к следующему абзацу.

«Как только актриса начала громко звать на помощь полицию, я заметил человека, схватившегося за ружье. Он находился в помещении фирмы „Точприбор“ и стоял в дверном проеме комнаты, соседней с той, где расположен сейф. Ружье, очень интересно!»

Капитан Кармайкл поднял глаза.

– Ну, теперь понятно?

– Что понятно? – не понял сержант Экли.

– Ружье! – воскликнул Кармайкл.

– Да мы знаем про ружье, – безразлично сказал сержант. – Фрэнк Пакерсон, редактор их газеты, был на охоте и…

– У нас есть фотографии, которые должны иллюстрировать рассказ, – перебил его капитан.

– Вы уже их видели. Там нет ничего интересного.

– Ружье! – закричал капитан Кармайкл. – Неужели не понимаете, глупец? Ружье!

– При чем здесь ружье? – раздраженно спросил Экли.

Капитан Кармайкл с шумом отодвинул свое кресло. Было видно, что он с трудом сдерживается.

– Лестер Лейт хотел, чтобы вы прочли эту рукопись завтра. Вы читаете ее на двадцать четыре часа раньше, – почти кричал он. – В своем рассказе Лейт подсказывает, как поймать человека, укравшего чертежи. Однако к моменту, когда вы получите возможность ознакомиться с его писаниной, он уже завладеет чертежами и скроет все свои следы. К нему невозможно будет придраться. Только благодаря сообразительности Бивера вы получили эту рукопись на двадцать четыре часа раньше. И у вас не хватает здравого смысла, чтобы понять, что это означает!

Лицо сержанта Экли потемнело.

– Ну и что же это означает? – по-прежнему не схватил он суть дела.

Капитан Кармайкл поднялся на ноги:

– Вызывайте машину, я покажу вам.

Редактор многотиражки фирмы «Точприбор» Фрэнк Пакерсон нажал кнопку интеркома.

– К вам два джентльмена из управления полиции, – доложили из приемной.

Пакерсон улыбнулся.

– Пусть войдут.

Капитан Кармайкл начал разговор первым.

– Мы работаем по делу о краже чертежей, Пакерсон. Очевидно, преступник заранее подготовил для них необычный тайник. Поэтому он смог за какие-то секунды взять чертежи из сейфа и спрятать их в тайнике. Иначе говоря, – продолжал капитан полиции, – по нашей версии, такой тайник находится постоянно на виду. И в то же время никому и в голову не придет заглянуть в это место. Тайником для чертежей должна служить длинная тонкая трубка. Ее можно вынести из здания, не вызывая никаких подозрений.

Улыбка сползла с лица Пакерсона.

– Человек может держать ружье в руках, – разжевывал дальше капитан, – и стоять прямо у сейфа под предлогом его охраны. И все окружающие будут считать ружье оружием – но никак не тайником.

Лицо Пакерсона постепенно начало наливаться краской, на лбу выступили мелкие капельки пота. Он откашлялся.

– Я не знаю, на что вы намекаете, капитан. Во всяком случае, у меня есть ружье. Естественно, когда начали звать полицию, я схватил его. Вы, кажется, намекаете…

– Что вы засунули чертежи в его ствол, – торжественно закончил капитан Кармайкл.

– Нет, нет! Готов поклясться, что этого не было! – воскликнул редактор.

Капитан Кармайкл продолжал настаивать на своем:

– Все именно так и было, Пакерсон. Вы схватили ружье и встали около сейфа. Все считали, что вы защищаете имущество компании. Никто и не догадывался, что вы сами…

– Повторяю, я ничего не трогал…

Полицейский встал.

– Давайте посмотрим ваше ружье, Пакерсон.

Редактор многотиражки резко схватил ружье, стоявшее позади стола.

– Нет, – возразил он. – Ружье – моя частная собственность, и вы не имеете права притрагиваться к нему без ордера на обыск.

Сержант Экли двинулся вперед. Пакерсон отскочил и поднял ружье.

– Держитесь от меня подальше, – закричал он, – или я снесу вам голову!

Внезапно он замолк. Перед его глазами возникло черное отверстие ствола револьвера. Капитан Кармайкл не собирался шутить.

– Руки вверх! – приказал капитан.

Поколебавшись несколько секунд, Пакерсон отбросил ружье. Колени его дрожали.

– Где чертежи? – гремел капитан.

Пакерсон покачал головой:

– У меня только деньги…

Кармайкл обменялся многозначительным взглядом с сержантом Экли.

– Кто заплатил вам, Пакерсон?

– Гилберт, меховщик, – пробормотал тот.

– Кто спланировал операцию? – напирал Кармайкл.

– Он и служащая меховой компании Фанни Гилмайер. У них не было покупателей. Со своего места Фанни следила за нашими помещениями. Она выбрала подходящий момент. Выбросила пелерину из окна и начала звать полицию. В возникшей неразберихе мне как раз хватило времени, чтобы схватить ружье, подскочить к сейфу и запихнуть чертежи в ствол. Затем я оставался у сейфа с ружьем на изготовку.

– А где сейчас чертежи?

– Я передал их владельцу меховой компании Гилберту. Вчера вечером пронес их в моем ружье мимо охранников.

Капитан Кармайкл нахмурился:

– А сегодня ваше ружье снова здесь? Зачем?

Журналист кивнул.

– Неужели не понятно? – удивился он. – Я получил тридцать тысяч долларов за чертежи. Вся сумма – в пятидесятидолларовых банкнотах. Я боялся оставить деньги в своей комнате. Но и держать их при себе не рискнул. Поэтому скатал банкноты в трубочки, чтобы они входили в ствол, и запихнул в ружье. Таким образом деньги могут быть всегда при мне. Если попаду под подозрение и нужно будет спасаться бегством, я полностью готов к побегу.

Кармайкл удивленно свистнул.

– Значит, в стволе этого ружья тридцать тысяч долларов?

Довольный своей сообразительностью, Пакерсон кивнул.

Кармайкл обошел вокруг стола, наклонился, взял ружье и открыл затвор.

И тут сержант Экли проболтался.

– А денег-то там нет! – воскликнул торжествующе сержант.

Капитан Кармайкл в сердцах ткнул Экли в бок. Пакерсон вскочил на ноги. Он схватил ружье, уставился на него испуганными глазами.

– Да это же не мое ружье! – воскликнул он.

Капитан Кармайкл снова подтолкнул сержанта Экли.

– Это не мое ружье, – растерянно повторил Пакерсон. – Все точно. Та же модель, но на моем вот здесь царапина и… – Он замолчал.

– Продолжайте, – приказал сержант Экли.

Лицо Пакерсона расплылось в лукавой усмешке.

– Ха! Здорово я вас разыграл.

– В чем дело? – спросил Экли.

– Конечно, это мое ружье, – продолжал Пакерсон. – Я не имею никакого отношения к чертежам. Но раз уж вы решили разыграть из себя знаменитых детективов, я не смог удержаться, чтобы не подшутить над вами.

– А вы неплохо соображаете, Пакерсон, – одобрительно бросил капитан.

Сержант Экли повернулся к нему с полным непониманием на лице.

Капитан Кармайкл извлек из кармана наручники.

– Если бы вы держали рот на замке, мы бы уже имели полное признание, – резко выговаривал он сержанту. – А сейчас сможем добраться до чертежей, если немедленно направимся по следу Гилберта и его сотрудницы. Что касается денег, их мы тоже можем заполучить, если сработаем очень быстро. Ведь вы получили рукопись на двадцать четыре часа раньше. Теперь-то хоть вам понятно, тупица?

Сержант Экли тупо уставился на капитана.

– Так, значит, Лестер Лейт… уже побывал здесь… и подменил ружья…

– Правильно, – согласился капитан Кармайкл. – А теперь вперед, сначала к Гилберту…

Бернис Лэмен и Лестер Лейт несколько задержались в кафе. Допивая последний бокал, девушка смотрела на него благодарными глазами.

– Прямо не знаю, я так вам обязана…

Один из официантов, стоявший у окна, подошел к Лестеру Лейту и почтительно поклонился.

– Простите, – спросил он, – номер вашей машины XL552?

Лестер Лейт нахмурился.

– Да, это мой номер, – согласился он.

– Очевидно, вы припарковали ее в неположенном месте, – тихо продолжил он. – Возле вашей машины я заметил двух полицейских. Сейчас они сидят в своем автомобиле прямо у нашей двери. Очевидно, чего-то дожидаются.

Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделил десятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту.

– Благодарю вас, – сказал он, сохраняя полное безразличие к происходящему. – На днях я не оплатил квитанцию за штраф. И вот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачку салфеток?

Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь.

– Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никаких проблем.

Лестер Лейт повернулся к девушке:

– Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначала переговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А вы подождете еще десять-пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю.

Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток.

– Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, – объяснил ему Лестер Лейт. – Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню и почистить его салфетками?

– Конечно, – поспешно ответил официант. – Может быть, лучше я дам вам тряпку и…

– Нет, – возразил Лейт. – Салфетки намного лучше.

Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Она видела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, что он не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери.

– Минутку, – остановил ее официант. – Господин забыл одно из своих ружей.

– Да, действительно. А что, он уже ушел? – поинтересовалась Бернис.

– Он вышел через кухонную дверь в переулок, – ответил официант.

Бернис Лэмен весело рассмеялась:

– В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю, позднее он за ним вернется.

Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Из машины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт.

– Смотрите, у него ружье! – воскликнул сержант.

– Только осторожнее, Экли, – сказал капитан. – Нам нельзя ошибаться.

Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в руке подошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль.

– Вперед, сержант, – отдал приказ капитан Кармайкл. – Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока не убедитесь в наличии доказательства его вины.

Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направился к автомобилю Лейта.

Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Экли похлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление.

– Вы! – невольно воскликнул он.

Торжествующая улыбка сержанта Экли говорила о многом.

– Мы разыскиваем украденные ружья, – сказал он. – В этом чехле ваше ружье?

Лейт заметно заколебался.

– Разрешите взглянуть на него, – попросил сержант.

Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащил ствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированный ствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой.

Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно в машину.

– Поехали в управление полиции, Лейт, – коротко бросил он.

– Я вас не понимаю! – воскликнул молодой человек.

– Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всех ваших штучках, – позлорадствовал сержант Экли. – Веревочка вилась долго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на вас наручники. И вызову полицейскую машину…

Не говоря ни слова, Лейт завел мотор и поехал в полицию. Неотступно следуя сзади, капитан Кармайкл был готов ко всему, даже к попытке бегства.

В полицейском участке сержант Экли разыграл перед дежурным целый спектакль.

– Ну вот, ребята, – сказал он, – сейчас я преподнесу вам урок дедукции. Дайте-ка мне какой-нибудь предмет, чтобы я мог прочистить стволы этого ружья. Я покажу вам фокус.

– Прекратите комедию, – рассердился капитан Кармайкл.

Но сержант Экли не мог упустить такой уникальной возможности прославиться. Между тем один из полицейских уже вручил ему деревянную палку.

– Заметьте, – торжественно сказал Экли, – ни в руках, ни в рукавах у меня ничего нет. Сейчас я затолкаю эту палку до конца в левый ствол ружья, и ничего не произойдет. А потом проткну этой палкой правый ствол, и вы что-то увидите. Из него дождем посыплются тридцать тысяч долларов пятидесятидолларовыми банкнотами.

Экли начал энергично действовать.

И вдруг, после недолгого напряженного молчания, раздался громкий взрыв хохота: из правого ствола вылез целый ворох бумажных салфеток.

– Новый метод, – учтиво пояснил Лейт. – Мне сказали, что таким способом можно предотвратить ржавение ствола. И я решил им воспользоваться. Набить салфетками правый ствол и оставить пустым левый. А через шесть месяцев посмотреть, какой из них будет в лучшем состоянии. Извините, сержант, но должен сказать – вы нарушили мой эксперимент.

Капитан Кармайкл взял Экли за локоть.

– Пошли отсюда, – сказал он сквозь зубы.

Они вышли из комнаты.

– Черт возьми, сержант, – еле сдерживаясь, сказал капитан Кармайкл. – Я же предупреждал вас. Вспомните, главная опасность при использовании китайского метода ловли рыбы заключается в том, чтобы веревка была туго затянута вокруг шеи птицы.

– Вы не представляете себе, капитан, как бы я хотел попробовать одного из этих пеликанов на нашем озере…

– Ничего у вас не получится, – в сердцах возразил капитан Кармайкл. – Вы не способны затянуть веревку на шее птицы так, чтобы она не глотала рыбу.

Страницы: «« 1234

Читать бесплатно другие книги:

«Весной 1894 года весь Лондон был крайне взволнован, а высший свет даже потрясен убийством юного гра...
Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, прик...
«Из всех задач, какие приходилось решать моему другу мистеру Шерлоку Холмсу, мною его вниманию было ...
«В 1895 году ряд обстоятельств – я не буду здесь на них останавливаться – привел мистера Шерлока Хол...
«Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Той Женщиной». Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-...
«Мистер Лестрейд, сыщик из Скотленд-Ярда, нередко навещал нас по вечерам. Шерлоку Холмсу были приятн...