Убик Дик Филип

— Что с вами? — с тревогой спросила она.

— Умираю, мисс, — вытолкнул из себя Джо. Снова заболела рана на руке, проступили следы зубов… Одного этого хватило бы для паники.

— Скажите шоферу, пусть отвезет вас в больницу, — сказала девушка.

— А пообедать со мной вы не хотите? — спросил Джо.

— А вы хотите? В таком состоянии? Вы больны? Вы правда больны? — Девушка открыла дверцу машины. — Хотите, я поеду с вами в больницу?

— В «Матадор», — сказал Джо. — Съедим по порции тушеных ножек марсианских кузнечиков. — Он вспомнил, что в это время о таком деликатесе еще не имеют представления. — По бифштексу. Говяжьему бифштексу. Вы любите говядину?

— Он хочет в «Матадор», — сказала девушка водителю, садясь рядом с Джо.

— Хорошо, мисс, — сказал водитель. Машина вновь влилась в поток уличного движения. На перекрестке водитель развернулся, чтобы ехать в противоположном направлении. В ресторан, подумал Джо. Интересно, успею ли я?.. Изнеможение и холод охватывали его все сильнее. Тело отказывало постепенно. Органы переставали служить: печень — вырабатывать красные кровяные тельца, почки — фильтровать кровь, кишечник… Лишь сердце билось через силу, да легкие с трудом всасывали воздух. На груди будто лежал огромный камень… мой надгробный камень, подумал Джо. Рана на руке стала вновь кровоточить — густая черная кровь текла медленно, капля за каплей…

— Вы любите «Лаки Страйк»? — спросила девушка, доставая сигареты. — «Курите на здоровье!» — так пишут на рекламах. «„Лаки Страйк” — лучший друг!» — сами понимаете, это…

— Меня зовут Джо Чип, — сказал Джо.

— Хотите, чтобы я тоже назвалась?

— Да, — выдохнул Джо. Снова набрал воздуха: — Вам нравится Де-Мойн? — Снова вдох, трудный, тяжелый: — Вы давно здесь живете?

— У вас усталый голос, мистер Чип, — сказала девушка. — Очень усталый.

— О, черт, — сказал Джо. — Да какая разница?

— Есть разница… — Девушка, открыв сумочку, стала в ней что-то искать. — Видите ли, я — не творение Джори. Не то что он, — она кивнула на шофера. — Или все эти домики и магазинчики, эти грязные улицы, все эти люди и их допотопные машины… Вот, мистер Чип. — Она протянула ему конверт. — Читайте. Прямо сейчас. Не будем тянуть…

Непослушными свинцовыми пальцами Джо разорвал конверт.

В конверте был сертификат, солидного вида, с орнаментом. Но буквы расплывались, и прочесть, что там написано, Джо не мог.

— Что это? — бессильно спросил он.

— Этим документом фирма, производящая «Убик», гарантирует вам пожизненные бесплатные поставки этого препарата, — сказала девушка. — Бесплатные — потому что нам известна ваша, если можно так выразиться, идиосинкразия к деньгам. Кроме того, здесь указаны адреса аптек, в которых «Убик» есть постоянно. В Де-Мойне таких две, и в одну из них мы сейчас заедем… Водитель, — наклонилась она вперед, — отвезите нас вот по этому адресу. И пожалуйста, побыстрее: они рано закрываются.

Джо, откинувшись на спинку сиденья, хватал ртом воздух.

— Ничего, успеем, — сказала девушка.

— Кто вы? — спросил Джо.

— Элла. Элла Гайд Рансайтер. Жена вашего шефа.

— Вы здесь, — сказал Джо. — Ну да, вы же здесь. По эту сторону…

— И довольно давно, как вы знаете… Похоже, скоро мне предстоит новое рождение — так, по крайней мере, считает Глен. Я все время вижу во сне клубящийся красный свет, а это скверно. По крайней мере, общественная мораль осуждает такой способ появления на свет… — она засмеялась в полный голос.

— Вы и есть тот, второй… — Джо задохнулся. — Ну да. Джори пытается уничтожить нас, вы пытаетесь спасти… Этот мир стоит на двух слонах, и я увидел обоих…

— Вы находите, что я похожа на слона? — ехидно заметила Элла. — Вот уж никогда бы не подумала.

— В переносном смысле, — сказал Джо.

— Ну, если в переносном… Если в переносном, то вы правы, — она уже не смеялась.

— Скажите, а почему так все сложилось? Почему вы противостоите Джори?

— Потому что Джори вторгся в меня. Вы же знаете, чем он занимается. Он был по-настоящему опасен. Правда, я научилась справляться с ним — когда с помощью «Убика», когда просто так. Впрочем, иногда он становится таким сильным, что может мешать и мне. Когда я в последний раз говорила с Гленом, он влез в разговор и не дал нам побеседовать…

— Понятно, — сказал Джо. Действительно, все было понятно. В этой истории больше не оставалось темных мест…

— Когда я пройду через новое рождение, — продолжала Элла, — Глен уже не сможет со мной консультироваться. Так что я помогала вам из самых эгоистических соображений… — она усмехнулась. — Мистер Чип, я очень хочу, чтобы вы заменили меня… м-м… на этом посту. Чтобы был человек, на которого Глен мог бы положиться в трудную минуту. В этом смысле лучше вас никого нет. Вы будете заниматься тем же, чем занимались в реальном мире. Как видите, я действовала, исходя из интересов дела… — она помолчала, потом, совсем другим голосом, добавила: — Господи, как же я ненавижу этого Джори!

— А он не одолеет меня после того, как вы родитесь заново? — спросил Джо.

— У вас же будет «Убик», — сказала Элла. — Пожизненное и бесплатное снабжение — согласно сертификату.

— Тогда, может быть, мне удастся убрать Джори… — задумчиво сказал Джо.

— Убрать — в смысле убить? — с сомнением в голосе сказала Элла. — Вряд ли… Со временем вы научитесь нейтрализовать его, это да, а вот убить… сожрать — пользуясь его терминологией… как сам он жрет полуживущих, лежащих неподалеку от него в мораториуме… Нет, это вряд ли.

— Дьявол, — сказал Джо. — Надо объяснить Глену ситуацию, пусть он уберет этого подонка из мораториума.

— Глен не имеет на это права.

— Но разве фон Фогельзанг?..

— Семья Джори платит ему большие деньги, чтобы все оставалось, как есть. Поэтому Герберт держит его в общем холодильнике и выдумывает убедительные объяснения, почему он должен так поступать. Вот и все. В каждом мораториуме есть такие джори… да и вообще — где появляются полуживущие, там сразу же начинается битва за выживание. Это закон нашего существования… наше проклятие… — Она тяжело замолчала. Впервые Джо увидел на ее лице выражение гнева. Нет, не гнева — привычного, тягостного напряжения, которое она так удачно прятала под маской спокойствия. — И с этим придется бороться нам самим, тем, кто живет по эту сторону. Тем, на кого охотится Джори. И ими будете руководить вы, мистер Чип… Понимаете, что это значит? Джори постоянно будет висеть на вас, истощать ваши силы, наваливать тяжесть, отнимать тепло… вам будет казаться, что приближается… — она заколебалась, — что приближается смерть. Впрочем, так ведь оно и есть. Потому что вся полужизнь — это медленное таяние. Джори лишь ускоряет этот процесс. Усталость и вечный холод неизбежны. Дело разве что в сроках.

Не забывай, что он сделал с Венди, сказал себе Джо. Помни Венди, и этого достаточно, чтобы находить силы для сопротивления. Венди…

— Вот эта аптека, мисс, — сказал шофер. «Додж», скрипя всеми сочленениями, остановился.

— Я не пойду с вами, — сказала Элла. — До свидания. Спасибо вам за вашу лояльность Глену. И за то, что вы будете делать для него… — Она наклонилась и поцеловала Джо в щеку. Ее губы были полны жизни, и часть этой жизни — так ему показалось — она подарила ему. Чуть прибавилось сил. — Удачи вам на вашей тропе войны!

Джо захлопнул дверцу такси и, помедлив секунду, направился к аптеке. За его спиной затрещал мотором и тронулся «Додж». Джо не оглянулся.

Он вошел в помещение аптеки и тут же увидел идущего ему навстречу провизора в форменной одежде: темном жилете, галстуке-бабочке и отутюженных атласных брюках.

— Простите, сэр, но мы закрываемся. Я как раз иду, чтобы запереть дверь.

— Но я уже вошел, — сказал Джо. — Обслужите меня.

Он показал провизору сертификат. Провизор, поправив очки, стал изучать готический шрифт.

— Вы что, не намерены меня обслуживать? — не выдержал Джо.

— «Убик», — сказал провизор. — Мне кажется, весь запас уже распродан. Сейчас проверю, — он повернулся и пошел за прилавок.

— Джори, — сказал Джо.

Провизор оглянулся:

— Сэр?

— Ты Джори, — сказал Джо. Теперь-то я умею распознавать тебя в любом обличье, подумал он. — Ты Джори, ты создал эту аптеку и все, что в ней, кроме «Убика». «Убик» создала Элла, и он не в твоей власти…

С трудом передвигая ноги, Джо обогнул прилавок и подошел к полке с лекарствами. Внимательно осматривая их, он пытался обнаружить «Убик». Свет стал меркнуть, предметы делались почти неразличимы.

— Я регрессировал весь «Убик», — сказал провизор высоким мальчишеским голосом Джори. — Теперь это опять почечный бальзам.

— Я дойду до другой аптеки — упрямо сказал Джо.

— Она будет закрыта.

— Тогда завтра. До утра я дотяну.

— Не дотянешь — хихикнул Джори из тела провизора. — Впрочем, завтра и тот «Убик» регрессирует.

— Тогда — в другом городе.

— И там тоже. Куда бы ты ни пришел, «Убик» превратится в мазь, порошок, эликсир, бальзам. Аэрозольного баллончика тебе не видать, как своих ушей. Так вот, Джо Чип. — Джори в образе провизора расхохотался, демонстрируя будто бы целлулоидные десны.

— Я могу… — Джо замолчал, собираясь с силами, — …перенести все это… в настоящее. В девяносто второй год.

— Неужели, мистер Чип? — Провизор подал ему кубическую картонную коробочку. — Вот, пожалуйста. Откройте, и вы увидите…

— Знаю, — сказал Джо. — Знаю, что я увижу. — Он закрыл глаза и сосредоточился. Вперед, приказал он флакону почечного бальзама. Переместись вперед, в настоящее… — Аэрозольный баллон, — сказал он вслух.

— Нет, мистер Чип, это не баллон, — сказал провизор. Он ходил по аптеке и гасил лампы. Потом открыл кассу, переложил деньги в металлический ящик и запер его на ключ.

— Ты — аэрозольный баллон, — вкладывая в эти слова всю энергию, какая у него еще оставалась, сказал Джо. — Сейчас девяносто второй год, — добавил он напряженно.

Погасла последняя лампа. В свете уличного фонаря, проникающем в окно, Джо видел коробочку, кубическую коробочку на своей ладони.

— Все, мистер Чип, — сказал провизор, распахивая дверь. — Пора по домам. Она допустила ошибку, как видите. И саму ее вы больше не встретите, слишком далеко она ушла по пути к своему новому рождению. Она и не вспоминает о нас — ни о вас, ни о Рансайтере, ни обо мне. Ей видится свет: может быть, грязно-красный, а может быть, ярко-оранжевый…

— То, что я держу в руке, — это аэрозольный баллон, — сказал Джо.

— Нет, мистер Чип, — сказал провизор. — Мне очень жаль — мне на самом деле очень жаль, — но — нет.

Джо поставил картонную коробочку на прилавок, повернулся и, пытаясь сохранить достоинство, начал свое долгое, медленное путешествие через аптеку — к прямоугольнику двери, которую провизор держал открытой для него. Оба молчали, пока Джо наконец не миновал дверь и не оказался на ночном тротуаре.

Аптекарь вышел следом и запер дверь.

— Я буду жаловаться изготовителю, — сказал Джо. — На вашу… — он замолчал, что-то сдавило горло и не давало ни дышать, ни говорить. Потом это прошло. — На вашу регрессивную аптеку, — закончил он.

— Спокойной ночи, — сказал провизор. Он еще постоял, глядя на Джо, потом пожал плечами и зашагал по тротуару.

Слева от себя Джо различил во мгле скамейку. Наверное, там была автобусная остановка. Или трамвайная. Джо заставил себя дойти до скамейки и сесть. Там уже сидели два или три человека, они брезгливо отодвинулись, освобождая место — наверное, приняли за пьяного. Ему было все равно. Он чувствовал только, как прогибается под ним скамейка, не выдерживая огромного веса. Остались минуты, подумал он, несколько минут… если я все правильно помню… Боже, за что это все? Второй раз, второй!

А все-таки мы не сдались, с мрачным удовлетворением подумал он. Мимо неслись огни машин, мигали неоновые надписи, светились окна. Сопротивлялся Рансайтер, и Элла так долго билась, дралась, царапалась… А я — я чуть было не превратил этот чертов бальзам для почек в настоящий «Убик»… Да, еще бы немного — и мне бы удалось сделать это. Почему-то он был абсолютно уверен, что именно так оно и есть.

Трамвай, грохочущее железное чудовище, с жутким скрипом остановился перед ним. Сидевшие рядом люди вскочили и стали подниматься на заднюю площадку, чтобы потом пройти в салон.

— Эй, мистер! — окликнул Джо кондуктор. — Вы едете или нет?

Джо не ответил. Кондуктор подождал немного, потом дал сигнал отправления. Трамвай шумно тронулся с места и вскоре исчез из поля зрения. Желаю удачи, подумал Джо вслед трамваю. Всего самого лучшего…

Он откинулся на спинку скамейки и закрыл глаза.

— Извините, пожалуйста, вы мистер Чип?

Джо вздрогнул. К нему наклонялась незнакомая девушка в плаще из синтетической страусиной кожи. Он смотрел на нее, быстро приходя в себя. Хорошенькая и стройная, в шляпке, перчатках, английском костюме и сапожках на высоком каблучке. В руке она что-то держала, и Джо уже понял, что именно. — Вы из Нью-Йорка, из Ассоциации Рансайтера? Мне не хотелось бы по ошибке передать эту вещь кому-то другому.

— Да, я Джо Чип, — он внимательно всмотрелся в ее лицо. В первый миг ему показалось, что это Элла, но нет — он никогда не видел этой девушки раньше. — Кто вас послал?

— Доктор Сандабар, — сказала девушка. — Молодой доктор Сандабар, сын основателя фирмы.

— А кто это? — Имя ему ничего не говорило. Хотя нет — на флаконе бальзама… — Это человек, создавший почечный бальзам? Вытяжка из листьев олеандра, ментоловое масло, древесный уголь, хлорид кобальта, окись цинка… — Силы покинули его, и он замолчал.

— Использование последних достижений науки может обратить вспять процесс обращения вещей в свои предшествовавшие формы. «Убик» продается во всех хозяйственных магазинах Земли по общедоступным ценам. Предназначен только для наружного применения. Загляните за ним туда, где вы обычно совершаете покупки, мистер Чип.

— Заглянуть — куда? — Джо окончательно пришел в себя. Он с трудом поднялся на ноги. — Вы ведь из девяносто второго года. То, что вы процитировали, взято из рекламного ролика Рансайтера. — Вечерний ветер обдувал и раскачивал его, и казалось, что еще немного — и его просто унесет куда-нибудь. Он сам себе казался кучей тряпья, которая каким-то чудом сохраняет форму человека.

— Да, мистер Чип, — девушка вручила ему сверток. — Вы вызвали меня из будущего, когда там, в аптеке, пытались преодолеть регресс. Я прибыла прямо с фабрики, мистер Чип. Если вы слишком слабы, я могу распылить препарат, хотите? Я официальный представитель фирмы и технический консультант. Я знаю, как его применять.

Она осторожно вынула пакет из его трясущихся рук, разорвала упаковку и направила на него струю «Убика». В сумерках баллончик блестел, буквы счастливо сверкали…

— Спасибо, — сказал он немного погодя.

— Вам лучше?

— Да. Да, конечно.

— На этот раз потребовалось гораздо меньше препарата, чем тогда, в гостинице. Вы потеряли меньше сил. Того, что осталось в баллончике, вам хватит до утра.

— А потом? Смогу я раздобыть еще?

— Ну конечно же. Раз уж сейчас у вас получилось вызвать меня сюда, то почему не получится снова? Теперь вы знаете, как это делать. — Девушка медленно отступала в тень.

— Что такое «Убик»? — спросил Джо, желая, чтобы она задержалась.

— Распылитель «Убика» представляет собой портативный газовый ионизатор с автономным питанием от гелиевой батареи напряжением двадцать пять киловольт, — заученно начала девушка. — Отрицательные ионы, разгоняясь в циклотроне, приобретают центростремительную тенденцию, то есть стремятся больше к адгезии, чем к рассеиванию. В поле, создаваемом отрицательными ионами, антипротофазоны, которые, как вы знаете, постоянно присутствуют в атмосфере, теряют скорость, а следовательно, и способность взаимодействовать с протофазонами. Поэтому, по законам паритета, поток протофазонов, излучаемых находящимися в состоянии полужизни людьми, возрастает, при этом полуживущий чувствует прирост жизненных сил и исчезновение ощущения холода, вызванного низкой температурой хранилища. Как вы понимаете, регрессировавшие формы «Убика» не в состоянии…

— Вы постоянно говорите одно лишнее слово, — сказал Джо. — «Отрицательный». Ионы все отрицательные.

— Может быть, мы еще встретимся, — сказала девушка. — Это большая честь — доставить вам «Убик». Может быть, и в следующий раз…

— Может быть, в следующий раз вы позволите пригласить вас на ужин? — сказал Джо.

— Поживем — увидим, — сказала девушка. Она вновь начала удаляться, уходить в тень…

— Слушайте, а кто изобрел «Убик»? — спросил Джо.

— Несколько очень хороших людей. Полуживущих. Бывают, знаете, такие, у которых душа болит за всех. Элла Рансайтер, в первую очередь. Они очень долго работали над этим препаратом, но все равно он еще не очень доступен… — Она незаметно отдалялась и отдалялась от него и, наконец, исчезла.

— Встретимся в «Матадоре»! — крикнул вслед Джо. — Похоже, что Джори там неплохо поработал. Или неплохо регрессировало то, над чем он поработал! — Он прислушался, но ответа не услышал.

Бережно держа в руках баллончик, Джо направился на поиски такси. Под фонарем он поднес баллончик к глазам, чтобы прочесть надпись на этикетке.

КАЖЕТСЯ, ЕЕ ЗОВУТ МАЙРА ЛАЙНИ.
ПОСМОТРИ НА ОБРАТНОЙ СТОРОНЕ, ТАМ ЕЕ АДРЕС И ТЕЛЕФОН.

— Спасибо, — сказал Джо «Убику». Мы одно целое с теми, кто находится по ту сторону. С полностью живущими. Пусть только словом — но они пробиваются к нам, мудрые, врачующие духи, вестники из подлинного мира. И то, что они приносят нам, греет сердце. Спасибо, Глен. Спасибо за твои стишки, этикетки, инструкции, записки. Спасибо. Ты очень помог мне.

Так думал Джо Чип.

Потом он помахал рукой, и старенький «Грэхем», бормоча, остановился у тротуара.

Глава 17

Я — Убик. Я был до того, как возникла Вселенная. Я создал солнца. Я создал миры. Я создал живые существа и расселил их там, где они обитают. Они идут туда, куда я приказываю, и делают то, что я велю. Я — слово, и никто не знает моего подлинного имени. Оно никогда не будет произнесено. Я назвал себя Убиком, но это не имя. Я — есть. Я буду во веки веков.

Глен Рансайтер никак не мог найти владельца мораториума.

— Неужели вы действительно не знаете, где он? — спросил он мисс Бисон, секретаршу. — Ясно же, что мне нужно еще раз поговорить с Эллой.

— Я обо всем распоряжусь, — сказала мисс Бисон. — Подождите в офисе 4-В, вашу жену доставят туда. В самый кратчайший срок.

В офисе 4-В Рансайтер расхаживал из угла в угол, пока не появился служащий, везущий на ручной тележке гроб с телом Эллы.

— Простите, я заставил вас ждать, — сказал он и начал настраивать коммуникационный механизм, напевая себе под нос. Через минуту работа была закончена. Проверив контакты, служащий направился к двери.

— Возьмите вот это — Рансайтер протянул ему несколько монет по пятьдесят центов, собранные по карманам. — Мне понравилось, как вы работаете.

— Спасибо, мистер Рансайтер, — сказал служащий. Он посмотрел на монеты и вдруг нахмурился. — Какие интересные деньги…

Рансайтер долго рассматривал монету. Действительно, необычные деньги, иначе не скажешь. Чей это профиль? Явно не того, кто должен быть. Но я его знаю, знаю очень хорошо…

И вдруг он узнал его.

Что же это может означать, подумал Рансайтер. В жизни своей не встречался ни с чем более странным. Все можно объяснить, но это?..

Откуда Джо Чип взялся на монетах в пятьдесят центов?

Рансайтера вдруг пронзило леденящее душу предчувствие, что, если он вывернет сейчас карманы и бумажник, все его деньги окажутся с этим надменным профилем…

Впрочем, все еще было впереди.

Страницы: «« ... 4567891011

Читать бесплатно другие книги:

Как известно, беда одна не приходит....
Ироничные, с занимательной детективной интригой рассказы Честертона стали классикой детектива, привл...
Подводная охота продолжается! Несмотря на то что охотник Роман Савельев был отправлен в отставку, ег...
Вместо того чтобы убивать друг друга по воле могущественной расы сварогов, два взвода разведчиков, с...
Юная Торилья отправляется на свадьбу своей кузины Берил. По дороге она знакомится с галантным маркиз...
«Ночь. А я сел-таки за стол, взял-таки ручку. Пишу-таки....