Анж Питу Дюма Александр
По време на това трикратно властване, по-голямата част от което премина при Луи XV, никой не е могъл да назове бройката на подписаните заповеди за арест. Сен Флорантен е подписал лично повече от петдесет хиляди.
Заповедите за арест носеха сериозен доход.
Продаваха ги на бащите, които искаха да се отърват от своите синове.
Продаваха ги на жените, които искаха да се отърват от съпрузите си.
Заповедите за арест струваха толкова по-евтино, колкото по-хубави бяха жените.
Това бе просто една размяна на услуги между тях и министъра.
От края на властването на Луи XV всички държавни затвори, и най-вече Бастилията, бяха в ръцете на йезуитите.
Да си припомним най-важните сред затворниците — Желязната маска, Лозюн и Латюд.
Йезуитите бяха изповедници. Те изповядваха затворниците, за по-голяма сигурност.
Пак за по-голяма сигурност починалите затворници бяха погребвани под фалшиви имена.
Както знаете, Желязната маска беше погребан под името Марчиали.
Той бе прекарал четирийсет и пет години в затвора.
Лозюн — четиринайсет години.
Латюд — трийсет и пет години172.
Ала поне Желязната маска и Лозюн бяха извършили големи престъпления.
Брат на Луи XIV или не, Желязната маска дотолкова приличаше на него, че човек можеше да ги обърка.
Твърде неблагоразумно е да се осмелиш да приличаш на един крал.
Лозюн за малко да се ожени или дори се ожени за Великата госпожица.
Твърде неблагоразумно е да се осмелиш да се ожениш за племенницата на крал Луи XIII, внучка на крал Анри IV.
Но какво ли бе направил Латюд, клетникът?
Той беше дръзнал да се влюби в мадмоазел Поасон, мадам Дьо Помпадур, фаворитка на краля.
Беше й драснал едно писъмце.
Това писъмце, което една почтена жена би върнала на онзи, който й го е написал, бе препратено от мадам Дьо Помпадур на господин Дьо Сартин173.
И Латюд, арестуван, избягал, залавян отново и отново, остана трийсет и пет години зад решетките на Бастилията, Венсен и Бисетр174.
Значи Бастилията не бе мразена просто така.
Народът я ненавиждаше като нещо живо, като онзи гигантски тараск, като онзи звяр от Жеводан175, които безжалостно са поглъщали хора.
Така че е разбираема мъката на бедния Себастиен Жилбер, когато научи, че баща му е в Бастилията.
Разбираема е и увереността на Бийо, че докторът не ще излезе от затвора, ако не бъде измъкнат със сила оттам.
Не по-малко разбираемо е и френетичното въодушевление на народа, когато Бийо извика: „Към Бастилията!“
Само че идеята да се превземе Бастилията беше нещо безумно, както бяха казали войниците.
Бастилията имаше провизии, гарнизон и артилерия.
Бастилията имаше стени, които бяха дебели петнайсет стъпки на върха и четирийсет стъпки в основата.
Бастилията имаше един управител на име господин Дьо Лоне176, който бе накарал да поставят трийсет хиляди барутни заряда в погребите и бе обещал, в случай на нужда, да вдигне във въздуха Бастилията и заедно с нея половината от предградието Сент Антоан.
14.
Трите власти във Франция
Бийо все така вървеше, ала вече викаше не той. Тълпата, обхваната от войнствения му дух, разпознала в този мъж един от своите, тълпата, обсъждайки думите и постъпката му, го следваше, нарастваща, подобно приливна вълна.
Когато Бийо излезе на кея Сен Мишел, зад него имаше повече от три хиляди души, въоръжени с ножове, брадви, пики и пушки.
Всички крещяха: „Към Бастилията! Към Бастилията!“
Бийо се затвори в себе си. Той направи на свой ред разсъжденията, които изложихме в края на предходната глава, и малко по малко цялата пара на трескавата му възбуда се разсея.
Тогава арендаторът погледна с разума си.
Начинанието бе възвишено, но безумно. Долавяше се по стреснатите и насмешливи изражения, с които се посрещаше зовът: „Към Бастилията!“
Това обаче само затвърди неговата непоколебимост.
Ала той осъзна, че отговаря пред майките, жените и децата за живота на тези мъже, които го следваха, и реши да вземе всички възможни предпазни мерки.
И така, най-напред Бийо заведе хората си на площада пред Кметството.
Там назначи един лейтенант и офицери кучета, които да събират стадото.
„Да видим, помисли той, във Франция има една власт, има две, има дори три. Да се посъветваме.“
Бийо влезе в Кметството и попита кой е началникът на Общината.
Отговориха му, че е превото на търговците, господин Дьо Флесел.
— Ааа! — рече арендаторът с неудовлетворен вид. — Господин Дьо Флесел, някой благородник, сиреч враг на народа.
— Ама не — отвърнаха му, — той е умен човек.
Бийо се изкачи по стълбището на Кметството.
В преддверието срещна един разсилен.
— Искам да говоря с господин Дьо Флесел — каза той, виждайки, че разсилният се приближава до него, за да попита какво желае.
— Невъзможно! — отсече разсилният. — Зает е с попълването на състава на гражданската милиция, която Кметството организира в този момент.
— Чудесно — възкликна Бийо, — аз също организирам милиция и понеже вече имам три хиляди души, зачислени в нея, искам да видя господин Дьо Флесел, който още няма и един готов войник. Така че уредете да разговарям с господин Дьо Флесел, и то начаса. О! Погледнете през прозореца, ако желаете.
Разсилният действително хвърли бърз поглед към кейовете и съзря хората на Бийо. След което побърза да отиде и да предупреди превото на търговците, на когото показа в потвърждение на съобщението си въпросните три хиляди души.
Това вдъхна на превото нещо като уважение към онзи, който настояваше да говори с него; той напусна съвещанието и излезе в преддверието, оглеждайки се.
Забеляза Бийо, отгатна кой е и се усмихна.
— Вие сте ме търсили — рече му.
— Вие ли сте господин Дьо Флесел, превото на търговците? — попита Бийо.
— Да, господине. С какво мога да ви услужа? Само побързайте, защото съм зает до гуша.
— Господин прево — поде Бийо, — колко власти има във Франция?
— По дяволите! Зависи как го разбирате, драги господине — отвърна Флесел.
— Кажете ми както го разбирате вие самият.
— Ако попитате господин Байи177, той ще ви каже, че има само една власт — на Националното събрание. Ако попитате господин Дьо Дрьо-Брезе, ще ви каже, че има само една — на краля.
— А вие към кое от тези две мнения клоните, господин прево?
— Моето лично мнение също е, че в този момент има само една-единствена власт.
— На Събранието или на краля? — попита Бийо.
— Нито едното, нито другото — на нацията — отговори Флесел, мачкайки жабото си.
— Аха! На нацията! — възкликна арендаторът.
— Да, сиреч на онези господа, които чакат долу на площада с ножовете и шишовете. На нацията, тоест според мен на всички.
— Вие може и да сте прав, господин Дьо Флесел — отвърна Бийо, — не напразно ми казаха, че сте умен човек.
Дьо Флесел се поклони.
— Към коя от тези три власти смятате да се обърнете, господине? — поинтересува се той.
— Бога ми! — рече Бийо. — Мисля, че е най-просто, когато искаш нещо важно, да се обърнеш към добрия Бог, а не към светиите.
— Което значи, че ще се обърнете към краля?
— Имам такова желание.
— Ще бъде ли недискретно, ако запитам какво възнамерявате да поискате от краля?
— Свободата на доктор Жилбер, който е в Бастилията.
— Доктор Жилбер? — произнесе грубо Флесел. — Не беше ли един съчинител на брошури?
— По-скоро един философ, господине.
— То е все едно, драги ми господин Бийо. Мисля, че разполагате с малко шансове да издействате подобно нещо от краля.
— И защо?
— Най-напред, защото, след като е заповядал да затворят доктор Жилбер в Бастилията, кралят явно има своите доводи за това.
— Е, добре! — каза Бийо. — Той ще ми изложи доводите си, а аз ще му приведа моите.
— Драги ми господин Бийо, кралят е много зает и няма да ви приеме.
— О! Ако не ме приеме, ще намеря начин да вляза и без неговото разрешение.
— Ала щом влезете, ще се натъкнете на господин Дьо Дрьо-Брезе, който ще нареди да ви изхвърлят.
— Ще нареди да ме изхвърлят!
— Да, той искаше да направи това с цялото Събрание. Вярно е, че не успя, но тъкмо поради тази причина е още по-бесен и нищо чудно да си го изкара на вас.
— Тогава ще се обърна към Събранието.
— Пътят за Версай е отрязан.
— Ще отида с моите три хиляди души.
— Внимавайте, драги господине, ще се озовете срещу четири-пет хиляди швейцарци и две-три хиляди австрийци, които ще прегазят вас и вашите три хиляди души. За миг ще бъдете смазани.
— Ах, по дяволите! Но какво да направя все пак?
— Правете каквото желаете. Само ми сторете услугата да отведете вашите три хиляди души, които блъскат по паважа с алебардите си и пушат. Има седем или осем хиляди кесии с барут в мазетата и една искра може да ни хвърли във въздуха.
— В такъв случай решавам — отсече Бийо, — няма да се обръщам нито към краля, нито към Националното събрание, ще се обърна към нацията и ще превземем Бастилията.
— И с какво?
— С осемте хиляди кесии барут, които ще ми дадете, господин прево178.
— Ах! Така ли? — каза насмешливо Флесел.
— Точно така. Ако обичате, ключовете от мазетата, господине!
— Хей! Вие шегувате ли се? — взря се в него превото.
— Не, господине, не се шегувам — отвърна Бийо.
И като хвана с две ръце Флесел за яката на дрехата, процеди:
— Ключовете, или ще повикам хората си.
Флесел стана блед като смъртник. Устните и зъбите му се стиснаха конвулсивно, ала гласът му не се промени и той поде със същия ироничен тон, който бе възприел:
— Всъщност, господине, ще ми направите голяма услуга, отървавайки ме от този барут. Ето защо ще ви дам ключовете, които желаете. Само не забравяйте, че аз съм ваш първи магистрат и че ако имате неблагоразумието да се отнесете с мен пред хората така, както се отнесохте насаме, час по-късно ще бъдете обесен от градската стража. Настоявате ли все още за барута?
— Настоявам — твърдо произнесе Бийо.
— И ще го разпределите лично?
— Лично.
— Кога ще стане това?
— Веднага.
— Простете, нека се разберем. Имам работа още четвърт час и бих предпочел, ако за вас е безразлично, раздаването да не започва, преди да съм си тръгнал. Предсказаха ми, че ще умра от насилствена смърт, ала, признавам си, изпитвам силно отвращение от перспективата да хвръкна във въздуха.
— Така да бъде, след четвърт час. Аз обаче на свой ред имам една молба.
— Каква?
— Да се приближим и двамата до този прозорец.
— Защо?
— Искам да ви направя популярен.
— Много благодаря. И по какъв начин?
— Ще видите.
Бийо отведе превото до прозореца.
— Приятели — извика той, — вие все още желаете да превземете Бастилията, нали?
— Да, да, да! — гръмнаха три-четири хиляди гласа.
— Но нямате барут, нали?
— Да! Барут! Барут!
— Е, добре! Ето, господин превото на търговците е готов да ви даде барута, който се намира в мазетата на Кметството. Благодарете му, приятели мои.
— Да живее господин превото на търговците! Да живее господин Дьо Флесел! — ревна тълпата.
— Благодаря ви! Благодаря ви заради него, благодаря ви и заради себе си!
— Сега, господине — обърна се Бийо, — няма нужда да ви хващам за яката нито насаме, нито пред хората. Защото, ако не ми дадете барута, нацията, както я наричате вие, нацията ще ви разкъса на парчета.
— Вземете ключовете, господине — каза превото. — Вие умеете да искате по начин, който не допуска отказ.
— О, вие ме окуражавате — рече Бийо, в чиято глава, изглежда, съзряваше нов план.
— А, по дяволите! Да не би да искате още нещо от мен?
— Да. Познавате ли управителя на Бастилията?
— Господин Дьо Лоне?
— Не знам как се казва.
— Казва се господин Дьо Лоне.
— Хубаво. Та познавате ли господин Дьо Лоне?
— Той е мой приятел.
— Тогава би трябвало да ви се ще да не му се случи нещастие.
— Естествено.
— Е, добре! Един от начините да не му се случи нещастие е да ми предаде Бастилията, или най-малкото доктора.
— Нали не се надявате, че бих бил в състояние да го накарам да ви предаде било затворника, било крепостта?
— Искам само едно препоръчително писмо до него.
— Драги ми господин Бийо, предупреждавам ви, че ако влезете в Бастилията, ще влезете сам.
— Превъзходно!
— Освен това ви предупреждавам, че влизайки сам, може би няма да излезете.
— Чудесно!
— Ще ви дам пропуск за Бастилията.
— Чакам.
— Но при едно условие.
— Какво е то?
— Че утре няма да дойдете да ми искате пропуск за Луната. Отсега ви казвам, че на онзи свят не познавам никого.
— Флесел! Флесел! — прозвуча глухо ръмжащ глас зад превото на търговците. — Ако продължаваш да имаш две лица, едно, което се смее на аристократите, и друго, което се усмихва на народа, току-виж още до утре си подпишеш сам пропуска за един свят, от който никой не се връща.
Превото се обърна, потрепервайки.
— Кой говори? — попита той.
— Аз, Марат179.
— Марат философът! Марат лекарят! — хлъцна Бийо.
— Да — произнесе същият глас.
— Да, Марат философът, Марат лекарят — повтори Флесел, — който във второто си качество би трябвало да се заеме да лекува лудите. Което днес би означавало огромен брой пациенти.
— Господин Дьо Флесел — отвърна мрачният събеседник, — този храбър гражданин ви иска пропуск, за да влезе при господин Дьо Лоне. Ще отбележа, че вие карате не само него да чака, но и още три хиляди души.
— Добре, господине, ще го има.
Флесел се приближи до една маса, прокара ръка по челото си, а с другата написа набързо няколко реда.
— Ето го вашия пропуск — рече, подавайки листа на Бийо.
— Четете — каза Марат.
— Не знам да чета — промърмори арендаторът.
— Е, тогава аз ще го прочета.
Бийо подаде документа на Марат. Пропускът съдържаше следното:
Господин управител,Ние, превото на търговците от град Париж, ви изпращаме господин Бийо, за да се споразумее с вас относно интересите на упоменатия град.
14 юли 1789 г.Дьо Флесел
— Добре! — потри ръце Бийо. — Дайте го.
— Вие намирате, че този пропуск е добър така? — попита Марат.
— О, да.
— Почакайте. Господин превото ще прибави един постскриптум, за да го направи по-добър.
И той се приближи до Флесел, който бе останал прав, облегнал се с юмрук на масата и гледащ с надменно изражение двамата мъже, с които в частност имаше работа, и един трети, полугол, появил се на вратата, опрян на мускетон.
Този трети беше Питу, който бе последвал Бийо и чакаше, готов да се подчини на заповедите на арендатора, каквито и да бяха те.
— Господине — обърна се Марат към Флесел, — ще ви кажа постскриптума, който ще прибавите и който ще направи пропуска по-добър.
— Кажете го, господин Марат.
Марат сложи документа на масата и посочвайки с пръст мястото, където превото трябваше да пише, продиктува:
— Поверявам на вашата чест живота на гражданина Бийо, който идва в ролята на парламентьор.
Флесел погледна Марат с вид на човек, изпитващ непреодолимо желание да размаже това плоско лице с един юмручен удар, вместо да стори онова, което то искаше.
— Колебаете ли се, господине? — попита Марат.
— Не, понеже в крайна сметка настоявате за нещо справедливо — рече Флесел.
И написа искания постскриптум.
— Все пак, господа, запомнете добре — не отговарям за безопасността на господин Бийо.
— А пък аз отговарям — натърти Марат, издърпвайки документа от ръцете му. — Защото вашата свобода гарантира неговата и вашата глава е гаранция за неговата. Вземете, храбри Бийо — додаде Марат, — ето вашия пропуск.
— Лабри! — викна господин Дьо Флесел. — Лабри!
Влезе един лакей в парадна ливрея.
— Каретата ми! — нареди Флесел.
— Очаква господин превото в двора.
— Да вървим! — и превото се отправи към изхода. — Желаете ли нещо друго, господа?
— Не — отвърнаха едновременно Бийо и Марат.
— Трябва ли да го пусна да мине? — попита Питу.
— Приятелю — каза Флесел, — ще ви обърна внимание, че сте малко неприлично облечен, за да стоите на стража пред вратата на стаята ми. Ако държите да останете, сложете поне паласката си отпред и се облегнете със задника на стената.
— Трябва ли да го пусна да мине? — повтори Питу, гледайки господин Дьо Флесел с изражение, показващо, че оценява като доста посредствена шегата, на която бе станал обект.
— Да — кимна Бийо.
Питу се отстрани.
— Може би грешите, като позволявате този човек да си отиде — отбеляза Марат. — Това е един превъзходен заложник. Но във всеки случай бъдете спокоен, където и да се намира, ще го открия.
— Лабри — рече превото на търговците, качвайки се в каретата си, — тук ще се гърми. Не искам да бера чужди ядове, ако случайно Кметството хвръкне във въздуха. Далеч оттук, Лабри, далеч оттук.
Каретата мина под свода и излезе на площада, където боботеха четири-пет хиляди души.
Флесел се боеше да не би да се изтълкува зле тръгването му, което можеше да бъде и бягство.
Той се подаде до кръста от прозорчето.