Зеркало ее сновидений Дональдсон Стивен
Мастер Гилбур вцепился обеими руками в край зеркала, словно пытался втащить Воина сюда чисто физической силой. Его хриплый голос шептал слова, которых Териза не понимала.
— Нужно остановить его, — тяжело дыша произнес Джерадин. Каким-то образом ему удалось подняться. Пошатываясь на едва удерживающих его ногах, он заковылял к Мастеру Гилбуру.
Мастер Эремис теперь уже не держал Теризу. Он сделал попытку схватить Джерадина, и это ему не удалось. Отпустил ли он ее ради этой попытки? Она не знала; она на него не смотрела. Все ее внимание было сосредоточено на Джерадине.
Териза побежала вслед за ним.
Он явно не успевал. Если бы он не был все еще ошеломлен ударом Мастера Гилбура, то понял бы, что не может успеть достичь зеркала вовремя.
Поверхность стекла впереди него стала темной, и Воин шагнул из зеркала на возвышение в центре палаты.
Броня делала его по меньшей мере семи футов ростом. Лица его видно не было — была лишь темная пластина, которая, должно быть, служила забралом. Металлическая кожа, защищавшая его, была в нескольких местах обожжена до черноты и пробита по меньшей мере дважды. Ядовитый дымок курился над ранами. Воин двигался так, словно получил серьезные повреждения.
Но ружье его было наготове. Выпрямившись на возвышении, он направил ствол прямо в грудь Джерадина.
Териза схватилась руками Джерадина за плечи. Он был слишком слаб и плохо соображал, и даже ее небольшой вес повалил его на пол.
Первый выстрел прошел поверх них. Мастера закричали. Кто-то даже заверещал.
Пытаясь сгруппироваться и встать, она внезапно обнаружила, что смотрит прямо в ствол ружья.
Долгое время, длительностью в один удар сердца, она наблюдала, как рука Воина, закованная в металл, нажимает на спусковой механизм.
Затем он вскинул ствол вверх, и выстрел ударил в потолок.
Посыпались раздробленные камни.
Воин убрал одну руку со своего ружья, схватил Теризу за шею и швырнул на Джерадина.
— Лежи там. — Его голос, громкий, словно звучащий через мегафон, был едва слышен из-за грохота падающих камней. — Я не воюю с женщинами.
Через мгновение он снова принялся стрелять.
А еще через миг весь потолок обвалился.
КНИГА ВТОРАЯ
14. Из-под обломков
У Смотрителя Леббика имелась масса подозрений относительно того, что именно он обнаружит внутри. Естественно, жизнь в Орисоне с некоторых пор становилась все хуже и хуже, но внезапно плавное течение его собственной жизни превратилось в бурлящий поток.
Из-за безумства Гильдии на него навалилась обязанность справляться с несколькими крупными проблемами одновременно. Правда, налицо пока были лишь симптомы; явных зацепок не имелось. И когда Смотритель принял решение пересилить их все, он хищно улыбался. Так он улыбался, бывало, лишь жене и, очень редко, королю Джойсу; те знали его достаточно хорошо, чтобы понять: его улыбка — это дурной признак. Прочим же людям казалось, что это вполне естественно для человека, скорого на расправу в разборе конфликтов и несчастий, дававших ему все основания проявлять такую ярость. Лишь жена и старый друг могли понять и оценить особую свирепость его улыбки.
К несчастью, жена его была мертва — убита долгой, мучительной болезнью, которая словно топором обрубила нить ее жизни. С той поры минул уже почти год, но ему до сих пор не хватало ее так сильно, что все внутри сжималось от боли.
А король Джойс — пустил его в самостоятельное плавание…
Он отказался выслушать Файля. Тем самым король блокировал любые возможные действия, разбивал всякую надежду.
Смотритель крепче сжал кулаки, улыбка его стала шире. Он заставил себя не думать об этом. Король Джойс — тот человек, благодаря которому Леббик сейчас вообще жив. Страсти, которые привели к основанию Морданта, идеалы, провозглашенные при создании Гильдии, — все это было для Смотрителя кровью в жилах, воздухом в легких. Он являлся рукой короля. Король спас его…
А теперь отказался выслушать Файля. Нет, Смотритель не допустит, чтобы все это так просто исчезло — Мордант, возвышенные стремления и недостигнутые цели, — сгинуло в полном отчаянии. Пока Леббик остается рукой короля, он этого не допустит.
Но сейчас надо думать не об этом. Сейчас предстоит решить сразу слишком много проблем.
Эта женщина…
Смотритель длинно и витиевато выругался про себя. Она каким-то образом оказывалась в центре всего, что происходило. Во всем этом есть, должна быть взаимосвязь, и ему нужно найти ее; эта женщина каким-то образом оказывала влияние на Орисон и весь Мордант.
Более того, именно из-за нее его тело пылало сейчас от страсти, которой он не испытывал с той поры, когда его жена была в расцвете сил и красоты.
Он решил не думать об этом — до поры. Он будет заниматься своими делами, не упуская все это из вида, пока не поймет, что оно означает.
Для начала следует точно определить размеры катастрофы, вызванной этими тупоумными воплотителями.
Все проблемы явно были взаимосвязаны.
Первым по времени, а может, и по опасности, стало происшествие с телохранителями принца Крагена.
Ясно, что их убили не просто так. И они двое не могли потерять столько крови. Более того, было невозможно, чтобы они залили своей кровью столько разных мест в том коридоре.
А эта женщина вернулась в свои комнаты буквально пропитанная кровью.
Значит, где-то в самом Орисоне находилась банда воинов-предателей — или хуже. У них была отличная выучка, и их вполне хватало — или хуже — чтобы убить опытных телохранителей и унести с собой своих мертвых и раненых. У них есть друзья, которые прячут их. Они имеют что-то общее с этой женщиной. И их цель — вызвать войну между Мордантом и Алендом. Или хуже.
Это порождало новые вопросы. Что стало с человеком в черном, который пытался убить Теризу в первую же ночь, проведенную ею здесь? Ему легко удалось скрыться. Почему он не предпринял новой попытки?
Чего ожидать дальше? Нападения на короля?
А король отказался выслушать Файля. Старый лорд хотел предупредить Джойса о намерениях Гильдии, и король отказался его выслушать. И Файль обратился к Смотрителю, потому что ему не оставалось ничего другого.
Однако это вызывало новый вопрос: откуда Файлю стало известно о намерениях воплотителей? Он решительно отказался объяснить это Леббику.
Что касается идиотского упрямства Гильдии относительно запрещенных королем Джойсом насильственных воплощений, Смотритель Леббик знал, кто должен нести за это ответственность — вернее, знал, кого ему следует проклинать. Он вынудил Файля назвать несколько имен. Однако они еще могут подождать. Результаты воплощения породили более неотложные проблемы.
Решив защищаться от Аленда или Кадуола, воплотители избрали для этой цели какого-то чужака-Воина, обнаруженного в своих зеркалах — бойца с навыками ведения боя, мощным оружием и одержимостью к сражениям. Чего они ожидали, вырывая подобного Воина из его собственной жизни? Благодарных поклонов? Торопливых предложений о помощи? Им повезло, что он просто обрушил потолок в зале, а не убил их всех скопом, как они того заслуживали.
Судя по проходу, который Воин выжег, выбираясь из рабочих помещений Гильдии сквозь толстую северную стену Орисона на открытое пространство, он обладал достаточной силой для уничтожения любого количества людей. Смотритель Леббик поначалу даже опасался, что он решит снести замок до основания. Если бы он стал это делать, то у Леббика не осталось другого выбора, кроме как заставить всех воплотителей, каких ему удастся найти, заняться обороной. Однако и без того боевые силы и механизмы Орисона вдруг оказались не готовы к войне.
К счастью, Воин продолжал двигаться прямо — уходя все дальше от Орисона, барахтаясь в снегу, словно взбесившийся дикий зверь. Что-то в том, как двигался Воин, подсказало Леббику, что он серьезно ранен.
Теперь оставались две наиболее срочные проблемы, не считая здоровенной дыры в стене. Естественно, сам пролом представлял собой серьезную проблему, и вскоре придется ей вплотную заняться — но не сейчас. Сначала нужно послать отряд наблюдения за Воином. Это очевидно. Его местонахождение должно быть известно, поэтому следует предпринять определенные попытки контролировать его, возможно, даже остановить. Его нынешнее направление может привести в самый густонаселенный район Демесне, прямо к Баттену, в сердце провинции Армигит.
Другим, что невозможно было игнорировать, был Мастер Квилон, непрестанно путающийся под ногами, словно собачонка. Он высовывал свое покрытое пылью лицо всякий раз, когда Смотритель замолкал, и принимался кричать, что женщина и Джерадин оказались погребенными под обвалившимся потолком.
Смотритель Леббик осклабился:
— Вы думаете, они еще живы?
— Не знаю! — ответил Квилон. — Но наверняка скоро умрут, если их не вызволят!
Леббик для себя уже решил этот вопрос. У него не набиралось необходимого количества людей, чтобы преследовать Воина и эффективно разбирать завалы. Вызов подкрепления из лагерей, расположенных на холмах поблизости от Орисона, займет некоторое время.
Один из лагерей лежал как раз на пути предполагаемого направления движения Воина.
Смотритель без промедления приступил к действиям. Он отправил посыльного собрать всех свободных стражников в разрушенном зале заседаний. Еще один посыльный помчался на улицу за лошадью, унося подробные инструкции для многочисленных сил короля. Затем Смотритель повернулся к Мастеру Квилону.
— На это уйдет немало времени. Мы не сможем поднять все эти обломки за несколько часов. — Окинув взглядом палату и пролом, он сказал: — Камни придется выносить наверх. Даже если женщина и Джерадин еще живы, они скоро задохнутся. — И почти беззлобно добавил: — Разве что вы и другие члены Гильдии придумаете что-то хоть сколь-нибудь полезное.
Не замечая улыбки на своем лице, он двинулся дальше раздавать поручения.
Квилон тут же отправился искать Мастера Барсонажа.
Магистр сидел на полу рядом с одной из дверей, ведущих в палату. Эти двери и спасли Гильдию. Не зная, чего следует ожидать от Воина, Мастера отошли к стенам зала, и потому с легкостью могли добраться до дверей. В результате всего двое из них погибли; одного уничтожил первый выстрел Воина; а второй попал под особо крупный обломок потолка. Все остальные были целы и невредимы — включая Мастера Гилбура и Мастера Эремиса, хотя никто толком не знал, каким образом им удалось выскочить вовремя.
Выглядел Мастер Барсонаж не лучшим образом. Он, как и Квилон, был покрыт пылью, каменной крошкой и засохшей древней известью, что придавало ему сходство с нищим попрошайкой. Глаза его покраснели из-за въевшейся пыли; он сидел, зажав руки между колен, и, видимо, переживал шок — следствие раны, невидимой за припорошившей его пылью.
— Барсонаж! — резко окликнул Мастер Квилон. — Вставайте! Надо поторапливаться!
Мгновение Мастер Барсонаж не отвечал. Он смотрел мимо Квилона, словно разрушение зала лишило его дара речи. Но когда Мастер Квилон разразился бранью, магистр поднял голову и моргнул.
Узнав Мастера, он прохрипел сиплым от пыли и отчаяния голосом:
— Квилон. Я знал, что это была ошибка. С самого начала. Не следовало вызывать кого-то, обладающего такой силой. Но у нас не было выбора. Или был? Предсказание — и все остальное — говорило против нас. Лорды — Кадуол и Аленд — король Джойс…
Он снова склонил голову.
— Это была ошибка.
— Неважно, — нетерпеливо перебил Мастер Квилон. — Мы все совершаем ошибки. Идемте же.
Мастер Барсонаж с абсолютным непониманием во взгляде уставился на Мастера Квилона.
— Джерадин и леди Териза! — Квилон от нетерпения чуть не подпрыгивал. — Они под этими камнями!
Выражение лица магистра не изменилось.
— Как и зеркало Гилбура. Оно превратилось в пыль. А значит, мы не можем исправить сделанное. Зеркало Джерадина показывает то же самое воплотимое, но с ним самим что-то не так. Любое же другое зеркало будет смертным приговором как для нашего Воина, так и для того воплотимого, которое примет его.
— Зеркала нам помогут! Да очнитесь же, Мастер Барсонаж! Забудьте о Воине. Нам нужно спасти Джерадина и леди Теризу! Люди Смотрителя пытаются вызволить их, но они действуют слишком медленно. Все эти камни надо убрать. Но люди Смотрителя действуют слишком медленно.
Постепенно Мастер Барсонаж начал понимать.
— Они не могут выжить, — пробормотал он. — Под всем этим? Невозможно.
— Должны! — закричал Мастер Квилон так громко, что голос у него сорвался. — Другой надежды у нас не осталось! Идемте же!
И он резко нагнулся и попытался поднять гораздо более грузного воплотителя.
Бесконечно долгий миг магистр не мог собраться с силами, чтобы встать на ноги. Но наконец пробормотал:
— Думаю, нам следует попытаться. Даже если это бессмысленно. Как еще мы можем продемонстрировать свою добрую волю после этой катастрофы?
Он встал на ноги, подняв облако пыли.
Так быстро, как это было возможно, Квилон провел Мастера Барсонажа по коридору к бывшим камерам, где бережно хранились зеркала Гильдии. После недолгого размышления магистр выбрал зеркало, на которое, по-видимому, и рассчитывал Мастер Квилон — высокое, с бескрайним морским пейзажем, где не было ничего, кроме воды. Напрягшись, Мастер Барсонаж в одиночку поднял зеркало и пошел с ним обратно в зал заседаний.
Вместе с целью в действиях он обрел и уверенность в движениях, и груз показался ему легче. В коридоре они с Мастером Квилоном сталкивались с другими воплотителями, уже приходящими в себя после происшедшего, но слоняющимися без дела, и магистр со все возрастающей уверенностью распоряжался, призывая остальных членов Гильдии помогать ему.
Вскоре Мастера достигли палаты.
Двери оказались распахнутыми, позволяя зимнему ветру гнать холод, снег и пыль в коридор.
Куча каменных обломков в палате громоздилась почти на половину высоты бывшего потолка. Составляли ее не только обломки потолка, но и каменные блоки с более высокого уровня, а также обломки, появившиеся вследствие прокладывания Воином пути через наружную стену. В основном это были мощные гранитные блоки из стен и куски пилонов, вперемежку с мелкими блоками, заменявшие строителями Орисона кирпич — хотя ружье Воина превратило невероятное количество камня в пыль и мелкую крошку.
Сейчас Мастер Квилон лучше понял подход Смотрителя. Для стражников единственным способом расчищать завал было вытаскивать камни наверх и выбрасывать их из дыры. Но даже с помощью всех пригодных для этого зеркал Орисона работа наверняка отнимет не меньше дня.
Здесь царил полумрак, усугубляемый начавшимся снегопадом, хотя сквозь пролом виднелось затянутое облаками утреннее небо; в воздухе висела пелена пыли; стражники и слуги замка уже собрались и начали кирками, лопатами и ломами разбирать завал.
На вершине горы обломков Квилон увидел Артагеля, словно обезумевшего, пытающегося одними руками своротить огромный блок, кусок стены размером с него самого. Его проклятия звучали подобно плачу.
Мастер Квилон проворно поднялся на гору и встал рядом с братом Джерадина. Нагруженный зеркалом магистр медленно следовал за ним.
Оказавшись рядом с Артагелем, Квилон схватил его за руку. Артагель оттолкнул Мастера, даже не взглянув в его сторону. Дикий блеск в его глазах был угрожающим.
— Дайте нам место, Артагель! — закричал ему в лицо Мастер Квилон. — Мы справимся с этим лучше. Джерадину не станет легче, если вы измотаете себя. Мы можем добраться до него, но нам нужна помощь, а не глупое упрямство.
— Он мне брат, — прохрипел Артагель, не оставляя безнадежных попыток.
Мастер выругался, и в его устах это звучало глупо:
— Меня не волнует, мать он тебе, отец или незаконнорожденный отпрыск всех семей Морданта. Не хочешь помочь — отойди.
Артагель с заметным усилием заставил себя разжать кулаки, стиснутые до побеления костяшек пальцев.
— Ну, покажи, воплотитель, — выдохнул он сквозь стиснутые зубы. — Покажи, как ты справишься с этим лучше.
В это время Мастер Барсонаж взобрался на вершину.
— Так дай же нам место! — снова крикнул Мастер Квилон в лицо Артагелю, когда магистр устанавливал зеркало рядом с блоком, который Артагель безуспешно пытался сдвинуть.
Квилон помогал держать зеркало, пока Барсонаж совершал все необходимые ему для приготовления жесты. А когда магистр нараспев произносил заклинания, готовя зеркало принять тело из этого мира, оба воплотителя опустили зеркало к каменному блоку…
…и блок оказался воплощенным в катящем волны море.
Появились другие воплотители и целая толпа стражников. Многие Мастера несли с собой зеркала. Среди них был и Эремис. Мастер Квилон заметил отсутствие Гилбура, но задуматься о причинах этого у него не было времени. Пока они с Мастером Барсонажем снова устанавливали зеркало, он криками отдавал приказы стражникам, чтобы они находились возле каждого из зеркал. Кто-то протянул Артагелю лопату, и, в соответствии с кивками Мастера Барсонажа, тот принялся швырять обломки в зеркало, освобождая следующий большой кусок гранита.
Пыль и камешки, куски побольше, способные разбить любое стекло, проскакивали в воплотимое и поглощались морем. При желании Мастер Квилон мог бы видеть всплеск на воде после каждого взмаха лопаты.
Окинув взглядом гору, он обратил внимание на то, что уже задействованы и другие зеркала. Только два из них оказались настолько же велики, как то, что держали они с Мастером Барсонажем, но все были выбраны разумно: ни одно из них не было плоским, ни на одном из них не было сцены, где внезапное появление больших камней могло бы вызвать какие-то неприятности. Единственным возможным исключением было зеркало, принесенное с помощью юного пригодника Мастером Эремисом. В нем был гигантский хищный слизняк, с ядовитыми клыками и алчными глазами. Стражники вокруг Эремиса швыряли обломки прямо в морду чудовища.
Чудовище в ярости ревело.
— Квилон! — закричал Мастер Барсонаж. — Внимательнее!
И Мастер Квилон торопливо помог магистру наклонить зеркало, чтобы воплотить в него следующий огромный каменный блок.
— Есть ли надежда? — спросил Артагель. — Неужели они еще живы?
— Должны, — повторил Квилон. Но его сомнения становились все более и более заметными.
У Теризы сомнений в том, что она еще жива, не было.
Скудные порции воздуха, которые ей удавалось вдыхать, были пропитаны пылью; легкие уже переполнились ею, и каждый очередной вдох грозил вызвать приступ надрывного кашля. Края и углы камней давили ей на грудь так, что ребра грозили треснуть. Каждый выдох взметал песчинки ей в лицо, запорашивая глаза и окончательно ослепляя во тьме. Она ощущала тяжесть навалившихся на нее обломков, медленно сдавливающих ее слабую плоть и кости, грозя окончательно расплющить. К тому же камни были горячие, нагретые выстрелами Воина, и воздух настолько теплым, что вдыхать его было больно.
Териза сознавала, что жива. И совершенно не понимала, почему.
Воин швырнул ее на Джерадина лицом вниз, поэтому она не видела, что именно его закованная в металл фигура и его разрушительный огонь защитили ее от самой страшной части камнепада. Блоки падали на него и не попадали на них; мелкие обломки и пыль заполнили прикрываемое им пространство. Когда же он двинулся дальше, чтобы покинуть Орисон, обломки, которые тотчас посыпались на Теризу и Джерадина, падали не с потолка и верхнего уровня, а со стенок образовавшегося кармана. Но на груду камней над ними каждый выстрел Воина обрушивал новые куски.
Однако Териза еще дышала. Какой-то воздух здесь пока оставался.
Но его явно не хватало.
Териза ощутила едва заметное изменение — острый край плиты, давившей прямо на середину спины, сдвинулся на долю дюйма. Она неистово пыталась сделать хоть что-то, но ей удалось лишь пошевелить пальцами. Жара и пыль вызвали тошноту, желание избавиться от каждой порции воздуха, высасываемого из камней. Боль, словно разгорающееся пламя, все сильнее жгла легкие, глаза, распростертые в стороны конечности. Умирать вот так, медленно, чувствуя, как это происходит, мало-помалу ощущая, как с каждым малейшим изменением положения обломков боль растет, становится непереносимой…
Нечто подобное с ней уже бывало. Иногда, когда отец и мать злились на Теризу, ее закрывали в шкафу. Никто не реагировал на ее крики и истерические просьбы, пока она не успокаивалась настолько, что просила у родителей прощения. И однажды — возможно, за какую-то пустяковую провинность — ее втиснули в шкаф, и как только дверь закрылась, все вещи обрушились на нее, а все протесты и мольбы, как и прежде, разбивались о холодное молчание.
И тогда, в темноте, она вдруг почувствовала, что исчезает, растворяется.
Вещи поглотили ее, со всех сторон ее обступала абсолютная и замкнутая тьма; внезапно она поняла, что паника и страх ничего не значат, что ощущения вроде ужаса или недостатка воздуха — все это ерунда. Закрытые двери и груда одежды сделали ее нереальной. Впервые за свою жизнь Териза начала утрачивать ощущение реальности, почувствовала, что ее поглощает тьма, накрывшая ее словно саван.
Она тогда не поняла этого, и, наверное, не поняла этого никогда, что такое отношение к происходящему спасло ее — защитило от тьмы и родительской неприязни, не позволило окончательно искалечить ее.
На этот раз, к несчастью, защиты не существовало. Ее сознание начало исчезать. Она испытывала отчаянное желание кричать, постепенно растущее все сильней и сильней. Но тогда она наглотается пыли, и попытки дышать разорвут ее сердце: и вдруг прикосновение холода столь же легкое, как перо, и острое, как сталь, шевельнулось в центре ее живота.
— Джерадин, — ее голос звучал не громче шепота, такой же отчаянный, как боль, пронзающая легкие. — Джерадин, ты слышишь меня?
Естественно, он не мог ее слышать. Она лежала сверху него, но не так, чтобы хоть как-то защитить его. И он лежал на спине, лицом к падавшим каменным обломкам. Его голова неизбежно должна была оказаться раздавленной. Он, вероятно, находился под ней, но Териза не ощущала ничего, что могло бы быть его телом.
— Джерадин, — ее сознание вот-вот исчезнет. — Джерадин.
Но выход был. Решение пришло к ней легко и почти не вызвало удивления. Она может сейчас раствориться. Она может отказаться от долгой борьбы с нереальностью и нырнуть в обволакивающую ее тьму. И тогда она окажется в безопасности. Выживет она или умрет, ей ничто не будет угрожать, потому что ее не станет.
Едва эта мысль пришла ей в голову, она поняла, что сделать это легко. Такой уход будет очень легким. Это звало ее всю жизнь, обещая защиту — обещая покой.
— Териза?
Слово, произнесенное хриплым, полным боли голосом, доносилось из такого далека, что она не поверила.
— Териза! — невероятно слабый, измученный, сдавленный — но упорный, стремящийся достучаться до ее души голос. — С тобой все в порядке?
Внезапный спазм сжал ее горло. Она не могла сбежать сейчас. Бегство от опасности стало невозможным. Джерадин был здесь, с ней. Она так радовалась его голосу. Она должна остаться.
— Териза! — Джерадин пытался справиться с нотками паники. — С тобой все в порядке? — Он закашлялся. — Ты слышишь меня?
— Джерадин, — боль снова сдавила ее грудь. — Я не могу дышать. Я долго не выдержу.
— Старайся дышать потише. — Его шепот доносился до нее словно бы из невероятной дали. — Делай мелкие вдохи. Заставь себя расслабиться. Здесь достаточно воздуха.
Несмотря на разделяющее их чудовищное расстояние, она распознала в его голосе волнение. Он тоже был сдавлен.
— Нас обязательно спасут. Нас уже начали откапывать. Все, что нам остается, — это ждать.
— Я не могу. Не могу. — Внезапная утрата единственного шанса спастись привела ее на грань истерики. — Я не могу пошевелиться. Джерадин, у меня сейчас сломается спина.
— Не думай об этом. — Его голос проникал к ней словно пыль между камнями. — Прогони все лишнее из своего сознания.
— Не могу. — Она стиснула зубы, чтобы не закричать от отчаяния.
— Ты можешь. — Каким-то образом ему удалось заговорить громче. — Все это ерунда. Думай о чем-нибудь другом. Расскажи мне, что произошло. Я не помню ничего после того, как Мастер Гилбур ударил меня по голове. Он воплотил Воина? Или Смотритель остановил его?
Джерадину удалось на мгновение изгнать из ее души панику. Он не помнил даже?.. Он пришел в сознание, не понимая, где он и почему?..
— Териза…
Четко различив в его голосе просительные нотки, она поняла, насколько он от нее зависит. Если он сейчас останется без нее, он тоже закричит.
Глубоко внутри она завыла: "Я не могу, меня раздавливает! я этого не выдержу! Выпустите меня!" Но заставила себя сделать то же, что и он. Она заставила себя сосредоточиться и думать о нем, а не о себе. Ему даже не было известно, как вышло, что он оказался погребен заживо. — Попробую.
Короткими рваными фразами, кусками объяснений, такими же судорожными, как дыхание, она описала ему, к чему привело воплощение, произведенное Мастером Гилбуром.
Когда она закончила, он издал стон и замолчал. Прежде чем Териза испытала новый приступ страха, Джерадин сказал:
— Это доказывает одно: ты именно тот человек. Тот, кому суждено спасти Мордант. Ты — Воин!
— Что? — выдохнула она. — О чем ты говоришь?
— Существовала некоторая вероятность, — слова давались ему с таким трудом, словно он выдавливал их, — что ты попала сюда по ошибке. Я ведь иногда ошибаюсь. Но это означает, что Мастер Гилбур прав. Сейчас мы знаем, что это не так. Его Воин не собирается спасать нас. Значит, именно ты настоящий, так необходимый нам Воин.
— Это невозможно. — Она чувствовала, что ее кости дробятся на хрящи и отдельные кусочки. Воздух стал плотнее. Ты можешь. Думай о чем-нибудь другом. — Ведь все осталось прежним. Я не воплотитель. Я ничего в происходящем не понимаю. Мастер Эремис — вот кто может спасти Мордант.
Ее слова растаяли где-то вдали. Если Мастер еще жив… Он был прав, предупреждая, что опасно воплощать Воина. Ведь так? Что, если обрушившийся потолок раздавил его? Что, если он уже мертв? Эти мысли заставили ее содрогнуться, несмотря на давление камня. Крупный обломок, упирающийся в спину, сместился еще чуть-чуть.
— Мастер Эремис? — Джерадину как-то удалось фыркнуть. — Думаешь, он способен спасти Мордант? Если ты сможешь заставить меня поверить в это, то тебе не нужно быть воплотителем. Значит, ты и без того обладаешь достаточным могуществом.
Она прикусила губу, чтобы не закричать: "Я этого не выдержу!".
Но когда она не ответила, он сменил тему разговора.
— Наверное, тебе следует рассказать мне, из-за чего меня предположительно должны убить. Я хочу понять, — он заскрежетал зубами, — почему ты веришь Мастеру Эремису.
— Хорошо. — Я не могу! Ты можешь. Его голос — это единственное, что не позволяло камням раздавить ее.
И, собрав всю волю, Териза отогнала от себя боль и выгнала пыль из сознания, отгородилась от жара и давления камней. Чтобы заполнить освободившееся пространство, она представила себе Джерадина: линию его скул, завитки волос надо лбом (кровь, текущую по виску после того, как Мастер Гилбур ударил его… прекрасное лицо, раздавленное камнями — нет! только не это, не позволяй себе вспоминать все), быструю смену настроений в его глазах — от веселости к полному отчаянию. Именно из-за него она не могла потерять сознание, раствориться, исчезнуть. Когда она представляла себе его, ей легче вспоминалось то, что он хотел знать.
Ее рассказ был коротким, спрессованным давлением камней. Тем не менее она поведала ему почти все, что могла. Она рассказала ему то, о чем он и сам догадывался — о решении Гильдии воплотить Воина, а также о решении послать Мастера Гилбура и Мастера Эремиса к лордам провинций. Мастер Эремис устроил эту встречу, чтобы отложить воплощение Воина. Мастер Квилон был тем человеком, который запретил ей говорить о чем-либо Джерадину. — Ты можешь. — Встреча с лордами и то, что произошло на ней. Все, что она смогла вспомнить о принце Крагене. Нападение человека в черном.
Закончив, она на мгновение задержала дыхание, надеясь, что давление на грудь станет меньше. Но этого не случилось.
Реакция Джерадина удивила ее. Став еще более далеким и несчастным, он пробормотал:
— Значит, Квилон и есть предатель.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Он запретил тебе рассказывать мне о том, что происходит, зная, что я непременно расскажу обо всем королю Джойсу. О встрече и о Воине.
— Нет. — Пыль в ее легких начала превращаться в камень. Она больше не могла сдерживать себя, не могла. — Если рассуждать так, то все Мастера — предатели. Они голосовали за призыв Воина и за встречу. Мастер Квилон просто более предан им, чем королю Джойсу. И он пытался сохранить твою жизнь.
Джерадин, помоги же мне.
Казалось, он на какое-то время задумался.
— Но в Гильдии должен быть предатель. — Боль в голосе сделала его как бы громче. — Человек, который напал на тебя, знал, где ты будешь находиться. Это исключает и лордов, и принца Крагена.
— Ох! — Джерадин издал резкий стон, но через мгновение продолжил:
— Даже если Мастер Эремис уведомил их, что собирается привести тебя, во время первого нападения никто из них не знал о твоем существовании. Только Гильдия. А что касается исчезновения человека — это благодаря воплощению. Кто-то из Мастеров желает твоей смерти. Он знает, что ты единственная, кто может спасти Мордант.
И если это не Квилон, то это должен быть Эремис.
— Нет, — снова сказала Териза. Я имела в виду вовсе не это. Ты не понимаешь, насколько он мне нужен. Обломки зашевелились снова. Ей показалась, что она чувствует, как начинают трещать ребра. Я нуждаюсь в том, чтобы он научил меня, кто я есть. Зато она заметила, что воздух стал менее жарким. Хоть маленькое облегчение.
— Он пытается спасти Мордант. Разве ты этого не видишь? Он пытается создать союз. Изыскать возможности продолжать борьбу. Потому что король Джойс ничего не делает.
— Нет, я этого не вижу, — отрешенно ответил Джерадин. — Неужели тебе не кажется, что для него было несколько необычно вдруг взять тебя на эту встречу? Ты ведь не знала о его намерениях. Тогда откуда знал о них человек, напавший на тебя? И почему Эремис покинул тебя? Может быть, он отправился привести в действия зеркала, чтобы напавший мог появиться и исчезнуть.
— Нет. Нет. — Ты не понимаешь. Давление. Пыль. Я надела самое соблазнительное платье, какое нашла, и отправилась в его комнаты сама. Давай — думай об этом. — Ты необъективен. Ты был в то утро с ним. Ты наблюдал его поведение, когда он пришел за мной. Он не знал о нападении.
Ему надо было заранее все подготовить. Откуда ему было знать, как закончится встреча? Он хотел успеха. Он не стал бы уничтожать результаты своих же стараний.
— Там был Файль, — едва слышно проговорил Джерадин. — Он бы ничего не позволил проделать с подозрительными воплотимыми. Любому это известно.
Териза не слушала его, вся сосредоточенная на том, что собиралась сказать. Это было важно — она знала, что это было очень важно. Ты можешь. Если она переживет это — и Мастер Эремис останется в живых, — она побеседует с ним откровенно. Он должен знать, что среди членов Гильдии есть предатель. — А откуда он мог знать, какие покои даст мне король Джойс? Ведь первое нападение тоже должно было быть подготовлено заранее. Однако никто из Мастеров не знал, что ты вернешься со мной, а не с Воином.
Джерадин глухо закашлялся. Затем она услышала его стоны.
Внезапно все остальное вылетело у нее из головы. Его раздавило.
— Джерадин. С тобой все в порядке? Что с тобой?
Какое-то время он не отвечал. В ней воскресло воспоминание о нем сразу после удара Мастера Гилбура — теряющий сознание, исчезающий, голова залита кровью. И снова она в безумном порыве попыталась пошевелиться.
— Джерадин.
— Прости. — К ее огромному облегчению, его голос звучал вполне уверенно. — Я не хотел тебя напугать. Камни продолжают двигаться. И все сильнее давят мне на горло. Но ты почувствовала, что дышать стало легче?
Сначала она не понимала, о чем он говорит. О том, что пыль почти вся осела? Но потом она осознала, что воздух стал прохладнее — даже холоднее, чем сдавливавшие ее обломки. Он стал почти холодным.
— Они уже близко, — сказал Джерадин. — Скоро нас отроют. Мы будем спасены.
Не в силах более сдерживаться, Териза залилась слезами.
Казалось, это длилось целую вечность. А затем свершилось в одно мгновение. Воздух вокруг становился все свежее, остужая камни, холодя сдавленные легкие; но других изменений не было — только камни давили все сильнее. Это привело ее на грань паники; казалось, малейшее шевеление может сломать ей спину. Она не могла сдержать рыданий. Однако присутствие Джерадина помогало ей. И она знала, как цепляться за жизнь, несмотря на то, что каждая частичка ее тела норовила раствориться, исчезнуть.
Внезапно тяжесть исчезла, словно стала вдруг нереальной. Она услышала голоса; затем камень рядом с ней исчез. Сквозь обломки протиснулись руки, с чудовищной грубостью схватили ее за плечи и вытащили наверх.
Териза продолжала плакать, и слезы вымывали песок из глаз. Зрение к ней вернулось как раз в тот момент, когда Артагель выдернул Джерадина оттуда же, где только что лежала она.
Ее держал Мастер Квилон.
— С вами все в порядке, миледи? — Он, казалось, и сам плакал. — С вами все в порядке? — Его беспокойство было таким же замечательным, как и тяжесть его рук, и холод, открытое пространство, припорошенное снегом, и возможность двигаться.
Джерадин схватился за брата и принялся кашлять так, что его легкие должны были разорваться. Но он дышал. Он не выглядел раздавленным. Пыль скрывала следы крови на его виске.
Сквозь пелену падающего снега видно было как в сумерках, но снег не мешал рассмотреть, что произошло с залом заседаний Гильдии. Двери под покосившимися остовами пилонов были широко распахнуты. Огромное количество битого камня все еще усеивало пол. Как минимум дюжина Мастеров — и множество стражников с лопатами, кирками и ломами — расчищали при помощи зеркал развалины.
Она бросила взгляд на Мастера Эремиса; но тот отскочил в сторону, словно куда-то торопился.
— Мы спасли их! — внезапно закричал Артагель, и стражники побросали инструменты и уставились на него, улыбаясь.
— Это была чудовищная ошибка, — пробормотал Мастер Барсонаж. Из-под слоя пыли, покрывавшей его лицо, проглядывали усталые глаза, налитые кровью. Он держал большое зеркало, которое она узнала — зеркало, показывающее морской пейзаж. Плечи магистра поникли от долгих напряженных усилий. — Нам не следовало рисковать с этим Воином. Мы все сошли с ума. Смотритель Леббик послал ему вдогонку пятьдесят человек, но я сомневаюсь, что этого хватит. И тем не менее, нам повезло куда больше, чем мы заслуживали. Мы потеряли всего двоих Мастеров. — Он назвал имена, которых она никогда раньше не слышала. — И вы остались живы.
— Пожалуйста, простите нас, миледи, — смущенно закончил магистр. — Мы были глупы — но мы не хотели причинить вам вреда.
Джерадин вытряхивал пыль из своей шевелюры.
— Скажите это Мастеру Гилбуру. — Он улыбался. — Если бы он ударил меня сильнее, то наверняка сломал бы мне шею. — Ему никак не удавалось сфокусировать взгляд. — С вашего позволения, миледи, — обратился он к Теризе, — я тут ненадолго прилягу.
И ловко, словно это было для него самым привычным делом, рухнул на руки брату.
В потолке палаты зиял огромный провал, часть уровня над ним оказалась повреждена; но больше всего пострадала наружная стена, сквозь которую Воин проложил себе путь. Через дыру влетал снег, подгоняемый ветром. Он сыпал так густо, что облепил волосы Мастера Квилона и эполетами лежал на широких плечах магистра.
Джерадин считал, что она здесь для того, чтобы спасти Мордант.
При взгляде на снег Теризе показалась, что она слышит отдаленное мелодичное пение рогов.
15. Романтические настроения