Королевство Блэквуд Грант
— Сэм… Сэм! Ты ранен?
— Не знаю. Не думаю.
— У тебя кровь.
Сэм коснулся пальцами лба и посмотрел на кровь.
— Рассечение, — понял он. Схватил горсть земли и приложил к ране.
Реми сказала:
— Сэм, не надо…
— Видишь? Уже лучше.
— Что-нибудь сломано?
— Не чувствую. Помоги мне встать.
Она поднырнула ему под плечо, и вместе они встали.
Сэм спросил:
— Где…
Словно в ответ на его вопрос, их ноги окатило водой. Через несколько секунд она добралась до лодыжек.
— Помяни черта, — сказал Сэм.
Они одновременно повернулись. Вода врывалась через северный конец ущелья.
Теперь вода поднялась до икр.
— Холодная, — заметила Реми.
— «Холодная» — это очень мягко сказано, — ответил Сэм. — Что наше снаряжение?
— Все стоящее — в моем рюкзаке, — сказала Реми, поворачиваясь, чтобы он увидел рюкзак у нее за плечами. — Он мертв?
— Либо мертв, либо без сознания. Иначе бы он уже стрелял. Надо завести эту колымагу. Единственный способ обогнать воду.
Они направились к «тойоте». Реми впереди, Сэм хромал следом. Подойдя к заднему бамперу, она сбавила шаг, прокралась к дверце со стороны водителя и заглянула.
Потом сказала:
— Вырубился.
Шаркая, подошел Сэм, вдвоем они открыли дверцу и вытащили Тхуле. Он упал в воду.
На невысказанный вопрос Реми Сэм ответил:
— За него переживать некогда. Через минуту тут все уйдет под воду.
Реми залезла в «тойоту» и перебралась на пассажирское сиденье. Сэм последовал за ней и захлопнул дверцу. Повернул ключ зажигания. Стартер зашумел, затарахтел, но двигатель отказывался заводиться.
— Ну же… — потребовал Сэм.
Он снова повернул ключ. Мотор завелся, кашлянул, стих.
— Еще раз, — сказала Реми, улыбнулась и скрестила пальцы.
Сэм закрыл глаза, перевел дух и снова повернул ключ.
Стартер затрещал, двигатель кашлянул, потом снова и с грохотом заработал.
Сэм уже собрался включить передачу, как они почувствовали, что «тойота» дернулась вперед. Реми повернулась и увидела, что вода плещется о нижний край дверцы.
— Сэм, — предупредила она.
Не отрывая взгляда от зеркала заднего обзора, Сэм ответил:
— Вижу.
Он дал задний ход и вдавил акселератор. Колеса четырехприводной машины вгрызлись в землю. «Тойота» начала пятиться, задние боковые панели заскрежетали о скалы.
Их снова заталкивало вперед.
— Пробуксовываю, — сказал Сэм, тревожась, что поднимающаяся вода зальет двигатель.
Он снова нажал на газ, и они почувствовали, как шины сцепились с поверхностью, но тотчас снова утратили сцепление.
Сэм ударил по рулю.
— Проклятие!
— Мы поплыли, — сообщила Реми.
Не успели эти слова слететь с ее губ, как капот «тойоты» глубже оттолкнуло в расселину. Нос у нее был тяжелее из-за двигателя, и машина начала наклоняться вперед. Поток толкал ее под заднюю часть вверх.
Мгновение Сэм и Реми молчали, слушая, как шумит вокруг машины быстрая вода, и упираясь в приборную доску по мере того, как машина все больше наклонялась.
— Сколько мы продержимся в воде? — спросила Реми.
— Если нас не раздавит в кашу? Пять минут. Потом до нас доберется холод, а затем тело перестанет нас слушаться и мы уйдем под воду.
Вода хлынула сквозь щели в дверцах.
Реми предложила:
— Тогда давай не будем так делать.
— Верно. — Сэм закрыл глаза, соображая. Потом: — Лебедка. Они есть в каждом бампере.
Он поискал на приборной доске. Нашел переключатель с надписью «Назад» и переставил его из положения «выключено» в нейтральное. Потом сказал Реми:
— Когда я скажу, переставь на «включено».
— Думаешь, он достаточно мощный, чтобы вытащить нас?
— Нет, — ответил Сэм. — Мне нужен налобный фонарь.
Реми порылась в рюкзаке и достала фонарь. Сэм прикрепил его к голове, чмокнул жену в щеку и перебрался через сиденье, используя в качестве опоры подголовник. Он повторял этот маневр, пока не оказался в грузовом отсеке «тойоты». Потом отпер замок стекла пятой двери, лег на спину, уперся в сиденье и пинал это стекло, пока то не сорвалось с петель в воду.
Внизу вода струилась под шасси «тойоты». Вокруг клубился ледяной туман. Реми крикнула:
— Мотор заглох.
Сэм высунулся из машины по пояс, опустил руки и ухватился за крюк лебедки. Перебирая руками, он начал выбирать слабину.
Лебедку заело.
— Перебирайся ко мне!
Реми перелезла через спинку переднего сиденья, потянулась назад, вытащила оттуда свой рюкзак и передала Сэму. Потом, держась за его вытянутую руку, начала перелезать к нему.
— Нет! — вскрикнула она.
— Что?
Сэм посмотрел вниз. Луч его фонаря осветил призрачно белое лицо, прижатое к пластику.
— Прости, — извинился Сэм. — Забыл тебя предупредить. Познакомься с настоящим мистером Тхуле.
— Бедняга.
«Тойота» содрогнулась, скользнула на несколько футов в сторону и остановилась, крепко зажатая в узком выходе, стоя строго вертикально.
Реми оторвала взгляд от мертвеца и сказала:
— Полагаю, придется опять лезть по скалам.
— Если повезет.
Сэм заглянул за заднюю дверь. Вода уже закрыла задние колеса.
— Сколько у нас времени? — спросила Реми.
— Две минуты. Помоги.
Он повернулся боком, и Реми помогла ему надеть рюкзак. Затем Сэм перекинул через край заднего окна правую ногу, потом левую, потом медленно встал, раскинув руки для равновесия. Обретя устойчивость, он осветил фонарем скалу рядом с «тойотой».
Только с третьего раза он нашел, что искал: вертикальную щель два дюйма шириной в пятнадцати футах над ними и в пяти футах справа. Выше ряд опор для рук вел к вершине утеса.
— Хорошо, давай сюда, — предложил Сэм Реми.
Она протянула ему крюк лебедки. Сэм наклонился и схватил его. Поскользнулся и упал на колено. Вернул себе равновесие и снова выпрямился, на этот раз левой рукой ухватившись за багажник на крыше «тойоты».
— Лови, ковбой, — с отважной улыбкой сказала Реми.
Держа трос с болтающимся на нем крюком в правой руке, Сэм раскрутил его, как пропеллер, и когда крюк набрал достаточную инерцию, Сэм метнул его. Крюк со звоном ударился о скалу, скользнул по трещине вбок и упал в воду.
Сэм вытащил его и повторил попытку. Вновь неудачно.
Почувствовав, как вода заливает левую ступню, он посмотрел вниз. Вода поднялась выше бампера и теперь плескалась о заднюю дверь.
— У нас прибавилось течей, — сообщила Реми.
Сэм снова метнул крюк. На этот раз он аккуратно вошел в трещину, но сразу выскочил и съехал вниз.
— Три раза отмерь, в четвертый отрежь, верно?
— Мне кажется, там говорится…
— Фарго, поддержи меня.
Сэм усмехнулся.
— Ладно.
Сэм постарался забыть о воде и о том, как колотится его сердце. Он закрыл глаза, собрался, открыл глаза и снова начал раскручивать крюк.
И бросил.
Крюк полетел вверх, лязгнул о камень и заскользил к трещине. Сэм понял, что скорость слишком велика. И, когда крюк оказался над трещиной, рванул трос в сторону. Крюк, как атакующая змея, дернулся назад и засел в трещине.
Сэм осторожно потянул трос. Тот выдержал. Сэм потянул снова. Крюк сорвался и снова закрепился. Тогда, перебирая руками, Сэм начал выбирать слабину, пока крюк не ушел в расселину по самое ушко.
— Йии-хо! — крикнула Реми.
Сэм протянул руку и помог Реми перебраться через задний борт. Вода заливала им ноги и лилась в салон «тойоты». Реми кивком показала на труп мистера Тхуле.
— Мы ведь не сможем взять его с собой?
— Давай не искушать судьбу, — ответил Сэм. — Но мы добавим его к списку дел, за которые придется ответить Чарлзу Кингу и его злобным отродьям.
Реми со вздохом кивнула.
Сэм величественно показал на трос.
— Дамы вперед.
18
Ло-Монтанг,
Мустанг, Непал
Через двадцать часов после того как Сэм и Реми поднялись на вершину утеса, бросив «тойоту» на милость вод Кали-Гандаки, грузовик-пикап, в кузове которого они ехали, затормозил на развилке немощеной дороги. Водитель, беззубый непалец со стрижкой ежиком, крикнул через окно в задней стенке кабины:
— Ло-Монтанг, — и показал на дорогу, уходящую к северу.
Сэм осторожно разбудил Реми, которая спала, свернувшись возле мешка с кормом для коз, и сказал:
— Дом, милый дом.
Реми застонала, оттолкнулась от грубой мешковины и села, зевая.
— Я видела очень странный сон, — сообщила она. — Что-то вроде «Приключений Посейдона», но мы застряли внутри «Тойоты-Лендкрузер».
— Правда бывает удивительней выдумки.
— Мы на месте?
— Более или менее.
Сэм и Реми поблагодарили водителя, вышли и посмотрели, как грузовик повернул на южную дорогу и исчез за поворотом.
— Языковой барьер очень мешает, — заметила Реми.
Владевшие вместе всего несколькими разрозненными непальскими словами и фразами, Сэм и Реми не сумели объяснить шоферу, что тот, вероятно, спас им жизнь. Сам он считал, что подобрал двух туристов, отставших от своей группы. Его снисходительная улыбка свидетельствовала, что такое в этих местах не редкость.
Теперь, усталые, но, к счастью, согревшиеся и сухие, они стояли на подступах к месту своего назначения.
Окруженная высокой стеной из пестрого набора камней, кирпича и замешанного из соломы и глины раствора, древняя столица некогда великого королевства Мустанг была невелика и занимала квадрат со стороной половина мили в неглубокой долине, окруженной низкими пологими холмами. Внутри стен Ло-Монтанга большая часть строений также была из глины и кирпича, все — выкрашены в разнообразные оттенки белого цвета, от сероватого до коричневатого, и накрыты многослойными соломенными крышами. Над всеми поднимались четыре здания: королевский дворец, и храмы Чоди, Чампа и Тугчен с красными крышами.
— Цивилизация, — сказала Реми.
— Все относительно, — согласился Сэм.
После того как они, как им казалось, много дней скитались по диким просторам Мустанга, средневековый Ло-Монтанг казался положительно столицей.
Они пошли по немощеной дороге к главным воротам. На полпути рядом с ними появился мальчик лет восьми-десяти, который рванулся к ним с криком:
— Фарго? Фарго?
Сэм приветственно поднял руку и сказал по-непальски:
— Намаете. Хойна (Да. Здравствуй).
Мальчик, теперь широко улыбавшийся, остановился перед ними и произнес:
— За мной, да? За мной?
— Хойна, — ответила Реми.
Проведя их по извилистым переулкам Ло-Монтанга под любопытными взглядами сотен поселян, мальчик остановился перед толстой деревянной дверью в побеленной стене. Он поднял потускневший латунный дверной молоток, дважды постучал и сказал Сэму и Реми:
— Фери бхетаунла, — после чего скрылся в переулке.
Они услышали внутри здания шаги по деревянному полу, и несколько секунд спустя дверь распахнулась, показался хрупкий мужчина за шестьдесят, с длинными седыми волосами и такой же бородой. У него было очень морщинистое загорелое лицо. К их удивлению, он произнес на превосходном английском, на каком говорят сливки общества:
— Доброе утро. Сэм и Реми Фарго, я полагаю?
После недолгого колебания Сэм ответил:
— Да. Доброе утро. Мы ищем мистера Карна. Эту встречу организовал Сушант Дхарел из университета Катманду.
— Да, организовал. И да, вы нашли.
— Прошу прощения? — переспросила Реми.
— Джек Карна — это я. Но что же это я! Пожалуйте в дом.
Он посторонился, Сэм и Реми вошли. Внутри, как и снаружи, стены были оштукатурены и выбелены, а пол состоял из старых, но хорошо выскобленных досок. Пол покрывало несколько ковров в тибетском стиле, а на стенах кое-где висели гобелены и пергаменты в рамках. Вдоль западной стены под окнами с широкими подоконниками была зона отдыха с подушками и низким кофейным столиком. У восточной стены — пузатая печь. Небольшой коридор вел из комнаты в помещение, похожее на спальню.
Карна сказал:
— Я собирался высылать за вами поисковую группу. У вас усталый вид. Все ли в порядке?
— На пути мы встретились с некоторыми препятствиями, — ответил Сэм.
— Да уж, действительно встретились. Я узнал об этом несколько часов назад. Группа пеших туристов нашла разбитую машину проводника в одном из чоков к югу отсюда. Около Кагбени на берег выбросило два тела. Я опасался худшего. — Прежде чем они успели ответить, Карна повел их к подушкам и усадил. — Чай готов. Секундочку.
Через несколько минут он поставил на стол серебряный чайный сервиз и тарелку с грудой пшеничных лепешек и сэндвичей с огурцами на хлебе без корочки.
— Ну вот. Теперь рассказывайте, — предложил Карна.
Сэм рассказал об их путешествии начиная с прибытия в Джомсом и заканчивая приездом в Ло-Монтанг. Он ни разу не упомянул об участии Кинга в попытке убийства. На протяжении всего рассказа Карна не задал ни одного вопроса и никак не реагировал, разве что изредка приподнимал бровь.
— Необычайная история, — сказал он наконец. — И вы не знаете имени этого самозванца?
— Нет, — заявила Реми. — Он торопился.
— Могу себе представить. И совершенно голливудское спасение.
— К несчастью, это в порядке вещей, — произнес Сэм.
Карна усмехнулся.
— Прежде чем мы продолжим, мне необходимо известить о случившемся местных брахманов — наш совет.
— Это необходимо? — спросил Сэм.
— Необходимо и пойдет вам во благо. Вы в Ло-Монтанге, мистер и миссис Фарго. Возможно, мы и часть Непала, но мы вполне автономны. Не бойтесь, вас не сочтут ответственными за происшедшее, и, если только совет не сочтет это абсолютно необходимым, непальское правительство не поставят в известность. Здесь вы в безопасности.
Сэм и Реми обдумали его слова и дали согласие.
Карна взял с пола у своей подушки медный колокольчик и один раз позвонил. Десять секунд спустя из бокового коридора появился тот самый мальчик, что встретил их на дороге. Он остановился перед Карной и коротко поклонился.
Тридцать секунд Карна быстро говорил что-то мальчику на языке, похожем на лова. Мальчик задал один вопрос, снова поклонился, прошел к парадной двери и вышел.
Карна сказал:
— Долой страх. Все будет хорошо.
— Простите, — обратилась к нему Реми, — но мы умираем от любопытства: вы говорите как…
— В Оксфорде, да. На самом деле я британец, хотя не был дома… лет пятнадцать, наверное. Этим летом исполнилось тридцать восемь лет, как я живу в Мустанге. И почти все это время в этом самом доме.
— Как вы оказались здесь? — спросил Сэм.
— Собственно говоря, я приехал сюда студентом. В основном антропология, но и некоторые побочные интересы. Провел здесь три месяца в 1973 году, потом уехал домой. Но не прошло и двух недель, как я понял, что, как говорится, заболел Мустангом, поэтому вернулся и больше уже не уезжал. Местные священники считают меня одним из них — реинкарнацией, конечно. — Мистер Карна улыбнулся и пожал плечами. — Кто знает? Но, несомненно, только здесь я чувствую себя дома.
— Захватывающе, — сказал Сэм. — Чем вы занимаетесь?
— Думаю, меня можно назвать архивариусом. И историком. Моя главная цель — документирование истории Мустанга. Но не той, о которой вы читаете в «Википедии». — Он заметил удивление Реми и с улыбкой заявил: — Да, я знаю о «Википедии». У меня здесь спутниковый Интернет. Удивительно, принимая во внимание удаленность этого места.
— Весьма, — согласилась Реми.
— Я пишу — уже почти двенадцать лет — книгу, которая, если повезет, станет всесторонней и исчерпывающей историей Мустанга и Ло-Монтанга. Тайной историей, если угодно.
— Это объясняет, почему Сушант решил, что мы нам необходимо встретиться с вами, — сказал Сэм.
— Действительно. Он говорил мне, что вас особенно интересует легенда о Теуранге. О Золотом Человеке.
— Да, — ответила Реми.
— Но он, однако, не сказал мне почему. — Карна стал серьезен и проницательно смотрел на Сэма и Реми. Прежде чем они смогли ответить, он продолжил: — Пожалуйста, поймите. Не хочу вас обидеть, но ваша слава вас опередила. Вы профессиональные охотники за сокровищами, не так ли?
— Мы предпочитаем другие названия, — ответил Сэм, — но технически это верно.
Реми добавила:
— Мы не оставляем себе ничего из найденного. Все финансовые компенсации уходят в наш фонд.
— Да, я читал об этом. На самом деле у вас прекрасная репутация. Но понимаете, беда в том, что у меня уже были гости. Люди, которые искали Теуранг. Боюсь, из самых низменных побуждений.
— А эти люди случайно не были молодыми мужчиной и женщиной? — спросил Сэм. — Близнецы, белые, но с азиатскими чертами.
Карна вскинул левую бровь:
— Точное описание. Они побывали здесь несколько месяцев назад.
Сэм и Реми переглянулись. Про себя оба они решили, что могут и должны довериться Карне. Они были в очень далеком глухом месте, а попытка покушения накануне подсказала им, что Чарлз Кинг перестал церемониться. Им теперь нужны не только знания Карны — нужен верный союзник.
— Их зовут Рассел и Марджори Кинг. Их отец Чарлз Кинг…
— Король Чарли, — перебил Карна. — В прошлом году я читал о нем статью в «Уолл-стрит джорнел». Как я понял, человек не без удальства. Игрок. Неотесанный кретин, да.
— Очень могущественный неотесанный кретин, — заметила Реми.
— Но почему он хочет вашей смерти?
— Точно не знаем, — ответил Сэм, — но убеждены, что он охотится за Теурангом.
И Сэм рассказал обо всем, что связывало их с Чарлзом Кингом, на сей раз он ни о чем не умолчал. Он объяснил Карне, что они знают, о чем подозревают и что остается загадкой.
— Что ж, одну загадку я могу разгадать немедленно, — заявил Кинг. — Эти злобные близнецы, дети Кинга, назвали мне вымышленное имя. Но, будучи у меня, упоминали Льюиса «Булли» Кинга. Когда я рассказал им то, что собираюсь сейчас рассказать вам, их это как будто бы не потрясло. Странно, если учесть, кто они.
— А что вы им сказали?
— Что Льюис Кинг мертв. Он умер в 1982 году.
19
Ло-Монтанг,
Мустанг, Непал
Потрясенные, Сэм и Реми несколько мгновений молчали. Наконец Реми произнесла:
— Как он умер?
— Упал в расщелину в десяти милях отсюда. Вообще-то я помогал извлекать его тело. Он похоронен на местном кладбище.
— И вы рассказали об этом близнецам? — спросил Сэм.
— Конечно. Их реакцией было… разочарование, я полагаю. Теперь, когда я знаю, кто они, это кажется мне особенной бесчувственностью, верно.
— Это в семейном характере, — ответила Реми. — Они объяснили, зачем его ищут?
— Они были чрезвычайно скрытны, почему я и нашел предлог, чтобы сократить их визит. Тогда я смог только понять, что они ищут Кинга и интересуются Теурангом. Мне не очень хотелось разоблачать их ложь. Приятно знать, что чутье меня не подвело. Итак, ясно, что, нанимая вас, Чарлз Кинг знал, что его отец мертв.
— И знал, нанимая Алтона, — заметил Сэм. — Рассказ о снимке Льюиса — очередная фальшивка.
— И все это придумано, чтобы вовлечь вас в охоту за Золотым Человеком, — добавил Карна. — Этот Кинг мыслит не очень глубоко, да? Он рассчитывал, что вы явитесь сюда в поисках своего друга, потом, ничего не подозревая, включитесь в охоту за Теурангом и приведете близнецов прямо к нему.
— Кажется, так, — согласился Реми. — Лучший план…