Кости Келлерман Джонатан
— Ты и так уже вносишь в жизнь нашей семьи достаточно драмы.
— Ну и что? — Ченс пожал плечами.
— Сделай это.
Парень приоткрыл рот, словно намереваясь послать отца подальше. Костяшки пальцев Стива побелели.
— Кто-то шипел в трубку, Ченс, — напомнил Майло. — Что он сказал?
— Ну… типа… что что-то утонуло в болоте. Что-то мертвое.
— Что еще?
— Это всё.
— Мужской голос или женский?
— Мужской… кажется.
— Ты не уверен.
— Ну, он так… шипел. Странно.
— Чтобы не узнали, — кивнул Рид.
— Ну да. Я решил, что меня разыгрывают.
— Кто?
— Да кто угодно. Друзья.
— «Пожарники, пожарьте мне картошку!» — сказал Майло.
Ченс смотрел непонимающе.
— Что-то мертвое в болоте, да? — уточнил детектив.
— Ага.
— Что еще сказал этот, с шипящим голосом?
— Ничего, — ответил Ченс. — Это звучало глупо, так что я даже не сказал об этом мужику, который пришел сразу после того.
— Какому мужику?
— Ну, который заправляет там всем, вроде как начальник над болотом. Он вечно меня проверяет.
— И как зовут этого начальника?
— Дабофф. Видок у него, как у хиппи, про которых мы по истории читали.
— Мистер Дабофф вошел в офис сразу после того, как ты принял звонок?
— Я его не принимал. Просто послушал и повесил трубку.
— И через какое время после этого пришел Дабофф?
— Ну, типа, сразу же.
— Он пришел, чтобы проверить, что ты делаешь?
— Да.
— И что ты ему сказал?
— Что всё в порядке.
— Ты не упомянул об этом шипящем звонке?
— Я решил, что это шуточки, — напомнил Ченс. — Итан, Бен, Шон… да кто угодно. — Произнося эти имена, он искоса посматривал на нас, явно пытаясь понять, кто его выдал.
— В какое время поступил этот шипящий звонок? — уточнил Рид.
— Ну… э-э-э… типа, где-то в полдесятого.
— Что ты мямлишь? — рыкнул Стив Брендт. У его жены был такой вид, словно она вот-вот заплачет.
— Ты можешь назвать более точное время? — спросил Рид.
— Ну, типа как… — начал Ченс. — А, да, я как раз перед этим посмотрел на часы, было девять двадцать с чем-то; так вот, позвонили срезу после этого.
— То есть примерно в девять тридцать.
— Ну да, кажется, так.
— Боже, — вздохнул Стив Брендт, — можно подумать, это ядерная физика.
Ченс сгорбился. Его мать искусала нижнюю губу докрасна.
— По-моему, — сказал отец, — сразу видно, что математика — не его сильная сторона, вот почему он вообще во все это влип. Пренебрежительное отношение к контрольной по алгебре, которую можно было сдать с минимальными усилиями.
Ченс тоже начал кусать губу. Генетика? Или жизнь в одном доме со Стивом Брендтом кого угодно доведет до такого?
Брендт-старший ослабил свой галстук.
— Мы все еще пытаемся понять, есть ли у него сильные стороны.
Его жена охнула.
— Посмотри правде в глаза, Сьюз. Если б он не жульничал, нам сейчас вообще не пришлось бы разговаривать с копами. — Он обратился к нам. — Может быть, пока вы здесь, нам следует придумать что-нибудь для моего сына? Есть какая-нибудь программа, в которую вы включаете малолетних правонарушителей? Например, поработать в морге, чтобы поближе соприкоснуться с реальностью…
Сьюзен вскочила и выбежала прочь — лишь мелькнули изящные загорелые ноги. Взгляд Ченса не отрывался от багрового отцовского лица.
— Да-да, сынок, я очень зол, — подтвердил Брендт. — У меня куча работы, а я вынужден приезжать домой посреди дня ради вот этого всего. Ты что, играешь в теннис?
— Мама сказала, что мне нужно упражня…
Стив жестом велел ему замолчать и повернулся к Майло.
— У вас всё еще устраивают экскурсии в морг?
— Не уверен в этом, сэр. Насколько я помню, их проводили для юных любителей вождения в пьяном виде, и так далее.
— Ну, значит, он снова легко отделался.
Губы Ченса шевельнулись.
— Что ты сказал? — переспросил его отец.
Молчание.
— Мистер Брендт, — сказал Майло, — мы понимаем, что вы рассержены тем, что Ченс сделал в прошлом. Но вы же видели, он пошел на сотрудничество с нами. Если он всего лишь сказал кому-то о том, что ему позвонили и попытались его разыграть, ему совершено незачем от этого «отделываться». А если он какие-то образом замешан в этом убийстве, то экскурсия в морг здесь не поможет.
Лицо Стива Брендта сделалось менее красным.
— Конечно же, он не замешан. Я просто пытаюсь предотвратить какие-либо… неприятности в дальнейшем.
— Я — неприятность? — спросил Ченс.
Его отец усмехнулся:
— Поверь, ты не хочешь знать ответ на этот вопрос.
Парень, в свою очередь, покраснел.
— Ну так сделай то, что должен; проверь меня на каком-нибудь долбаном детекторе лжи…
— Захлопни свою грязную пасть, тупица, и оставь этот поганый тон…
Ченс вскочил на ноги, стиснув кулаки.
— Не смей называть меня так! На хрен, не смей!
Стив Брендт, тяжело дыша, ударил обеими руками по парчовой обивке дивана.
Ченс дышал еще чаще, чем отец.
Майло вклинился между ними.
— Немедленно успокойтесь, пожалуйста. Ченс, сядь вон туда, где сидела твоя мама. Мистер Брендт, позвольте нам заниматься своей работой.
— Не думаю, что я делаю что-то…
— Это дело об убийстве, сэр, и нам предстоит долгая работа. Нужно убедиться, что после нашего ухода нас не вызовут обратно по делу о домашнем насилии.
— Это нелепо. Я когда-нибудь бил тебя, Ченс? Хоть раз?
Молчание.
— Было такое?
Парень улыбнулся и пожал плечами.
— Вот ведь гадюка! — выругался его отец.
Ченс по-прежнему стоял.
— Сядь, — велел Майло. Мальчишка повиновался.
— Ченс, мне нужен ответ: как скоро после звонка пришел мистер Дабофф?
— Прямо сразу. Через пару секунд.
Это соответствовало рассказу Дабоффа. Или он сам бросил на берегу тело Селены Басс, или убийца ждал, пока Дабофф уйдет, прежде чем приступить к делу.
Или убийце повезло, и он просто разминулся с Дабоффом.
В любом случае, об убийстве сообщили вскоре после того, как тело было брошено у болота.
Кто-то хотел, чтобы Селену Басс нашли и быстро опознали.
Убийца спрятал три других трупа, но потом обнаглел и решил похвастаться?
Считает болото своей территорией? Дабофф или кто-то вроде него?
— Кому ты рассказал об этом шипящем звонке? — спросил Мо Рид.
— Только… Сарабет. Кому она могла меня выдать?
— Как фамилия этой Сарабет?
— Остер, — ответил Стив Брендт. — Как марка парикмахерских инструментов. — Никто из нас не сказал ни слова, и он продолжил: — Это богатая семья, они живут в Брентвуд-парк. Сарабет — их единственный ребенок. Выглядит милой и невинной, но это она подсказывала ему ответы на ту проклятую контрольную по алгебре, так что я трижды перепроверил бы все, что она скажет.
Ченс зарычал.
— Ой, боюсь-боюсь, — фыркнул его отец.
Глава 6
Стив Брендт проводил нас в выложенный фальшивой брусчаткой парковочный дворик и с помощью пульта дистанционного управления открыл ворота.
— Итак, он не виноват?
— Пока что мы видим это так, сэр.
— Поверьте мне, офицер, он слишком глуп, чтобы кого-нибудь убить.
И с улыбкой горького удовлетворения Брендт-старший направился обратно в ярко освещенный дом.
Мо Рид позвонил Тому Л. Рамли, директору Виндуордской академии, и добился обещания «собрать все релевантные сведения» относительно звонка Ченсу Брендту «по стандартному тарифу». В обмен на это директор затребовал отсутствие визитов полиции в школу в ближайшее время, потому что «сейчас каникулы, и мы принимаем гостей из Дубая».
Рид перевел связь с Рамли в режим ожидания.
— Лейтенант?
— Скорее всего, все сведется к выяснению цепочки, по которой дошел слух, так что дайте ему шанс выглядеть благопристойно. Кто-нибудь голоден?
Мы вернулись к болоту, я и Майло пересели в мою «Севилью». Рид поехал следом за нами. По дороге до Лос-Анджелеса Майло спросил:
— Какие будут мысли?
— О деле или о Риде?
— О том и о другом.
— Похоже, он вдумчив и готов учиться. Об этом деле еще многое нужно разузнать.
— Четыре трупа…
— Подобный аппетит вряд ли уймется на четырех, — заметил я.
— Я всегда знал, что от тебя можно дождаться слов ободрения.
Кафе «Могул» на бульваре Санта-Моника, в нескольких кварталах от полицейского участка, служило Майло вторым офисом.
Владелица кафе, в сари и очках, широко заулыбалась, когда Майло вошел в двери, — как всегда, впрочем. Помимо огромных чаевых, она восхищалась им за его службу в полиции — считала кем-то вроде охранного ротвейлера в человеческом образе. Когда следом за ним появился Рид, в котором нельзя было не узнать копа, хозяйка кафе едва не пришла в экстаз.
— Омары, — объявила она, усаживая нас за постоянный столик Майло у стены, продолжая улыбаться и одновременно наполняя наши стаканы травяным чаем со льдом. — Я принесу чистые тарелки и вообще всё.
— Вообще всё — хорошая идея, — произнес Майло, скидывая свой китель и швыряя его на ближайший стул. Рид аккуратно снял блейзер и повесил на спинку другого стула. Рукава его белой рубашки были короткими и туго облегали его бицепсы.
Начался парад блюд.
— Должно быть, вы оставляете крутые чаевые, — заметил Рид.
— Боже, — вздохнул Майло, — и почему всё в этом мире вертится вокруг денег?
Иногда Майло любил поболтать за едой. Но бывало и так, что он рассматривал процесс поглощения пищи как священный ритуал, который не следует нарушать разговорами.
Сегодня у него явно был день Священной Трапезы. Мо Рид посмотрел, как Майло откусывает, жует, проглатывает и вытирает лицо, затем быстро подстроился к его темпу и стал опустошать свою тарелку, словно приговоренный к смерти за своим последним ужином.
Груды омаров, риса, салата-латука, баклажанов с пряностями и шпината в сырной панировке исчезали с невероятной скоростью — молодой детектив обогнал даже Майло. Сложение у него было плотное, но вряд ли на нем был хоть грамм жира — он был мощным, словно дуб.
Как раз в тот момент, когда женщина в очках принесла рисовый пудинг, его сотовый телефон запищал.
— Рид слушает… — Брови его, настолько светлые, что их нелегко было рассмотреть, круто изогнулись. — Да, сэр… подождите, пока я найду, на чем записать. — Потянувшись назад, он достал свой планшет и сделал запись. — Спасибо, сэр. Нет, не в этот раз, сэр.
И нажал кнопку отбоя.
— Директор Рамли говорит, что проследил путь распространения слуха от начала до конца. Юный Брендт рассказал все Сарабет Остер, которая тоже сочла этот звонок забавным. Она поведала о нем девушке по имени Эли Лайт, а Эли рассказала своему парню, Джастину Куперсмиту. Тот решил, что это чертовски смешно, и передал слух своему старшему брату, второкурснику университета Дьюка по имени Лэнс — тот вернулся домой на летние каникулы. Лэнс Куперсмит, похоже, оказался более серьезным, чем все остальные, — именно он позвонил нам. Сказал, что счел это своим долгом.
— Его звонок достаточно просто подтвердить.
Рид кивнул.
— Сегодня утром я запросил отчет о звонке. Он поступил на обычную линию; там разбираются дольше, чем на «девять-один-один», и не делают аудиозапись. Хотите, я сейчас проверю?
— Давайте.
Пару минут спустя Рид сообщил:
— Сотовый номер оператора «Веризон», зарегистрирован на имя Лэнса Аллана Куперсмита, проживающего в Пасифик-Палисейдс. Есть ли смысл ехать туда?
— На данный момент — нет, — ответил Майло. — У нас впереди еще долгий день, надо доесть омаров.
Достав свой собственный телефон, он запросил ордер на доступ в жилье Селены Басс.
Я оставил «Севилью» на вестсайдской парковке и снова сел на заднее сиденье машины Рида. До Индиана-авеню было двадцать минут езды, и Майло воспользовался этим временем, чтобы получить ордер.
По телефону ему дали разрешение и сообщили, что бумаги привезут следом.
— Вы проследили ее по Интернету? — спросил он Рида.
— Да. Ни на какие сайты, где тусуются плохие парни, она не заходила. Я сегодня планировал провести расширенный поиск в «Гугле» по ее имени.
Майло залогинился через мобильный терминал в машине Рида и вышел в Интернет.
— Хорошо беседовать с Господом напрямую… начинаем… два совпадения, один — точная копия второго… похоже, она учительница игры на фортепиано, представляла на концерте ученика… по имени… Келвин Вандер.
Поиск по картинке не дал ничего.
— Учителя фортепиано не входят в категорию высокого риска, — заметил Рид.
— Ничто так не портит неделю, как грустная песня, — хмыкнул Майло.
— А что насчет трех других трупов, лейтенант?
— Посмотрим, что обнаружат наши копальщики. А тем временем надо понять, что у нас уже есть.
Я высказал свои мысли о человеке, зацикленном на болоте.
— Может быть, — обронил Майло. Рид не сказал ничего.
Дом Селены Басс, переделанный из гаража, был двухэтажным и располагался за одноэтажным двухквартирным зданием, отделанным белой штукатуркой.
В самой большой квартире в этом здании, окруженном декоративными апельсиновыми и банановыми деревьями, проживала хозяйка «поместья», древняя дама по имени Анюта Розенфильд, величественно восседавшая в кресле на колесиках. Веселая горничная-филиппинка провела нас в тесную гостиную, где было не продохнуть от розовых бархатных драпировок, растений в горшках и фарфоровых фигурок на вычурных подставках.
— В январе ей исполнится сто лет!
Старуха не пошевельнулась. Глаза ее были открыты, но взгляд их казался бессмысленным, а колени ее, похоже, были настолько хрупкими, что не выдержали бы даже веса одной из ее драгоценных фарфоровых куколок.
— Это поразительно, — отозвался Майло, останавливаясь поблизости кресла на колесиках. — Мэм, можем мы получить ключи от жилища мисс Басс?
— Она ничего не слышит и не видит, — сообщила горничная. — Задавайте все вопросы мне. — Она ткнула себя пальцем в грудь. — Луз.
— Луз, можем мы…
— Конечно, офицеры! — Она извлекла ключ из кармана своей формы.
— Спасибо большое.
— С ней все хорошо — с Селеной?
— Вы ее знаете?
— На самом деле, я ее не знаю, но иногда вижу ее. В основном тогда, когда ухожу. Иногда она тоже уходит.
— Когда вы видели ее в последний раз?
— Хм-м… вот сейчас, когда вы это сказали, я припоминаю, что не видела ее уже довольно давно. И знаете, я не видела свет в ее доме… уже несколько дней, по меньшей мере. — Она судорожно вздохнула. — А теперь приехали вы… о, Боже!
— Несколько дней? — переспросил Рид.
— Примерно четыре, — уточнила Луз. — Может быть, пять, я не считала.
— Какой она была?
— Я никогда с ней не разговаривала, мы просто улыбались и говорили «привет». Она казалась очень милой. Красивая девушка, худая, совершенно никаких бедер, сейчас все такие.
— В какое время вы обычно уходите с работы? — спросил Майло.
— В семь часов вечера.
— Кто-нибудь работает здесь в ночную смену?
— В семь часов домой приходит дочь миссис Розенфильд, Элизабет. Она работает сиделкой в больнице Сент-Джон. — Луз заговорщицким шепотом продолжила: — Ей семьдесят один год, но ей все еще нравится работать в неонатальном отделении интенсивной терапии, с младенцами. Так я с ней и познакомилась. Я — аттестованная сиделка и тоже работала в интенсивной терапии. Я люблю младенцев, но здесь мне нравится больше. — Она погладила свою подопечную по плечу. — Миссис Эр — очень славная женщина.
На губах старухи появилась добродушная улыбка. Кто-то напудрил ей лицо, накрасил веки синими тенями, наманикюрил ногти. Воздух в комнате был спертым и густым. Розы и гаультерия.
— Что еще вы можете рассказать нам о Селене Басс? — напомнил Майло.
— Хм-м, — протянула Луз. — Я уже говорила, она милая… пожалуй, чуть застенчивая. Похоже, она не любила долгие разговоры. Я никогда не слышала, чтобы Элизабет жаловалась на нее, а Элизабет любит пожаловаться.
— Полное имя Элизабет?
— Элизабет Майер. Она вдова, как и ее матушка. — Горничная опустила глаза. — У нас троих это общее.
— А, — произнес Майло. — Сочувствую вашей потере.
— Это было давно.
Миссис Розенфильд снова улыбнулась. Трудно было понять, чем была вызвана эта улыбка.
— Кто живет во второй квартире? — спросил Майло.
— Мужчина, француз, его почти никогда не бывает дома. Он профессор; думаю, преподает французский язык. Чаще всего он во Франции. Вот как сейчас.
— Как его имя?
Луз покачала головой.
— Извините, вам нужно спросить у Элизабет. За два года я видела его всего пару раз. Симпатичный мужчина, с длинными волосами — как у того актера, такого тощего… Джонни Деппа.
— Похоже, у вас тут довольно тихое местечко, — заметил Майло.
— Очень тихое.
— К Селене когда-нибудь приходили друзья?
— Друзья — нет. Один раз я видела ее с парнем, — сказала Луз. — Он ждал Селену на тротуаре, и она села в его машину.
— Что это была за машина?
— Извините, я не видела.
— Вы можете описать его?
— Он стоял ко мне спиной, и было темно.
— Высокий, низкий? — спросил Рид.
— Среднего роста… ах да, точно одно — у него не было волос, бритая голова, как у какого-нибудь баскетболиста. От его головы отражался свет.
— Этот мужчина был белым? — уточнил Рид.
— Ну… — промолвила Луз, — не черным, точно. Хотя я полагаю, что он мог быть светлокожим черным. Извините, я видела его только со спины; полагаю, он мог быть кем угодно. Он что-то сделал с Селеной?
— Мэм, на данный момент у нас даже нет подозреваемого. Вот почему все, что вы видели, может оказаться важным.