Джек Ричер, или Никогда не возвращайся Чайлд Ли
– Не спешите, майор. Вам нужно вернуться.
Джек подошел к первой двери, которая не была заперта. Капитан повернул ручку, и дверь открылась. Арестованный прислушался: четкий металлический щелчок, поворот тщательно подогнанных петель, слегка зашуршал силиконовый герметик… Не слишком громко, но вполне отчетливо. Ричер вошел. Салливан подняла голову.
– Позвоните, когда закончите, адвокат, – сказал ей капитан.
Джек сел напротив женщины, а его высокий сопровождающий закрыл дверь и удалился. Дверь не запиралась, потому что внутри не было ручки. Неожиданно плоская поверхность, словно лицо без носа. Рядом с косяком имелась кнопка. Позвоните, когда закончите. Само помещение оказалось чистым и приятным, хотя и без окон, но с аккуратной и относительно новой мебелью и довольно яркой лампой.
Салливан не стала открывать портфель. Она продолжала сидеть, положив на него руки.
– Я не намерена представлять вас в деле по обвинению в нападении на Муркрофта, – заявила она. – Более того, я вообще не хочу вас представлять.
Ричер не ответил. Он пытался понять, какие звуки можно услышать из коридора. Не слишком много, но этого может оказаться достаточно.
– Майор? – позвала его Салливан.
– Вам поручили меня защищать, так берите, что дают, – отозвался Джек.
– Полковник Муркрофт – мой друг.
– Ваш бывший учитель?
– Один из них.
– Тогда вы знаете, какими бывают такие парни. Мысленно они никогда не покидают свой класс. Сократический метод, или как там его называют. Он дразнил меня, чтобы развлечься. Он спорил ради спора, потому что они всегда так поступают. А когда вы ушли, сказал, что займется оформлением бумаг, как только закончит завтракать. Он собирался это сделать с самого начала. Но сразу отвечать на вопрос – нет, не его стиль.
– Я вам не верю. В тот день не было подано никаких документов.
– Я видел его в последний раз, когда он выходил из столовой. Примерно через две минуты после вас.
– Значит, вы отрицаете и это свое преступление?
– Подумайте, адвокат. Моя цель состояла в том, чтобы майор Тернер вышла на свободу. Как нападение на Муркрофта могло мне помочь? Это привело бы к потере одного, двух или даже трех дней.
– Почему вы так беспокоитесь из-за майора Тернер?
– Мне понравился ее голос по телефону.
– Может быть, Муркрофт вас рассердил.
– Я выгляжу рассерженным?
– Немного.
– Вы ошибаетесь, майор. Я не выгляжу рассерженным. Потому что не испытываю этого чувства. Я терпеливо сижу здесь. Муркрофт – не первый преподаватель, с которым я встречался в жизни. Я ходил в школу.
– Я чувствую себя некомфортно.
– Что вы сказали Подольски?
– Вот это и сказала. Мы поспорили, и я чувствовала себя некомфортно.
– Вы сказали ему, что разговор шел на высоких тонах?
– Вы начали спорить с полковником, вы возражали ему.
– А что мне следовало делать? Встать и отдать честь? Он не председатель Верховного суда.
– Улики против вас достаточно серьезны. К примеру, одежда. Это классика.
Ричер не ответил. Он снова прислушивался. До него донесся шум шагов по коридору. Два человека. Двое мужчин. Они негромко разговаривали. Короткими фразами. Обычный обмен информацией. И они прошли мимо. Дверь не открылась. Ни щелчка, ни шуршания.
– Майор? – снова попыталась привлечь его внимание Салливан.
– Бумажник лежит у вас в портфеле? – спросил Джек.
– Что?
– Вы меня слышали?
– Зачем он мне?
– У вас нет сумочки, но я заметил, что ваша форма прекрасно подогнана по фигуре, а в карманах нет никаких выпуклостей.
– Да, мой бумажник лежит в портфеле, – ответила адвокат, не убирая с портфеля ладоней.
– И сколько у вас денег?
– Я точно не знаю. Может быть, долларов тридцать.
– Сколько вы в последний раз снимали с кредитки?
– Двести.
– У вас есть сотовый телефон?
– Да.
– В таком случае против вас имеется столько же улик, сколько против меня. Вы определенно позвонили своему сообщнику и предложили ему сто семьдесят долларов за избиение вашего учителя. Может быть, не все полученные вами оценки вас устраивали. Может быть, вы все еще на него рассержены.
– Это смешно.
– И я о том же.
Салливан не ответила.
– Какие отметки вы получали? – спросил арестованный.
– Не самые высокие.
Ричер снова прислушался. Тишина в коридоре.
– Детектив Подольски прикажет произвести выемку мусора. Он найдет вашу одежду, – стала объяснять ему собеседница. – Это будет не слишком сложно. Последнее, что попало в бак, – первое, что оттуда высыпалось. Вы не опасаетесь анализа ДНК?
– Нет, – ответил Джек. – Это был не я.
В коридоре снова послышались шаги. Совсем негромкие, два человека. Возможно, шли один за другим. Один вел другого. Остановка, объяснения, короткое предложение, произнесенное тихим голосом. Может быть: «Сюда, полковник. Вторая комната занята». И знакомые звуки открывающейся двери. Четкий щелчок ручки, легкий шелест петель.
Пришел адвокат. Определенно новый адвокат Тернер. Других арестованных здесь нет. И адвокат Ричера все еще в здании. Его первый адвокат. Что же, пока все идет хорошо.
Орел и орел.
Счет два – ноль.
– Расскажите об аффидевите Родригеса, – попросил Джек.
– Это было письменное показание под присягой, – поправила его Салливан.
– Я знаю, – ответил ее подзащитный. – Как я уже сказал вашему другу Муркрофту, это не так уж сложно. «Аффидевит» на латыни означает: «Он говорил, дав клятву». Но разве можно утверждать, что он дал показания из могилы? В практическом смысле? В реальном мире?
Женщина в первый раз убрала руки с портфеля и начала раскачиваться из стороны в сторону. Все было двусмысленно. Полный набор традиционных жестов. Может быть, да, может быть, нет.
– В американской юриспруденции не принято опираться на ничем не подтвержденный аффидевит, в особенности когда человек, который давал показания, не может предстать перед судом и ответить на вопросы. Однако такие случаи бывали, если того требовали интересы правосудия, – заявила адвокат. – Или другие интересы, если подойти к делу цинично. Обвинение заявит, что аффидевит Родригеса имеет косвенное подтверждение. У них есть ежедневные отчеты Сто десятого подразделения, где имеются сведения о вашей с ним встрече и показания врачей, сделанные сразу после нападения на Родригеса. Они заявят, что эти три вещи дают вполне логичную и непротиворечивую картину.
– А у вас есть что возразить? – спросил Ричер.
– Конечно, – кивнула Салливан. – Однако наши аргументы прозвучат неубедительно. Их утверждения выглядят вполне разумными – с точки зрения здравого смысла. Сначала произошло первое событие, за ним – второе, потом – третье. И одно из них мы должны опровергнуть. А именно: после того, как вы ушли, кто-то другой избил Родригеса до полусмерти.
Джек не ответил. Он снова слушал.
– Вот в чем состоит наша проблема: если защита потерпит поражение, вы получите более серьезный приговор, чем в том случае, если признаете свою вину, – предупредила его адвокат. – И это серьезный риск. Я советую вам подстраховаться и заключить сделку. Два года лучше, чем пять или десять.
Ричер молчал. Он продолжал слушать. Сначала было тихо. А затем снова раздались шаги по коридору. Два человека. Один ведет другого.
– Майор? – в очередной раз окликнула Салливан своего собеседника.
А он слушал уже знакомые звуки открывающейся двери: металлический щелчок ручки, шелест петель… Пауза, и все повторяется в обратном порядке – дверь закрывается. И снова звук удаляющихся шагов.
Теперь Тернер находилась в соседней комнате, а в коридоре никого не было.
Представление началось.
– У меня серьезная проблема в моей камере, адвокат, – сказал Джек. – Вам необходимо с нею ознакомиться.
Глава 18
– Что не так с вашей камерой? – спросила Салливан.
Она произнесла эти слова устало, но в них не было нетерпения. Женщина не собиралась отмахиваться от его проблем. Адвокатам защиты приходится сталкиваться с самыми странными вещами. Подозреваемые всегда стараются что-то для себя получить, а потом подают неизбежную апелляцию. Но Ричер знал, что даже минимальное нарушение закона должно быть расследовано и оценено. Он прекрасно умел играть в подобные игры.
– Я не хочу воздействовать на вас заранее, не хочу влиять на ваше мнение. Нужно, чтобы вы увидели сами, – объяснил он своей собеседнице.
– Сейчас?
– Почему нет?
– Ладно, – с легким неудовольствием ответила Салливан.
Она встала, подошла к двери и нажала на кнопку.
Оставив портфель на столе.
Джек встал у нее за спиной.
Одна минута.
Две.
Узкое стеклянное окно потемнело, дверь открылась, и дежурный спросил:
– Вы закончили, адвокат?
– Нет, у моего подзащитного возникла какая-то проблема в камере, – вздохнула Салливан.
Высокий капитан насмешливо посмотрел на Ричера, но одновременно на его лице появились усталость и легкое удивление, словно он хотел сказать: «Правда? И ты? Все то же старое дерьмо?»
Тем не менее он кивнул:
– Хорошо, как скажете. Давайте посмотрим.
Словно у него не было выбора и он отлично знал правила игры.
Первым шел Ричер, за ним Салливан, а высокий капитан замыкал шествие. Они прошли по одному из коридоров, Джек сначала свернул налево, потом направо и оказался возле двери в камеру – не запертую, потому что там никого не было. Арестованный распахнул ее и собрался пропустить остальных внутрь, однако капитан улыбнулся, встал возле двери и жестом показал: после вас. Он был глуповат, но не безнадежен.
Первым вошел Ричер, потом Салливан, а за нею дежурный. Джек остановился и показал рукой куда-то в сторону окна:
– Вон там. В трещине.
– В какой трещине? – спросила женщина.
– На полу рядом со стеной. Под окном.
Адвокат шагнула вперед. Капитан остановился возле кровати.
– Я не вижу трещины, – пробормотала недовольная защитница Джека.
– Там что-то есть. И оно извивается, – настаивал тот.
Салливан застыла на месте, а высокий капитан наклонился. Человеческая природа. Ричер шагнул вбок, совсем немного, но масса капитана двигалась в одну сторону, а Джек – в другую. Арестант толкнул дежурного в предплечье – так пловец отталкивается от стенки бассейна, – и тот рухнул на кровать, словно свалился с ходулей. Салливан резко повернулась, но Ричер успел выскочить из камеры, захлопнул за собой дверь и задвинул засов.
Затем он неуклюже побежал обратно – ведь в его ботинках не было шнурков – мимо комнаты, где остался портфель его адвоката, к следующему помещению для допросов. Остановившись перед ведущей в него дверью, Джек осторожно заглянул в узкое прямоугольное окно.
И увидел Сьюзан Тернер в первый раз.
Да, с нею стоило познакомиться!
Вне всяких сомнений.
Она сидела у правой части стола. На ней была полевая форма, с которой сняли все застежки на «липучках», и коричневые ботинки без шнурков. На один или два дюйма выше среднего роста, стройная и изящная, темные волосы убраны назад, загорелая кожа, глубокие карие глаза… На ее усталом лице Ричер сумел прочитать силу духа, ум и озорную иронию.
Впечатляющая, решил Джек.
«Оно того стоило», – снова подумал он.
Адвокат Сьюзан, полковник в парадной форме, сидел у левой части стола – седые волосы, лицо изборождено морщинами, среднего возраста и среднего роста.
Мужчина.
Белый.
Орел.
В третий раз.
Ричер пошел дальше, до двери, которая вела в следующее помещение. Ручки внутри не было, как и в комнате для допросов. Джек сбросил ботинки и стал раз за разом нажимать на кнопку. Меньше чем через пять секунд дверь распахнулась. На пороге стоял, положив ладонь на ручку, дежурный. У него на ремне, на поясной петле, как на страховочном поясе у альпиниста, висело металлическое кольцо со связкой ключей.
– У вашего капитана начались судороги! – слегка задыхаясь, сообщил ему Ричер. – Или сердечный приступ. Он жутко дергается. Ему необходимо оказать помощь… Немедленно, солдат!
Командный голос. То, что всегда ценилось у военных. Парень колебался меньше секунды, после чего шагнул во внутренний коридор, и дверь у него за спиной начала закрываться. Джек ногой затолкал свой ботинок в просвет, после чего повернулся, чтобы пойти за дежурным. Босиком он двигался совершенно бесшумно. Затем он обогнал спешащего на помощь капитану парня и распахнул дверь в первую камеру, которая оставалась не запертой, потому что в ней никого не было.
Пока не было.
– Здесь! – сказал Ричер.
Дежурный шагнул вперед, в камеру, а арестант сорвал с его пояса связку ключей и сильно толкнул его вперед, после чего быстро закрыл дверь и задвинул засов.
Вдохнул и выдохнул.
Теперь начиналась самая трудная часть.
Глава 19
Ричер босиком вернулся к комнате, где на столе остался портфель Салливан, широко распахнул дверь, метнулся внутрь, схватил его и успел удержать дверь до того, как та захлопнулась. Затем, придерживая ее коленом, открыл портфель. Не обращая внимания на папки с документами, нашел ключ от машины и положил его в карман брюк. После этого достал бумажник и вытащил из него армейское удостоверение личности. Оказалось, что Салливан звали Хелен. Удостоверение отправилось в нагрудный карман, деньги – в карман брюк. Оторвав треугольный листочек бумаги от какого-то скопированного документа, Джек написал: «Дорогая Хелен, я должен вам тридцать долларов. Ричер». Положив записку в бумажник на то место, где были деньги, он закрыл портфель.
Вдохнул и выдохнул.
Представление начинается.
Майор прошел двенадцать футов до следующей комнаты и снова заглянул в узкое окно. Сьюзан Тернер что-то терпеливо говорила – приводила доводы, энергично жестикулировала, подчеркивая логические связки. Ее адвокат слушал, склонив голову, и делал записи в желтом блокноте. Его открытый портфель лежал на столе сбоку. В нем было меньше вещей, чем в портфеле Салливан, но в карманах явно лежало много полезного. Его форма, совсем не подогнанная по фигуре, выглядела мешковатой. На табличке над нагрудным карманом стояло имя: Темпл.
Ричер вернулся к двери, которая вела в вестибюль, заменил свой левый ботинок на ключ от машины Салливан, чтобы дверь не захлопнулась, и снова надел ботинки, по-прежнему лишенные шнурков. Затем подошел к двери, где Тернер все еще беседовала с адвокатом.
Вдохнул и выдохнул.
Быстро распахнув дверь, он вошел и поставил портфель Салливан так, чтобы она не закрылась. После этого повернулся лицом к комнате и увидел, что Тернер и ее защитник смотрят на него. На лице адвоката ничего не отразилось, но Сьюзан узнала его почти сразу.
– Полковник, мне нужно ваше удостоверение личности, – сказал майор.
– Кто вы такой? – нахмурился Темпл.
– Разведывательное управление Министерства обороны. Обычная проверка, сэр.
Командный голос. То, что так любят военные. После коротких колебаний адвокат вытащил из внутреннего кармана удостоверение личности. Ричер шагнул к нему, взял документ и пристально на него посмотрел. Джон Джеймс Темпл. Потом Джек приподнял брови, словно его удивило то, что он увидел, и засунул удостоверение личности в карман, где уже лежала карточка Салливан:
– Сожалею, полковник, но мне нужна минута вашего времени.
Отступив в сторону, он широко распахнул дверь. После вас. После небольшой паузы полковник неспешно встал. Джек посмотрел на Тернер через плечо:
– Подождите нас здесь, мисс. Мы сейчас вернемся.
Адвокат после короткой заминки пошел вперед, слегка шаркая ногами.
– Сэр, пожалуйста, направо, – сказал Ричер и последовал за ним, также слегка шаркая из-за отсутствия шнурков.
Слабое место. Адвокаты далеко не всегда наблюдательны, но они умны и склонны к логическому мышлению. Эта часть плана не предполагала спешки. Никакой спешки и никакой паники. Все, как в замедленной съемке. У адвоката появилось время подумать.
Что он, очевидно, и сделал.
Когда до пустой камеры оставалось двадцать футов, Джон Джеймс резко остановился, повернулся и посмотрел вниз на ботинки Ричера. Тот мгновенно развернул его лицом вперед и применил захват для ареста старших офицеров, который осваивает любой военный полицейский в самом начале своей карьеры. О нем не прочтешь в учебнике и не найдешь среди инструкций – ты учишься на примере своих коллег. Джек схватил левой рукой правый локоть Темпла сзади, сильно сжал его и одновременно потянул вниз и вперед. Как и всегда в таких случаях, полковнику ничего не оставалось, как сделать шаг вперед. Так они и двинулись дальше. Адвокат слегка задыхался, но не испытывал боли и страдал только из-за оскорбленного достоинства. Ричера это вполне устраивало: он не хотел причинять своему противнику вреда. В том, что происходило, не было его вины.
Джек подвел полковника к пустой камере – очевидно, она принадлежала Тернер, – втолкнул его внутрь, захлопнул дверь и задвинул засов.
Потом он несколько мгновений постоял на месте, вдохнул и выдохнул.
Пора идти.
Ричер вернулся во вторую комнату для допросов. Сьюзан Тернер стояла между столом и дверью. Ее товарищ по несчастью протянул ей руку:
– Джек Ричер.
– Я знаю, кто ты такой, – сказала женщина. – Видела фотографию в досье. И узнала голос – я слышала его по телефону.
Ричер тоже узнал ее голос – теплый, чуть хрипловатый, с легким придыханием. Такой же приятный, каким он его запомнил. Возможно, при личной встрече он звучал даже лучше.
– Я очень рад тебя видеть, – сказал он.
Заключенная пожала ему руку; ее ладонь оказалась теплой, а рукопожатие – не слишком сильным и не слишком мягким.
– Мне тоже очень приятно, – сказала она. – Но что ты здесь делаешь?
– Ты знаешь, что и почему. Во всяком случае, надеюсь, что знаешь. А если нет, то мне не стоит для тебя это делать.
– Я не хотела тебя втягивать.
– Поэтому отказалась со мною встретиться?
– Я думала, что ты можешь появиться. Такая возможность существовала. И я хотела, чтобы ты как можно быстрее убрался отсюда. Ради твоего же блага.
– Не сработало.
– Каковы наши шансы выбраться?
– Пока нам везло.
Ричер вытащил из кармана рубашки удостоверение Салливан и сравнил фотографию на нем с лицом Тернер. Тот же пол. Примерно такой же цвет волос. Но на этом сходство заканчивалось. Он отдал удостоверение Сьюзан.
– Кто она? – спросила та.
– Мой адвокат. Один из моих адвокатов. Я встречался с ней сегодня утром.
– Где она сейчас?
– В камере. Наверное, колотит в дверь. Нам пора уходить.
– А ты возьмешь удостоверение моего адвоката?
Джек похлопал себя по нагрудному карману:
– Оно уже здесь.
– Но он совсем на тебя не похож!
– Вот почему за руль сядешь ты.
– Уже стемнело?
– Все к тому идет.
– Тогда вперед, – сказала женщина.
Они вышли в коридор и направились к двери, ведущей в вестибюль, которая оставалась открытой благодаря ключу от машины Салливан. Ричер толкнул ее, Тернер подняла ключ, и они оказались в небольшом квадратном вестибюле. Дверь за ними закрылась. Входная дверь была заперта на какой-то хитрый замок – Джек не сомневался, что очень дорогой и надежный. Он вытащил из кармана связку ключей, которую забрал у дежурного, и начал пробовать их один за другим. Всего их было восемь. Первый не подошел. Второй, третий и четвертый – тоже.
Решил проблему пятый ключ. Замок щелкнул и открылся. Ричер повернул ручку, распахнул дверь, и ему в лицо ударил порыв холодного ветра. На улице уже начало темнеть.
– Какая машина? – спросила Тернер.
– Темно-зеленый седан.
– Да, это нам сильно поможет, – сказала она. – На военной базе.
Теплый, хрипловатый, дружелюбный голос.
Они вместе вышли из здания. Джек закрыл дверь и запер ее на ключ. Это даст им лишнюю минуту, решил он. Впереди и слева, примерно в тридцати ярдах, находилась маленькая парковка: чтобы попасть на нее, требовалось пересечь темное асфальтовое покрытие. На парковке стояли семнадцать машин. По большей части личные автомобили. Только два седана, но оба не зеленые. Дальше дорога сворачивала на запад. А справа та же дорога уходила направо и скрывалась из вида.
– Куда теперь? – спросила Сьюзан.
– Если есть сомнения, сворачиваем налево, – ответил Ричер. – Таков принцип.
Они свернули налево и нашли еще одну стоянку, скрывавшуюся за углом здания, совсем маленькую – с шестью припаркованными машинами. Все шесть были темно-зелеными седанами.
– Уже лучше, – сказала Тернер.
Она встала так, чтобы находиться на одинаковом расстоянии от всех шести машин, и нажала на кнопку брелока.
Ничего не произошло.
Женщина нажала еще раз. Тот же результат.
– Может быть, села батарея, – сказала Сьюзан.
– В машине? – с сомнением уточнил Джек.
– В ключе.
– И как тогда Салливан сюда приехала?
– Она вставила ключ в дверь. Как делалось в прежние времена. Придется попробовать все дверцы, одну за другой.
– Мы не можем, потому что будем выглядеть как угонщики.
– А мы и есть угонщики.
– Может быть, одна из машин и в самом деле принадлежит Салливан, – сказал Ричер. – Я не видел номеров. Утром было темно.
– Мы не можем и дальше болтаться по базе.
– Возможно, нам следовало свернуть направо.
Они вернулись обратно, стараясь двигаться быстро, но не привлекая к себе внимания, насколько это было возможно в ботинках без шнурков. Им пришлось еще раз пройти мимо здания гауптвахты и свернуть за угол. Идти было приятно. Свобода и свежий воздух. Джек всегда считал, что лучшие моменты после выхода из тюрьмы – это первые тридцать ярдов. И ему нравилось, что Тернер шагает рядом. Она сильно нервничала, но держала себя в руках и внешне выглядела уверенной. Два человека шли рядом, держась, как держатся любые мошенники, отправившиеся на дело: вести себя так, словно ты должен здесь находиться.
Справа они нашли еще одну небольшую парковку на шесть машин, симметричную той, что находилась слева. Там стояли три автомобиля, и лишь один из них был седаном. Темно-зеленым. Сьюзан нажала на кнопку.
Ничего не произошло.
Тогда женщина подошла к машине и вставила ключ в дверцу.
Ничего.
– Откуда приезжает адвокат, которому нужно попасть на гауптвахту? – спросила Тернер. – Со стороны главного входа, верно? Там есть парковка?