Утраченная легенда Райт Дилан
– Ну да, попасть в ловушки, нарваться на сторожевых псов… – ответил старик.
– Ты ещё «Методы смерти» не читал, – сказала Люс.
Джон тут же посмотрел на пергамент и заметил перечисление разных способов убийств.
– Расстрел… Испепеление?.. Расчленение?!. – вслух обратился он к старику, которому смятение Джона явно доставляло удовольствие.
– Да, моргнуть не успеешь, как какой-нибудь капкан оторвёт тебе руку или ногу, – с усмешкой в голосе ответил Питер за зачинщика.
– К сожалению, вы должны это подписать, так как другого выбора у вас нет, – заключил старик и вручил Джону перо с чернилами из очередного кармана.
Джон медленно взял перо и обмакнул в чернила. Оставалось лишь поставить подпись, но Джон колебался. До сих пор из его головы не вышли воспоминания о точно такой же ситуации, произошедшей чуть более двух месяцев назад. Тогда он подписал похожую бумагу по своей воле и впоследствии горько пожалел об этом.
Внезапно его голову посетила поражающая мысль.
– Кто вы такой? – спросил он у старика.
– Не понял?
– Когда все представлялись друг другу, только вы один не назвали собственного имени. Почему? – продолжил Джон. – Быть может, потому, что вы не хотите, чтобы вашу личность установили после нашего захвата, – и, заметив непонимающее лицо старика, сказал: – Вы не назвали собственного имени, чтобы выдать нас и получить двойное вознаграждение, инкогнито сообщив о нас, а заодно и ваших сообщников, которым вы сказали неверное имя.
После этих слов старик сидел с отвисшей челюстью. Джон знал, что после этих обвинений они с Томом точно загремят в Аррест лет на пять. Но то, что произошло дальше, было намного интереснее. Старик встал.
– Меня зовут Мерри Грей. Я отставной командир личной гвардии ныне покойного короля Джима Флойда, правителя Фёрстхэнда и хранителя девяти городов. Это исчерпывающая информация?
– Последнее не про вас, – заметил Джон и вновь спросил: – А где доказательства, что всё вышеперечисленное – это вы?
– Доказательства…
– Эй! Толстяк! Где мои пятьсот теф, что ты проиграл?! – крикнул неизвестный бродяга с другого конца зала.
Старик обернулся, посмотрел на кричавшего и перевёл взгляд на Генри. С того словно стёрли лицо.
– Мы обсудим это после дела, – сказал старик и вынул из-за пазухи барабанный пистолет.
– Я не понял! Вы чего там… – бродяга не успел закончить. Пуля, вылетевшая из дула Мерри, попала ему прямо в рот и вынесла заднюю часть головы, оставив огромное отверстие. Кровь забрызгала висевшую сзади картину. Бездыханное тело упало на игральный стол, из-за которого уже поочерёдно вставали другие игроки. Тем временем старик медленно подходил к ним. Питер натянул себе на глаза треуголку и тихо издал продолжительный свист.
– Ты, ты, ты и ты, – тем временем Мерри поочерёдно указывал на стоявших рядом с новоиспечённым мертвецом игроков. – Надеюсь, вы запомнили, в каком порядке умрёте.
Такая угроза хорошо подействовала на бродяг. Все четверо кинулись на него, как голодные волки на ягнёнка. И, к удивлению Джона, ягнёнок оказался с сюрпризом. Если бродяги считали Мерри беспомощным стариком, то сам Мерри считал наоборот. Выхватив второй барабанный пистолет, он сделал пару выстрелов в первого попавшегося бродягу, ещё выстрел в другого, и тут понеслось. Весь трактир словно охватило безумие. Все до одного посетители стали драться друг с другом. Такие ситуации были обыденным делом, Джон это прекрасно знал. В мгновение ока он вскочил со своего места, выхватил из-за пазухи карманный нож и принялся резать всех, кто попадался ему под руку. Пианист заиграл весёлую мелодию, и вскоре весь трактир пришёл в движение. Словно танцуя под звуки пиано, Питер и Роджер дрались длинными тростями, Люс и Мерри расстреливали всех направо и налево, дополняя звуками стрельбы композицию пианиста. Генри размазывал кого-то по стене, Том ловко уворачивался от ударов, заставляя обидчиков ненароком бить друг друга. Джон наносил удар за ударом, порез за порезом. И поначалу ему везло, уворачиваться от чужих лезвий было довольно просто. Но вскоре над головой стали свистеть пули, от которых так просто не уйдёшь. После двух или трёх пулевых ранений в руку и ногу, Джон упал на пол и медленно пополз в сторону барной стойки. Добравшись до цели, он спрятался за стойкой, при этом обнаружив укрывшегося здесь Мерри.
– Помочь не изволите? – спросил он.
– Если позволите, – ответил Джон.
Не говоря ничего, Мерри дал ему один пистолет. Оба вышли из своего укрытия и одного за другим перестреляли всех посетителей. Один хотел было убежать из трактира, и Джон уже прицелился для выстрела, но пистолет лишь щёлкнул. Пуля не вылетела. Словно внутренний рефлекс заставил Джона метнуть в беглеца свой карманный нож. К сожалению, нож лишь пригвоздил плащ беглеца к стене. Его же обладателю удалось уйти. Джон было бросился в погоню, но Мерри удержал его:
– Пусть идёт.
– Но он сообщит обо всём в полицию! – возмутился Джон.
– Если и сообщит, то полиция ничего не найдёт. Люс, неси швабры. Том, Генри, тащите воду. Питер, Роджер… Уберите свидетелей.
Близнецы угрожающе стали надвигаться на бедного пианиста. Тот в страхе попятился назад.
– Пожалуйста… Не надо… я не… я не скажу…
– Ни одной живой душе?!
– Клянусь! Чем угодно клянусь!
Мерри стоял в размышлениях. Наконец он выдавил из себя:
– Ладно. Тогда принесите бочку рома.
Пианист вышел на задний двор, по пути споткнувшись о порог двери.
– Ром? – Джон не понимал, зачем им ром.
– Все улики необходимо сжечь, – пояснил Мерри.
– Большой бочонок стоит на заднем дворе, – доложил вошедший пианист.
– Отлично. Значит, вот что. Ты всего этого не видел. Ты ничего не знаешь о том, что здесь произошло. Ясно? – спросил Мерри.
Пианист нервно закивал.
– Отлично. Тогда за уборку, – подытожил старик.
Трактир действительно нуждался в чистоте. На полу лежали как минимум десять трупов. Стены и картины забрызганы кровью, многие столы и стулья поломаны. Питер и Роджер взяли по швабре и стали драить полы. Мерри потихоньку выносил трупы на задний двор. Люс вымывала стены от крови.
Прошло около полутора часа. Весь трактир был вычищен и вымыт, трупы и сломанная мебель – сожжены.
– Ну вот, – сказал Мерри после уборки. Постояв немного, он обратился к Джону: – Ну… Теперь ты нам доверяешь?
Джон не знал, что ответить. С одной стороны, Мерри показал себя как отличный боец и предусмотрительный человек. Но с другой, можно ли ему доверять? Это можно проверить, лишь рискнув. И Джон принял решение:
– Я подпишу контракт.
Рот Мерри растянулся в огромной улыбке, но в ней не было ничего зловещего. Он протянул руку Джону. Тот с удовольствием её пожал.
– Блестяще.
* * *
– У меня есть один вопрос. Что не так с его плащом? – спросил Том.
Джон и Том топали за Питером, который должен был их провести к комнате.
– Ты про карманы? Это ещё цветочки. Там такие штуки есть… – Питер говорил загадками.
– И какие же?
– Завтра узнаете. – Питер привёл их к комнате номер шестнадцать. – Мой вам совет: не задавайте лишних вопросов.
– Легче сказать, чем сделать, – пожал плечами Джон.
– Ладно. Спокойной ночи.
И с этими словами Питер отправился в собственную комнату. Том и Джон остались одни. Они молча смотрели друг на друга и почему-то боялись того, что их ждёт в комнате. Медленно Том взялся за ручку, повернул её и отворил дверь. Внутри не оказалось ничего необычного: старый платяной шкаф со скрипящими зеркальными дверцами, две кровати и по подсвечнику над каждой, тумбочка посередине и окно, выходящее на ночную улицу. Том тут же снял плащ, бросил его на пол, повалился на левую кровать и захрапел. Джон поднял брошенный Томом плащ, повесил его в шкаф вместе со своим и, когда лёг на свободную от храпящего Тома кровать, кое-что вспомнил. Он оставил мешок и ящик с чашами и шаром внизу, под своим стулом!
Глава третья
Ограбление и побег
Наутро Джон, проснувшись, распахнул дверь и кинулся вниз осматривать бар. Спустившись, он тут же приметил их вчерашнее место заседания. Однако все стулья были расставлены на прежние места, и никаких следов их забытого имущества не было.
«Не надо впадать в отчаяние, – подумал Джон. – Мерри и Люс наверняка увидели и забрали ящик».
Он вновь поднялся в комнату и обнаружил, что спящий при его выходе Том проснулся и разбирает какие-то ткани.
– Тут заходил Роджер, – сказал Том. – Он просил надеть вот это, – и протянул Джону материю.
То, что Джон принял за ткань, оказалось длинным тёмно-синим плащом с золотистыми узорами и застёжками, как на плаще Мерри, и брюки такого же цвета, но без узоров. Джон накинул поверх рубашки плащ и, не застёгивая, посмотрел на себя в зеркало.
– И вот это ещё, – Том протянул Джону красивую треуголку с перьевой обивкой по краям.
Джон взял шляпу и надел её. Парень был вне себя от восторга. Он выглядел как самый настоящий капитан корабля очень влиятельной и крупной торговой кампании.
– Ты особо не заглядывайся, дай и другим полюбоваться, – сказал Том и подвинул Джона к другому зеркалу. На друге был надет чёрный плащ с красными каёмками и бордовыми пуговицами. Слегка потрепанная треуголка без обивки смотрелась очень хорошо.
– Интересно, в честь чего такие обличия? – поинтересовался Том у Джона. – Я думал, мы идём на ограбление.
– Возможно, мы отвлечём своим ложным статусом охрану, пока остальные будут пробираться к Хранилищу.
– Тогда ты не угадал, – сказал голос из-за двери, и через секунду в комнату вошёл Питер. – Вы как раз таки с Мерри, Генри и Люс будете пробираться в запретную зону Архива, а мы с Роджером будем сторожить у входа и, если что, предупредим вас.
– А как? Мы же будем далеко.
– С помощью плаща Мерри. Спускайтесь, все уже ждут вас для обсуждения плана.
Через несколько часов после долгого обсуждения и повторения группа заговорщиков (кроме Люс и Генри) вышла на вечернюю улицу и окольным путём, через порт, подошла к огромному зданию перед таможней пирсов. Передать, насколько оно было огромным, невозможно. В виде длинного строения с полукруглой крышей и двумя башнями по бокам, постройка была украшена колоннами, различными скульптурами, мозаикой в проёмах для окон и массивными часами с колокольней наверху.
– Вот это громадина… – сказал поражённый величием здания Том.
– Увы, но это не то, что нам нужно, – ответил Мерри. – Нам необходимо попасть в подземную часть Архива. Там находятся все чертежи.
– А что же находится здесь? – недоумевая, спросил Джон.
– Да так. Просто прихожая, – ответил Роджер.
– Ладно. Надо спешить, а то ещё не успеем подготовиться, – поторопил Мерри.
Когда вся группа грабителей вошла, перед ней предстала небольшая комната с регистратурой на левой стороне от входа и дверьми в главный зал, напротив которых стояла охрана, проверявшая входящих. Джон вспомнил первую часть плана: «Когда мы вчетвером пройдём через охрану по липовым пропускам, я и Роджер с Питером отойдём ненадолго. Генри и Люс будут ждать вас двоих у спуска в Архив».
Зайдя внутрь, все подошли к охране, проверявшей рабочих и клиентов.
– Добрый вечер, – обратился Мерри к молодому охраннику в синей форме. – Мы назначили встречу с господином Эндерсеном на… – Тут он отодвинул рукав, и Джон увидел небольшие наручные часы. На лице охранника появилось удивление. Наручные часы! Невиданная, новоизобретённая роскошь! Не каждый может позволить себе такую вещь. Однако Мерри, не обращая внимания на охранника, закончил объяснения визита: – …шесть часов вечера в девятом отделе Архива.
Оправившись от удивления, охранник заговорил, спотыкаясь и заикаясь на каждом слове:
– С-с-сколько вас п-п-прибыл-ло?
– Четверо, сэр, – спокойно ответил Мерри.
Охранник продолжил:
– П-п-предъявите пропус-с-ска. – сказал он. Мерри послушно достал четыре свитка с подписью «господина Эндерсена». Джон же знал, что эту подпись выдумали близнецы. Охранник собирался было взять пергамент, как вдруг другой молодой таможенник с серыми волосами подошёл и, приняв пропуска у Мерри, обратился к коллеге:
– Эх, сколько раз тебе повторять, Роско, ты своим заиканием раздражаешь посетителей. Тебя сколько раз уже отправляли к логопеду?
– Тебе какое дело? – обидчиво спросил охранник.
– Такое, из-за тебя достаётся мне.
– А ты не лезь не в своё дело, Бен.
– Слушай, Роско, будь добр, научись ценить чужую помощь и разговаривать, а то у нас только на этой неделе уже отменили приход аж двадцать человек из-за банальной трудности прохождения контроля!
– Мы ещё поговорим на эту тему в кабинете министра, – закончил спорить Роско и удалился.
Тот, кого назвали Беном, сначала смотрел заике вслед, потом повернулся к грабителям.
– Прошу прощения за моего друга, – обратился он к Мерри. – Не знаю, что нашло на него. С самого утра сам не свой. Подождите минуту.
И он стал по очереди разворачивать и проверять листки.
– Благодарю за терпение, – закончив, объявил охранник. – Прошу пройти за мной.
Тут Джон не на шутку занервничал. Это не входило в план. Оглянувшись, он увидел, что не один он взволнован. Близнецы нервно переглядывались, а на Томе вообще лица не было. Один лишь Мерри сохранял спокойствие. Тем временем охранник отпер дверь, напротив которой стоял, и пригласил войти. Мерри уверенно шагнул вперёд, близнецы двинулись за ним. Том еле шёл на трясущихся и не слушавшихся его ногах. Джон тоже немного боялся, однако сгорал от любопытства: что же ждёт их внутри?
Войдя, все (кроме Мерри) чуть не ахнули от изумления. Это был очень большой зал с множеством окон, факелов и люстр для полного освещения. Здесь были выставлены и подвешены на прочных верёвочных тросах самые разнообразные машины. Джон не мог понять, что рассматривать. С одной стороны стоял длинный цилиндр на колёсах и трубой наверху, из которой выходили искры, и при каждом толчке искр колёса начинали медленно крутиться. С другой стоял огромный механизм с рукоятками, присоединёнными, как Джону показалось, к двум перекрещённым лукам.
– Баллиста, – шепнул Джону на ухо Питер.
– Баллиста? – переспросил Том. – А разве стрелы ещё используют? Пушки же давно есть.
– Стрелы легче и дешевле, – просто ответил Роджер.
– Эй… – Джон почувствовал тычок в бок и, обернувшись, увидел Питера, глядящего куда-то вверх.
– Смотри.
Джон тоже глянул вверх и разинул рот. Над ними висел огромный корабль. Дно у него было плоское, мачты торчали в стороны, а на самом верху были видны края огромного, продолговатого, ещё больших размеров, чем сам корабль, шара.
– То, что нам нужно, – сказал Питер с необъяснимой гордостью в голосе.
От корабля отходил трап с верёвочными перилами к железному узкому мосту, идущему от двух дальних стен зала.
Тут охранник остановился возле прохода к лестнице, ведущей вниз.
– Извините, но я должен попросить у вас направляющий, – сказал он.
Мерри вынул ту самую бумагу, которую показывал прошлым вечером.
– К 9 12… Вот совпадение. Как будто всех посетителей сегодня тянет в эту часть Архива.
– Прошу прощения? – спросил Мерри, теперь явно озадаченный словами охранника.
– Сначала девушка, мужчина, молодой парень отправились туда. Теперь ещё вы. Как будто кто-то хочет оттуда что-то украсть, – с усмешкой в голосе ответил охранник. – Не сомневаюсь, что при вас нет оружия, но если вы позволите…
– Конечно, – ответил Мерри и не до конца поднял руки. Остальные сделали то же самое. Проверив каждого, охранник сказал:
– Что ж, всё в порядке. Приятной встречи.
И через несколько секунд он скрылся за той же дверью, откуда они и пришли.
– Так. Времени мы немного потеряли, поэтому сейчас вы двое идите вниз, – Мерри указал на Тома с Джоном. – А мы вас догоним. Запомните, вы должны попасть в девятый уровень, двенадцатый отсек. Генри и Люс уже вас ждут. Идите.
Том и Джон без промедления отправились вниз по винтовой лестнице. Пройдя одну площадку, им встретился другой проход, ведущий к множеству стеллажей с множеством пергаментных свитков. Рядом с проходом висела табличка с надписью «Уровень первый».
– Нам нужен девятый, – сказал Том, и они продолжили спуск.
Уровень второй, третий, четвёртый… Джон внимательно смотрел номер. И вот, наконец, – уровень девятый.
– Пришли. Ищем двенадцатый отсек.
– Зачем искать, мы его давно нашли, – послышался знакомый голос.
Из-за прохода вышла Люс.
– Вы бы повнимательней слушали Мерри, – слегка хриплый бас Генри. – Пошли, проведём вас к отсеку.
Но тут на лестнице послышались быстрые шаги. Генри медленно сжал кулаки. Из-за угла показался Мерри.
– Я не опоздал? – спросил он. – Простите, если задержался.
– Мы только что пришли, – ответил Том.
Джон, однако, занят был другим. Он знал, что Питер и Роджер остались наверху для надёжной слежки, но никаких средств связи с ними старик не принёс.
– Что ж, давайте приступим, – сказал Мерри, и все пятеро двинулись к стеллажу со свитками под номером двенадцать.
– Итак. Помните следующую часть плана? – спросил у всех Мерри.
– Найти свиток с пометкой «К» и сообщить тебе, – отчеканила Люс.
– Правильно. Охрана здесь устроена так, что, если мы возьмём не тот свиток, проход закроется и мы окажемся в ловушке.
– А есть план Б? На всякий случай? – с тревогой спросил Том.
– Э-э-э… Придумаем на ходу, – ответил Мерри. – Вперёд.
Все разошлись в разные стороны. Так как стеллаж был двухсторонний и довольно длинный, то на всех приходилось по немаленькому количеству полок. Джон рассматривал все бирки, которые видел. Перебирать свитки он не мог из-за того, что, по словам Мерри, с ними могло произойти. Но ему мешали слова в договоре про ловушки, ожидающие их в случае обнаружения.
– Мерри… – внезапно позвала Люс. – Кажется, я нашла.
– Где?! – одновременно спросили её все, подбегая к ней.
Люс стояла и указывала на маленькую бирку с буквой К.
– Так. Стоп, – сказал Джон. – Что если это не он? Что тогда?
– У нас нет времени спорить, тот ли это свиток или нет, – ответил Мерри.
– Паренёк прав, – неожиданно для всех пробасил Генри. – Мы должны знать наверняка.
– Как? Мы можем положиться лишь на интуицию, – продолжил Мерри. – Ну, и на эту бирку.
– Хватит! – грозно вставила Люс. – Просто вытяните этот свиток, наконец.
И, не дав другим сказать ни слова, аккуратно потянула его с полки. Свиток потихоньку показывался на глаза. Вот Люс вытащила его, и… ничего не произошло.
– Фу-у-ух, – выдохнули все.
– Всё, – сказал Мерри, засовывая свиток к себе в карман. – Можно ид…
Не успел он закончить, как послышалось еле уловимое «пип-пип-пип». Мерри осторожно отдёрнул рукав. Его часы странно дёргались и почему-то шли в обратную сторону с неимоверной быстротой.
– Что такое? – спросил Генри.
– О, чёрт, – с появлением панического страха в голосе произнёс Мерри. – Бежим! БЫСТРО! – и, не объясняя ничего, рванул вверх по лестнице. Все остальные тут же последовали за ним. Джон бежал и пытался сообразить, что же могло до этого такого бесстрашного Мерри заставить дрожать от страха и паниковать. На пятом уровне он получил ответ. К ним навстречу бежали два гвардейца, ранее сторожившие на входе в Архив, и безо всякого предупреждения открыли огонь из мушкетов по Джону и его друзьям. Тут Мерри достал по револьверу из своих карманов и выстрелил в каждого гвардейца минимум два раза. Кровь, хлынувшая фонтаном, с ног до головы забрызгала Люс, бежавшую рядом.
– Мерри! – крикнула она на стрелявшего.
– Прости. Держите, – поворачиваясь, крикнул он и, доставая из карманов большую саблю, длинную и круглую, как игла, шпагу, и четыре револьвера, раздал оружие остальным.
На лестнице им больше никто не встречался, но около выхода поджидал неприятный сюрприз.
Поднявшись, Джон с ужасом увидел, что в нескольких метрах от них стоит на боевой готовности не менее двадцати гвардейцев.
– НАПРАВО! – что было силы заорал Мерри. И через долю секунды огромное количество пуль вылетело из дул мушкетов. К счастью, все они попали либо в стену, либо в проход.
Джон и остальные в это время уже бежали вдоль многочисленных механизмов. Но тут Мерри внезапно развернулся и со всех ног бросился обратно к проходу в Архив.
– Вы куда?! – крикнул Джон.
– МОНЕТЫ! – коротко крикнул в ответ Мерри.
– Мы и так, считайте, богачи, – надрывая связки и уклоняясь от пуль, прокричал Джон.
– ДА НЕТ ЖЕ, ДРУГИЕ МОНЕТЫ! – орал Мерри, уже бегущий в обратную сторону. Джон развернулся и стал догонять Тома, который уже стоял на противоположной стороне у чёрного выхода, расположенного рядом с лестницей, ведущей наверх, к дирижаблю.
– Ты спятил?! – спросила разъярённая Люс у Мерри, когда тот добежал до прохода.
– Я не мог их оставить, – ответил Мерри, показывая всем две золотые монеты с красным рубином посередине.
– Ладно. Свиток у тебя?
– Конечно, – сказал Мерри и достал новоукраденный предмет… который внезапно продырявила и к тому же подожгла пролетевшая огненная пуля!
– А-А-А-А!.. – закричал Мерри, бросая горящий свиток и пытаясь потушить его ногой. Но было поздно, пергамент сгорел дотла.
– ОТЛИЧНО! И ЧТО ТЕПЕРЬ ДЕЛАТЬ?! – закричал Джон.
– Чёрт, – выругался Том, единственный, кто отстреливался от гвардейцев, и получивший пулю в плечо.
– Единственный выход – наверх! – сказал Мерри и побежал по лестнице.
– Пошли! – неожиданно для себя скомандовал всем Джон и ринулся вслед за Мерри. Других уговаривать не пришлось, и скоро вся компания была на защитном ярусе.
– Что дальше? – спросил Джон, догнав Мерри.
– Меня просили украсть чертежи дирижабля, а я украду сам дирижабль! – ответил Мерри и поднялся по трапу на борт воздушного судна.
Джон, недолго думая, проследовал за стариком. Спустившись на нижний этаж вслед за Мерри, он увидел, как тот, сняв ближайший факел, просовывает его в огромный котёл с углём и маслом.
– Без этого не улетим, – сказал Мерри, повернувшись к Джону.
Сзади послышался скрип, и в нижней части кормы корабля открылись два просторных окна, куда затем выдвинулись огромные винты – по одному на каждое отверстие.
– Скажи остальным – пусть отстегнут эту махину, – попросил Мерри Джона.
И Джон побежал на верхнюю палубу.
– Освободите судно! – крикнул он непонятно кому.
Том и Генри оборонялись от гвардейцев.
– Я помогу, – сказала подбежавшая Люс.
– Пошли, – вновь приказал Джон.
Дирижабль был закреплён на пяти массивных ремнях.
– Начали.
Отстёгивая по одному ремню, они вдвоём потихоньку накренили судно.
– Держитесь крепче! – крикнул Джон и, надеясь на удачу, отстегнул последний ремень.
И судно полетело, но не вниз, а вперёд. Два винта быстро крутились и вели дирижабль. Через секунду Джон понял, как они вылетят.
– Пригнитесь! – прокричал он, и спустя мгновение корабль вылетел из здания, протаранив своим носом огромное разноцветное окно, которое они видели при входе.
Глава четвёртая
Отголоски прошлого
Джон лежал, еле дыша. Только через несколько секунд пребывания в страхе он наконец понял – у них всё получилось. Они смогли заполучить то, что нужно. Решившись, он встал на колени и медленно подполз к краю борта. Приятный осенний ветерок подул ему в лицо, и перед ним предстала прекраснейшая картина.
Далеко внизу раскинулась широкая бухта, именуемая Порт-Селиалом в честь города, построенного в этой бухте много веков назад. Весь город осветили огни тысяч фонарей, окон и тыквенных светильников. Присмотревшись, Джон увидел, что перед самым портом собрались тысячи, миллионы, а то и больше человек, опешивших от увиденного. Самая главная достопримечательность бухты буквально улетела у них из-под носа! По самой, казалось бы, нелепой причине. При всём при этом городская полиция вообще не понимала, что делать со всем этим «стадом». Да, честно говоря, она особо и не пыталась что-то предпринять.
Джон так увлёкся всем происходящим внизу, что позабыл обо всём на свете, а потому неожиданный голос, раздавшийся из-за быстро отворившейся двери, очень напугал его. Голос принадлежал… Роджеру?
Не понимая ничего, Джон решил понаблюдать за происходящим возле кормы. Сейчас он был не в состоянии о чём-либо думать.
– Больше я никогда туда не полезу, слышишь?! Никогда! – кричал Роджер во весь голос.
– И тем не менее ты туда полез, – подхватил беседу второй голос, принадлежавший Мерри. – Почему ты только сейчас начал думать о возможных последствиях?
– А почему ты нас о них не предупредил?! – продолжал орать Роджер.
– Предупредил бы, и вы отказались, я прав?
– Нет, просто потребовали бы увеличить награду, – раздался третий голос, на этот раз – Питера. – Кстати, а это ещё актуально?
– Простите, но нет. У меня нет столько денег.
– Да мне плевать, что у тебя есть, а чего нет! Я… Я… – Роджер начал задыхаться, и, похоже, у бедняги начиналась истерика.
– Всё, всё… – начал уставать от разговора Мерри. – Потом поговорим на эту тему.
– Да, пошли Роджер, найдём себе хорошие каюты.
Близнец, по-видимому, не хотел так просто завершать разговор, но, немного поколебавшись, всё же немного успокоился и вместе с братом отправился вниз смотреть лучшие места.
– Вот взбунтовался! – сказал то ли с гневом, то ли с усмешкой Мерри, подойдя к Джону. Тот встал с колен и опёрся о борт. – Впрочем… Я мог ждать от них такой реакции. У них была очень опасная работа.