Фантомы Карла Амбердин Иван
– Интересно, в чем? – недовольно спросила Кити. – Эти два придурка не отходят от нас уже полчаса. Ты хочешь сказать, что это совпадение?
– Да я не о том. Я о “911-м”. Такой автомобиль в любом возрасте не может быть отстойным! Ведь это же «911-й»! – возразил Карл, глянув на молодых людей, которые изо всех сил делали вид, что Карл и Кити их совсем не интересуют, а появились они в этом кафе исключительно из-за своей безмерной любви к сырным кренделькам. – «911-й» же не виноват, что в него сели эти идиоты. И, к твоему сведению, я их уже очень давно заприметил. Гораздо раньше, чем ты.
– Ага, конечно! – Кити рассмеялась
– Сейчас один из них пытается сфотографировать нас на смартфон, делая вид, что с кем-то разговаривает.
Кити скосила глаза и понаблюдала за молодыми людьми. Один из них приложил смартфон к уху и старательно выбирал ракурс для того, чтобы сфотографировать Карла и Кити, следуя подсказкам второго молодого человека. При этом, имитируя телефонный разговор, он даже не удосужился вымолвить хоть слово. Молодые люди были одеты как близнецы – на них были черные кожаные куртки и синие джинсы, на головах – клетчатые кепки, а на шеи были небрежно намотаны шарфики. Они были так заняты фотографированием Карла и Кити, что их тарелка с крендельками и чашки с кофе остались нетронутыми.
– Великие конспираторы, – усмехнулась Кити, поправляя волосы. – Привет Кукуссену!
Карл улыбнулся – поправляя волосы, Кити показала молодым людям средний палец:
– Когда Кукуссен увидит этот твой «привет» на фотографиях, горе-сыщикам не поздоровится.
Тем временем, бросая недоеденные крендельки и недопитый кофе на столах, люди стали спешно покидать кафе – подошло время для театрализованного шествия. Организаторы праздника уже выставили ограждения, сделав некое подобие коридора, протянувшегося с севера на юг, и разрезавшего площадь на два одинаковых полукруга, полностью заполненных зрителями. Импровизированный коридор начинался от Северной улицы, с двух сторон огибал часовню и ресторан «Пятое озеро», и уходил на Южную улицу. Активно поработав локтями, Карлу и Кити удалось протиснуться к самой ограде.
– Наши тупицы тоже здесь, – шепнула Кити Карлу, показывая глазами направо и налево.
Молодые люди в черных очках разделились – один встал справа от Карла и Кити, другой, грубо оттолкнув пожилую пару, занял позицию слева.
– После праздника предлагаю поиграть с тупицами в кошки-мышки, – шепнула Кити.
– Ты играешь в опасную игру. Док бы этого не одобрил. – Карл укоризненно покачал головой. – Ведь с идиотами нельзя шутить – они все воспринимают всерьез.
– Понимаешь, я не могу упустить такого шанса – я обязана показать этим тупицам, насколько они тупы, – сказала Кити.
– Обязана? – удивился Карл.
– Ага, – кивнула Кити. – Обязана. Я считаю, что каждый тупица должен знать, что он тупица. Кто-то же должен ставить тупиц на их законное место!
– И ты взяла на себя эту нелегкую обязанность – ставить тупиц на место?
– Взяла, – еще раз кивнула Кити. – Причем с огромным удовольствием. А если мне по каким-то причинам не удается поставить тупицу на место, то у меня портится настроение, и я становлюсь просто невыносимой. Даже шоколад не спасает.
– Ты бываешь даже хуже, чем обычно? – ужаснулся Карл.
– Гораздо хуже! – в третий раз кивнула Кити. – Во сто крат хуже! Ну посмотри на этих двух тупиц – они же просто напрашиваются на то, чтобы их поставили на место. Они же сами идут к нам в руки. Они настолько тупы, что когда мы ещё раз обведем их вокруг пальца, они даже этого не поймут!
– И у тебя уже есть план, Кити-истребитель тупиц? – спросил Карл.
– Импровизация – вот мой план, – ответила Кити. – Импровизация для тупиц – все равно, что четвертое измерение – нечто недосягаемое и непостижимое. В общем, сегодня вечером я открою этим двум тупицам глаза – впервые в своей жалкой жизни они осознают, насколько они тупы. И если ты не со мной, то мне придется все сделать самой. Но неужели ты бросишь меня в такой опасный момент?
Кити прижалась к Карлу всем телом и заглянула ему в глаза.
– Ты опять используешь запрещенные методы, Кити… Конечно я с тобой, разве может быть по-другому? – вздохнул Карл. – Я тоже люблю… импровизации. Я же не тупица какой-нибудь.
Площадь одобрительно загудела – появились первые карнавальные группы. Мимо Карла и Кити прошли клоуны на высоченных ходулях, проехали невероятной величины кареты с танцорами наверху, потом прогрохотало гигантское сооружение, имитирующее гору, на которой было все – и трава, и деревья, и кривляющиеся животные и даже голубые озера, а на самой вершине неистово бил в барабаны квартет «енотов».
– Ты это видел? – Кити просто давилась от смеха. – Еноты-барабанщики! Как же я хочу увидеть сценариста этого карнавала!
– Хочешь поблагодарить его за свое хорошее настроение? – смеясь, поинтересовался Карл.
– Хочу узнать, на каких таблетках он сидит! Смотри, смотри! Кажется, там едет сыр! Этого мой живот уже не выдержит. У меня сейчас начнется истерика…
И действительно, на площадь въехала невероятных размеров сырная голова. Из многочисленных сырных дырок выглядывали музыканты, переодетые в мышей. «Мыши» играли на самых разных инструментах, и все вместе издавали нечто, отдаленно похожее на военный марш.
Потом мимо прошли какие-то люди в белых фартуках и колпаках – Карл и Кити решили, что это работники сыроварни, и шествие завершилось. Потом еще был концерт, на котором местные певцы и музыканты, откровенно фальшивя, и этим опять доведя Кити до коликов в животе, спели мировые хиты.
Карл и Кити ушли с концерта до его окончания, чтобы успеть занять места в ресторане «Пятое озеро». Молодые люди в черных очках проследовали за ними.
– Тупицы сели прямо за твоей спиной, – сообщила Кити Карлу, едва они раскрыли меню. – Ты не поверишь – они так и не сняли очки!
**
– Ну, что, праздник почти закончился – осталось только насладиться фейерверком – а ведь мы еще не исчезли, – сказала Кити, когда они вышли из ресторана. – Мы же не исчезли, Карл? Ты меня видишь?
– Вижу, – сказал Карл. – А ты меня?
– А я тебя нет, – сказала Кити, делая вид, что действительно не видит Карла. – Где ты, Карл?! Куда ты исчез?!
Она стала водить руками возле лица Карла, легонько задевая его нос.
– Это неудачная шутка, Кити, – сказал Карл, отпрянув назад. – Наверняка несчастных Бруксов уже давно нет в живых. Нехорошо глумиться над покойниками.
– А ты уверен, что их нет в живых? – спросила Кити, оставив лицо Карла в покое. – Лично я их трупы не видела. Может быть, они просто уехали на какой-нибудь необитаемый остров и отдыхают там от людей.
– Это чушь, и ты сама это прекрасно знаешь.
– Знаю, знаю, – посерьезнела Кити. – Смотри!
В ночном небе рассыпались гроздья разноцветного фейерверка. На площади было еще очень много туристов, и поэтому каждый залп сопровождался нестройным хором одобрительных криков.
– Наши тупицы все еще в черных очках, – оглянувшись, сообщила Кити. – Раскрыли рты и глазеют в небо.
– Ты все еще хочешь поиграть с ними в кошки-мышки? – спросил Карл. – Или отправимся в отель и займемся…
Кити показала ему кулак.
– И займемся изучением «Джоконды» – именно это я имел в виду.
– Нет, Карл! Мы поиграем с тупицами в кошки-мышки, и только потом займемся «Джокондой»! – твердо сказала Кити.
**
– Как дела? – спросил Карла далекий, на мгновения пропадающий голос Дока.
– Медленно, но продвигаются, – приврал Карл.
– Это плохо, что медленно, – сказал Док.
– Еще два дня назад нам с Кити казалось, что мы на шаг от разгадки. Но сегодня стало ясно, что…
– Что это только казалось, – закончил фразу Док. – Ты что, завел кошку?
– С чего вы взяли, Док?
– Что еще за Кити?
– Кити? – у Карла пересохло в горле. Он махнул официантке и показал ей на пустую бутылку из-под воды. Та мгновенно принесла новую, хотела налить в стакан, но Карл выхватил бутылку из ее рук и жадно отпил прямо из горлышка. – Вероятно, вам послышалось, босс. Здесь такая плохая связь.
– А может быть, ты завел там не кошку, а кошечку? И тратишь на нее все мои деньги, вместо того чтобы с головой погрузиться в расследование!
– Я никого не завел, босс. Я занимаюсь исключительно расследованием, – сказал Карл.
– Не перебивай меня, Карл!
– Хорошо, босс.
– Не нравится мне твой голос, Карл. Очень не нравится. Если я узнаю, что ты там развлекаешься, вместо того, чтобы с головой погрузиться в расследование…
– Док, я с головой погружен в расследование и…
– Карл!
– Да, босс.
– Не перебивай меня, Карл!
– Хорошо, босс. Просто я хотел сказать, что…
– Карл!
– Молчу, босс.
– Так вот, если я узнаю, что вместо расследования ты там развлекаешься, то… я уничтожу тебя, Карл. Я раздавлю тебя как навозную муху!
«С твоими-то связями и возможностями тебе ничего не стоит уничтожить меня, старый дуралей», – подумал Карл, вспомнив раздавленную Доком на черном оконном стекле толстую фиолетовую муху.
– Надеюсь, ты не думаешь, что я шучу? – спросил Док.
– Нет, Док, не думаю, – сказал Карл.
– Это правильно, – сказал Док. – Это правильно.
**
Вернувшись в гостиницу, Карл еще раз обследовал комнату. За последние два дня он сделал это, наверное, уже сотню раз. Не найдя то, что искал, он с отрешенным видом сел на свою половину кровати и уставился на фотообои.
Гигантский небоскреб, ярко освещенный офис, микроскопический парень, глядящий вниз на дорогу, и таких же микроскопических размеров девушка, уставившаяся, кажется, прямо на Карла.
– Где она? – спросил Карл у девушки с фотообоев. – Куда исчезла моя Кити?
В дверь постучали.
– Войдите! – крикнул Карл.
Вошла горничная – пожилая женщина в белом халате и белой косынке.
– Я обязана это сделать! – решительно сказала она. – Я уже два дня не убирала ваш номер! Меня уволят, понимаете? Из-за вас!
– Убирайтесь, – вздохнув, сказал Карл.
– Молодой человек! Прекратите хамить! Вот уже два дня, как вы прогоняете меня из номера! Мое терпение лопнуло! Я вызову администратора!
– Я и не думал хамить! А-а-а, я понял. Я имел в виду – не убирайтесь из номера, а убирайтесь в номере.
Горничная мгновенно втянула в номер пылесос:
– Как легко все исказить и оставить человека в дураках, да? Хотите сказать, что все эти два дня вы имели в виду «убирайтесь в номере», вместо «убирайтесь из номера»?
– Я не помню, – сказал Карл.
– Ха, он не помнит! Как легко все забыть! – Горничная воткнула вилку в розетку. – Вы не уйдете?
– Нет, – не сводя глаз от девушки на фотообоях, сказал Карл.
– Будет пыльно и шумно!
– Переживу. Кстати, – прищурившись, Карл посмотрел на горничную. – Два дня назад вот здесь, у окна, стоял чемодан. Вы видели его?
– Я уже отвечала вам на этот вопрос вчера и позавчера. Отвечаю в третий раз – я не видела никаких чемоданов у окна.
– Но он же не мог исчезнуть?!
– Может, его просто-напросто не было? – горничная уперлась кулаками в бока. – Или вы хотите обвинить наш отель в краже вашего чемодана?
– В том-то и дело, что мой чемодан цел и невредим. Он стоит в шкафу.
– Тогда о каком чемодане вы спрашиваете меня третий день подряд?!
– Я… не знаю, – опустив голову, сказал Карл.
– Пойдите на улицу и подышите свежим воздухом, – посоветовала Карлу горничная. – После праздника вы сам не свой. Сидите целыми днями на кровати и спрашиваете про какую-то Кити и про какой-то чемодан.
Карл послушно кивнул, оделся и вышел из номера. Увидев Карла, Мак пригнул голову, пытаясь спрятаться за стойкой регистрации. Через минуту он осторожно выглянул. Карл стоял прямо над ним.
– Что-то уронили? – спросил Карл.
– Ага, – невнятно чертыхнувшись, сказал Мак. – Что-то уронил.
– Нашли? – спросил Карл.
– Нет, – помотал головой Мак. – Куда-то закатилось.
– И давно в этом отеле закатывается, а потом бесследно исчезает… что-то? – Карл побарабанил пальцами по стойке.
– До этого – ни разу, – с вызовом ответил Мак.
– А постояльцы?
– Не знаю, что вы имеете в виду. Все постояльцы после праздника уже съехали. Все, кроме вас, – ответил Мак, встав с табурета и сделав вид, что ему нужно идти. – У меня срочные дела – второй завтрак. Если я не поем, у меня упадёт уровень глюкозы. Если у вас все, то я пошел.
– У меня все, – сказал Карл. – Ведь у меня тоже срочные дела – я иду дышать воздухом.
– Кстати, – замялся Мак. – Не мое, конечно, дело… но все же. Когда вы съезжаете?
– Это действительно не ваше дело – сказал Карл.
– Понимаете, до владельца отеля дошли неприятные слухи, будто в его отеле… пропадают вещи. И еще ему стало известно… что эти слухи распространяют постояльцы… постоялец. Сами понимаете, моему боссу это не очень-то понравилось.
– Что именно не понравилось вашему боссу? – поинтересовался Карл. – Что пропадают вещи, или что постояльцы возмущены этим фактом?
– Но мы же с вами знаем, что ваш чемодан никуда не пропадал! – крикнул Мак.
– Вы правы – МОЙ чемодан спокойно стоит в шкафу. Разве кто-то говорил о МОЕМ чемодане? – спокойно спросил Карл.
– Но я же уже показывал вам журнал регистрации – четыре дня назад вы заселились в отель один! Никакой Кити с вами не было! – схватившись за волосы, в отчаянии закричал Мак.
– Я иду дышать воздухом, – Карл повернулся к Маку спиной. – Отвечая на один из ваших вопросов – я не съезжаю из отеля. Мне понравилось в этом городе, и я остаюсь здесь жить. Так и передайте своему боссу.
**
В голове был штиль – ни одной мысли. Словно на автопилоте, засунув руки в карманы и подняв воротник куртки, Карл накручивал круги по площади. Часы на часовне пробили два раза, заставив пару голубей сняться с флигеля. Голуби полетали над площадью, потом, увидев Карла, начали кружить над его головой. Карлу даже пришлось махнуть рукой, чтобы отогнать их. Голуби полетели к соседнему дому. Там они уселись на жердочку под чердачным окошком, а Карлу вдруг нестерпимо захотелось полететь вслед за ними. Он даже представил, как влетает в маленькое окошко на чердаке, как летает по комнатам. Он даже «увидел» внутреннее убранство этого симпатичного дома, будто бывал в нем раньше.
Карл тряхнул головой, отгоняя странное наваждение, пересек площадь и вошел в ресторан «Пятое озеро».
– Блюдо дня, – не раскрывая меню, сказал он официантке.
– Два дня вы сам не свой, – сказала симпатичная официантка с тонкой серебристой табличкой «Мисси» на фартуке. – Простыли?
– Сам не знаю, – честно признался Карл. – Но что-то со мной произошло – это факт.
– Если простыли – есть у меня одна растирка – полумертвого на ноги ставит за пару часов. А мертвого – за сутки.
– Она у вас с собой? – просто, чтобы поддержать разговор, спросил Карл.
– Ну что вы! – вопрос Карла рассмешил Мисси. – Думаете, я только и делаю, что хожу и втираю свою растирку всем, кого встречу?
– Хотел бы я на это посмотреть, – улыбнулся Карл. – Я даже представляю себе, как после полуночи вы выходите на темные улицы и атакуете редких прохожих с растиркой в руках.
Давясь от смеха, Мисси ушла выполнять заказ. Карл выглянул в окно и вздрогнул – он увидел черный «911-й» с затемненными стеклами, припаркованный на углу Площади озер и Западной улицы. Карл прищурился, всматриваясь, ему почудилось какое-то движение в салоне автомобиля, словно там кто-то боролся.
«Там Кити!», – спустя мгновение, бросив все – куртку на вешалке, портмоне и телефон на столе, он уже выбегал из двери ресторана и мчался к «911-му».
Двери автомобиля были заперты. Прильнув лицом к темному стеклу, Карл всмотрелся в салон. Увы, внутри никого не было, а движение, которое почудилось Карлу сквозь затемненные окна, вероятно, являлось отражением качающихся веток дерева, под которым стоял автомобиль. Карл вернулся в ресторан. Через минуту Мисси принесла блюдо дня – салат и стейк из семги с овощами на пару.
– Ну вот, вы опять загрустили, – сказала Мисси, расставляя тарелки перед Карлом. – И так тяжело дышите. Как бы пневмонию не заработали.
– Думаете, без растирки не обойдусь? – спросил Карл, пытаясь справиться с одышкой после своего молниеносного спринта до «911-го» и обратно.
– Думаю, нет.
– До которого часа вы работаете? Я вас встречу.
– Просто ждите меня в своем номере в отеле.
– Вы знаете, где я остановился? – удивился Карл.
– Городок у нас маленький – все про всех знают. Особенно про туристов, которые остаются здесь после праздника и почему-то не уезжают.
«Возможно, эта доброжелательная Мисси поможет мне в поисках Бруксов и… Кити», – подумал Карл.
– Не забудьте предупредить в отеле, что к вам придут гости, – шепнула Мисси.
– Только от мыслей о вашей чудесной растирке мне уже становится легче, – сказал Карл. – Что же меня ждет после самой процедуры?
– Вы даже представить себе не можете, что вас ждет, – прошептала Мисси, оставляя Карла наедине с его грезами и остывшим блюдом дня.
**
Карл смел с промерзшего «Дискавери» снег. Пока прогревался двигатель, он скрупулезно обследовал пассажирское сидение, задний диван и багажное отделение. Он надеялся, что Кити что-нибудь обронила или забыла в автомобиле. Но ничего не было. На подголовниках не было даже волоска с ее головы.
И Карл разозлился. Он был вне себя от всей этой путаницы с Бруксами и Кити. Сейчас он был готов разорвать на части любого, кто посмел бы встать у него на пути. И он отправился на сыроварню.
«Сегодня доберманам не повезло», – думал Карл, паркуясь недалеко от ворот сыроварни. – «Сегодня у меня ужасное настроение и револьвер в кармане вместо стейков. Эта парочка – плохое настроение и револьвер в кармане – всегда приводила меня к успеху!»
– Вам как обычно? – пошутила голова в окошке.
Карл молча сунул голове купюру. Голова, поняв, что Карл не в духе, тут же исчезла, вместо неё появилась рука, рука схватила купюру, ворота приоткрылись.
Карл шел к основному зданию сыроварни не торопясь, готовый в любую секунду разрядить весь барабан в доберманов. Он вышел на круглую площадку, покрытую хрустящим гравием. До дверей оставалось не больше двадцати метров. Они были прямо перед Карлом, однако он не спешил.
Сжимая в кармане револьвер, он ждал того момента, когда из-за угла выскочат пять поджарых доберманов. Карл даже представил, как они, рыча и изрыгая от злобы слюну, подбегают к нему по одному и подпрыгивают, стараясь вцепиться в горло, а он хладнокровно отстреливает их одного за другим, а они, жалобно скуля, падают к его ногам и умирают. Но время шло, а собак все не было. Находясь в диком нервном напряжении от предстоящей встречи с доберманами, Карл поначалу не обратил внимания на некоторые странности, творящиеся на сыроварне – вокруг было очень тихо, в окнах зданий не было ни одного огонька, а на территории не было ни души.
«Почуяли, наверное, опасность», – объяснил себе Карл отсутствие доберманов. – «Умные твари. Ну и тишина вокруг!»
Он только сейчас понял, насколько вокруг безжизненно и тихо. Оглядываясь по сторонам, он подошел к двери. Дверь была заперта. Он отошел в сторону, поднялся на цыпочки и заглянул в окно. Внутри царил полумрак, там не было ни одного работника. Там вообще ничего не было. Абсолютно пустое помещение. Все еще опасаясь внезапной атаки доберманов, Карл обошел все здание по кругу, обследовал подсобные постройки. Никого. Ни одного человека.
Вернувшись к воротам, Карл увидел голову, выглядывающую из своей будки.
– Возможно, вас это заинтересует – сыроварня переехала на новое место, – сообщила Карлу голова.
– Давно? – спросил Карл, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не всадить пулю в эту наглую голову.
– Три недели назад, – голова зевнула.
– Тогда что здесь делали доберманы еще каких-то три дня назад? – сжимая рукоятку револьвера, спросил Карл, поняв, что его пять сотен улетели в никуда.
– Охраняли оставшееся имущество. Вчера наконец-то все увезли. Доберманов тоже забрали. Теперь они будут охранять новую сыроварню. Они очень хорошие охранники, эти пять доберманов, не так ли?
– Ну а ты тогда что здесь делаешь, коль сыроварни здесь больше нет? – Карл медленно взвел курок в кармане куртки. – А, головастик?
– Не надо оскорблять, – сказала голова. – Что я здесь делаю? Слежу за территорией – она теперь принадлежит другим хозяевам. Они оплатили мне неделю – вот и слежу, пока они не въехали. Я сейчас в отпуске – отчего же не последить? Здесь будет…
– Мне насрать, что здесь будет! – выкрикнул Карл, выхватывая револьвер из кармана. – Верни мои деньги, мразь!
Голова мгновенно исчезла за дверью будки. Карл услышал звук задвигающегося засова и приглушенный голос:
– Деньги мои, я их честно заработал – по вашей просьбе я открывал и закрывал ворота! Я нажму на тревожную кнопку и вызову полицию, если вы сейчас же не покинете частное владение!
– Честно заработал?! Ах ты… отдай деньги, толстяк! Иначе я изрешечу эту консервную банку пулями и только тогда покину это сраное частное владение!
– Еще секунда и я нажимаю на кнопку! Немедленно покиньте территорию, нарушитель! – прогремел громкоговоритель.
Ворота разъехались в стороны, приглашая Карла покинуть территорию бывшей сыроварни.
Понимая, что встреча с полицейскими нужна ему сейчас меньше всего на свете, Карл обложил будку отборным матом и вышел. Постояв с минуту за воротами, он подошел к окошку и постучал в нее рукояткой револьвера.
– Чего? – обиженно буркнула голова, приоткрыв окошко на пару сантиметров.
– Куда переехала сыроварня? – таким же обиженным голосом спросил Карл.
– По Южной дороге доедете до Южного озера, после моста сразу повернете направо. Через сто метров увидите ворота новой сыроварни. У вас раритетная модель револьвера. Может заклинить в нужный момент. Продайте его мне.
– Пошел в жопу, – Карл повернулся к будке спиной и направился к «Дискавери».
– Сам пошел, – сказала голова, захлопывая окошко.
**
Увидев Карла, Мак и в этот раз пригнулся, спрятавшись за стойкой. Пару минут спустя он выглянул и чертыхнулся – Карл опять стоял прямо над ним.
– Опять что-то закатилось? – спросил Карл.
– Как вы догадались? – буркнул Мак.
– Хочу вас предупредить – сегодня ко мне придут. Вечером. Даже ночью. Медсестра. Она будет делать мне… э-э-э… – Карл замялся.
Мак сдавленно хрюкнул, подавив смешок.
– Профилактический массаж грудной клетки, – нашелся Карл. – Чтобы я не подхватил воспаление легких.
– Нет проблем, – борясь со смехом, сказал Мак. – Профилактика – дело важное.
**
Мисси и правда принесла растирку. Карл не поверил своим глазам, когда она, скинув короткое серое пальто, показала ему коричневую баночку с завинчивающейся крышкой.
– Вот она! – гордо сказала Мисси.
– Выглядит многообещающе, – разочарованно проговорил Карл. – Что я должен делать?
– Раздеться и лечь на кровать. Понюхайте, как пахнет, – Мисси отвинтила крышку и дала Карлу понюхать растирку.
– Ух ты! – От резкого, неприятного запаха у Карла перехватило дыхание. – Мощная штука. Вообще-то, мне кажется, я даже уверен, что за последние пару часов мне стало немного легче. Да что я говорю – намного легче!
– Все правильно! – Мисси встревоженно потрогала лоб Карла. – Вы на пути к пневмонии! Перед катастрофическим ухудшением всегда бывает временное, ложное улучшение! Я иду мыть руки!
Пока Мисси мыла руки, Карл разделся и лег под одеяло.
– Достаточно было раздеться по пояс, – заметила Мисси, откинув одеяло.
Она зачерпнула растирку и начала втирать ее Карлу в грудь. Карл закрыл глаза.
– Теперь поворачивайтесь на живот! – скомандовала Мисси.
Карл послушно повернулся на живот. Мисси начала втирать растирку в спину. Начав с поясницы, она постепенно дошла до лопаток, потом, зачерпнув из банки новую порцию растирки, добралась до плеч. Потом до шеи, мягко массируя ее вверх-вниз…
Карл, кажется, задремал. В полудреме он вдруг почувствовал, что ладони Мисси стали словно стальные. Они мертвой хваткой сомкнулись на его шее, а сама Мисси, запрыгнув на его спину, всем своим телом прижала его к кровати, коленями придавив его руки.
– Я же тебе говорила – улучшение всегда бывает перед ухудшением, – прошипела Мисси, изо всех сил сжимая шею Карла. – А ты не верил.
Немая борьба длилась несколько минут. Не имея возможности задействовать руки, задыхающийся Карл извивался как змея, пытаясь вырваться, однако Мисси, действуя словно профессиональный борец, не дала ему ни одного шанса. Тогда Карл попытался перекатиться на спину, чтобы придавить собой Мисси и освободить руки. Мисси не позволила ему сделать и это – она словно превратилась в бетонную плиту, прижав Карла неестественным для такой хрупкой девушки весом. Карл терял сознание. Его попытки вырваться становились все слабее, а потом и вовсе прекратились. Он выбился из сил и обмяк…
Именно в этот момент в номере мелькнула какая-то тень. Карл услышал глухие удары, потом почувствовал, что стальные пальцы Мисси ослабили свою хватку – это позволило ему сделать судорожный вдох – а это, в свою очередь, позволило ему выжить. А потом какая-то сила одним махом сдернула Мисси с его спины. Карл успел заметить, как неясная, расплывчатая тень схватила Мисси за волосы, легко подняла в воздух и изо всех сил шмякнула о стену. Потом все перемешалось – какая-то полупрозрачная тень, летающая по комнате и бьющаяся о стены Мисси… Потом все стихло и потемнело.
**
Карл открыл глаза. Из окна лился яркий солнечный свет. Морщась, Карл потер шею – болели все мышцы, глотка, даже шейные позвонки.
– Что, Карл, проснулся? – спросила Кити. – Или очнулся?
– Что-то одно из двух, – Карл во все глаза смотрел на Кити. Она стояла спиной к нему и смотрела в окно. – Больше склоняюсь к тому, что очнулся, чем проснулся. Процентов 70 на 30.
– Послушай, этот город – наш враг. И все его жители – наши враги. Дома, деревья, птицы – все это тоже наши враги. Как ты мог довериться этой грудастой тупице и пригласить ее в свою… нашу комнату? Чем ты думал в тот момент? Уж точно не головой.
– Что с ней? – спросил Карл.