Заноза для графа Ёрш Ника

Алиша Дэквуд – так звали больную – молчала.

– Сегодня в полдень? – помогла Джейд. – Ваш экипаж перевернулся?

– Да, – тихо ответила пациентка.

– И вас обнаружили прихожане из церкви Преображения?

– Да.

– Они помогли вам выбраться и привезли сюда?

– Так и есть, мисс. – Женщина шмыгнула носом и испуганно посмотрела на входную дверь.

– И вы сообщили… – Джейд сделала паузу, подбирая слова, но так и не придумала ничего лучше, чем озвучить запись из дела: – Там написано, что на экипаж напал огромный ворлок.

– Да, – женщина снова всхлипнула. – Мы почти проехали мимо кладбища, и вдруг экипаж качнуло! Он бросился на Патрика, мир дрогнул, перевернулся!..

– Патрик? Кто это? Вы ехали вместе?

– Нет, он… Это кучер. И на него напал ворлок! Огромный, с человеческими глазами и пастью с сотней острых, как игла, клыков! – Пациентка закрыла лицо руками и тихо заплакала.

Ее плечи вздрагивали, с губ срывались стоны, полные боли и страха.

Джейд негодовала!

Перед ней сидела женщина, которая была по-настоящему напугана случившимся. Конечно, ворлоков не было в столице, но если один из них действительно напал на экипаж здесь, в Рагосе? Почему все решили, что Алиша тронулась головой?! Ох уж эти мужчины…

– И еще, – миссис Дэквуд словно услышала мысленные вопросы Джейд, отняла руки от лица и прошептала, глядя на нее со смесью ужаса и мольбы: – Это был не совсем ворлок, а… скорее вервольф, мисс! Уже после того, как карета перевернулась, он сказал Патрику, что тот сам виноват. Таким страшным голосом, наполовину рычащим! Сказал, что тот слишком много говорит…

Джейд откашлялась, уточнила:

– Простите, я не расслышала, кто говорил с возницей?

– Вервольф, – пациентка кивнула, – огроменный полуворлок-получеловек в черном плаще, с когтями, кончики которых источают яд! Я не видела его морды, только глаза – они совсем человеческие! И он сказал таким прокуренным каркающим голосом: «Ты слишком много говоришь, Патрик». Мой покойный муж так говорил и тоже много курил.

– Ах, верво-ольф… – Теперь и Джейд покосилась на дверь, кляня про себя мистера Сандерса за такой подарок. – Тот, что много курит, в плаще-е… Вот оно что.

– Вы мне не верите. – Мисс Дэквуд всхлипнула, обняла себя за плечи. Ее взгляд стал совсем стеклянным. – Но я клянусь, это правда. А потом вервольф увидел меня в окошко со стороны возницы! Его глаза засветились желтым, а изо рта показались ужасные клыки, и меня охватил такой ужас! Он выбил стекло, протянул ко мне свою лапищу… я отшатнулась, насколько позволял салон экипажа, и… он ранил меня! Я закричала. Громко-громко! Я кричала, но никто не приходил!..

– Тише-тише. – Джейд и сама не поняла, как оказалась рядом с плачущей женщиной. Погладив ее спутанные волосы, она незаметно призвала магию первой степени дара и пропустила ее сквозь свои пальцы. Серебристая дымка окутала голову пациентки, и та медленно закрыла глаза, успокаиваясь.

– Вот так. Немного сна еще никому не вредило, – пробормотала Джейд, – я бы и себе его прописала, но…

Она уже собиралась положить женщину на пол и позвать кого-то на помощь, чтобы переместить ее в постель, когда заметила странность. Темно-бордовое платье мисс Дэквуд было разодрано в области груди, расчерчено аккуратными тонкими полосками, пропитанными кровью.

Джейд недоуменно вскинула брови.

Все же уложив пациентку на пол, она расстегнула пять верхних пуговок, отвела ткань в сторону и тихо ахнула. Пусть женщина и несла чушь про говорящего вервольфа, но об одном она точно не солгала: на нее действительно напал крупный зверь, оставив ядовитую метку в виде четырех тонких линий. Скорее всего, ворлок.

– Кто-нибудь! – закричала Джейд, рванув к двери, и, резко распахнув ее, отпрянула.

На пороге стоял рыжий лохматый здоровяк. На голову выше Джейд, а то и больше! Угрюмый, с широченными плечами, с густыми бровями, сурово нависшими над светло-коричневыми глазами… Он смотрел на нее в упор.

– Помогите, – тихо проговорила Джейд, глядя на некрасивый шрам, перечеркивающий крупные мясистые губы незнакомца.

– Я не причиню вреда, – пробасил мужчина в ответ, совсем как она пару минут назад.

– Это хорошо, – она кивнула, – спасибо, что сказали об этом. А теперь помогите.

– Я? – удивился незнакомец.

Джейд кивнула и отступила в палату, показывая на женщину, лежащую на полу. – Ее нужно срочно отнести в операционную. Заклинание левитации мне плохо дается, лучше не экспериментировать. Ну, что стоите?!

Мужчина моргнул несколько раз и пошел исполнять просьбу.

Он аккуратно поднял пациентку на руки и двинулся назад, неся ее так, будто она ничего не весит.

– Операционная там, – говорила Джейд, выбегая перед ним и спеша в конец коридора. – Скорее. Она отравлена.

– С чего вы взяли? – зычно спросил нежданный помощник.

– Кожа вокруг раны синяя, с белым налетом по краям. Это… впрочем, неважно. Я – лекарь, вот откуда знаю! Несите ее сюда!

Они ворвались в операционную, и Джейд бросилась к шкафам с многочисленными пузырьками и биксами, в которых хранились инструменты.

– Положите ее туда, – не глядя на мужчину, она махнула в сторону одного из операционных столов. – Нужно найти Марту. Я не понимаю, где здесь что! Ругхий хвост, какая же здесь система? Почему все стоит вперемешку?!

Позади раздался треск ткани.

Джейд обернулась и с ужасом увидела, как в сторону отлетел кусок материи с платья пациентки.

– Что вы вытворяете?! – Прихватив в руки пинцет, она подбежала к незнакомцу и остановилась, наблюдая, как он разрывает сорочку, осторожно отделяя прилипшую ткань от тела, исполосованного зверем.

Мужчина буквально на миг поднял взгляд на Джейд, бросив громкое:

– Нужные инструменты на третьей полке слева от входа. В большом биксе. Не забудьте обезопасить руки и приготовьтесь ассистировать.

– Мистер Оуэн Лианэм, – догадалась она, поняв, что встретила наконец нелюдимого лекаря, о котором говорили Марта и мистер Сандерс. – Сейчас все сделаю.

Спорить было некогда, да и то, как уверенно действовал мужчина, внушало Джейд доверие. Вместе они всяко лучше справятся!

Меньше чем через минуту она уже стояла с другой стороны от мистера Лианэма и быстро раскладывала инструменты на специальном столике. Мистер Лианэм, закончив магией вытягивать яд, снова взглянул на нее и скомандовал, что в первую очередь нужно подать.

Операция началась, чтобы продлиться чуть больше часа, в течение которого Джейд наблюдала за выверенными скупыми движениями нового знакомого, беспрекословно ассистировала и постоянно прокручивала в голове слова Алиши Дэквуд.

Судя по характерным ранениям, найденным не только в области груди пациентки, на нее действительно напал ворлок! Самый настоящий огромный волк-людоед, как из учебника по удивительным видам нечисти. Но где в таком случае возница? Неужели он не пострадал от лап зверя? Или попытался сбежать и теперь лежит неподалеку от места происшествия, нуждаясь в помощи? Нужно было разобраться!

– Значит, вы утверждаете, что это был яд ворлока, – задумчиво проговорил главный лекарь.

Он сидел за своим столом, глядя на Джейд и Оуэна по очереди. Те стояли напротив, как школьники, вытянувшись в струнку, и кивали.

– А пробу взяли?

– Некогда было, – ответила Джейд.

– Значит, нет, – покачал головой мистер Сандерс. – И теперь я должен поехать к бургомистру на поклон, утверждая, что знакомого нашей пациентки, возможно, покалечил ворлок. Он же поговорил с миссис Дэквуд, расцарапал ей грудь и живот, а потом сломал несколько ребер. Так?

– Ребра, скорее всего, были сломаны во время происшествия! Экипаж перевернулся. И пациентка могла галлюцинировать, потому слышала голос… – отмахнулась Джейд. – От ужаса и боли не такое бывает. Легко! Но след на ее груди…

– Я видел там след. Его мог оставить крупный эм-м-м… пес, – прервал ее мистер Сандерс. – А вот насчет галлюцинаций вы очень даже правы. Ворлок ей также мог привидеться. Вы вообще слышите себя? Нечисть такого рода в черте города! Посреди бела дня! И никто, кроме пациентки, ее не видел.

Джейд от раздражения сжала руки в кулаки и посмотрела на Оуэна Лианэма, ожидая хоть какой-то поддержки. Но здоровяк молчал. Сутулился, смотрел в пол и не говорил ни слова, чтоб его ругх покусал!

– Это он, – Джейд ткнула пальцем в плечо рыжего лекаря, – вытянул яд заклинанием «пропиату», а после прочистил и зашил раны. Очень здорово сработал, но пробу взять не удосужился. Ну поймите, ни один обыкновенный пес не оставил бы таких жутких следов! Там поражение тканей…

– Вы снова повышаете голос в моем кабинете, – заметил главный лекарь.

– Вот и нет.

– Да!

– Но где-то там может быть человек, который…

– Уходите! – Мистер Сандерс вскочил с кресла. – К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.

– Но…

– Что еще?!

Джейд поджала губы, прихватила юбки и быстро вышла, нарочно задев плечом руку мистера Лианэма.

И ударилась об него. Больно. Это не человек, а скала какая-то!

Едва не шипя от злости, Джейд выскочила в коридор и фурией помчалась в свою комнату, обдумывая на ходу, как поступить дальше. Город она знала плохо, но, если нанять экипаж, возница легко найдет церковь, возле которой перевернулась пациентка…

– Эй, Дэвис!

Она уже почти проскочила через холл, когда услышала до боли знакомый голос и остановилась, удивленно воззрившись на Вудса.

– Чего тебе, Каспиан? – спросила, откидывая в сторону непослушную прядь волос. – Пришел рассказать, как ездил жаловаться на меня бургомистру? Или снова читать лекцию о том, как плохо я умею дружить?

– Ты не в духе, – понял он. – Оно и понятно, день был тяжелый.

– Чего тебе?! – повторила Джейд с нажимом.

– Не рычи, Дэвис. – Каспиан быстро подошел и тихо пробормотал, склонившись к ее уху: – Ты мне настойку обещала. Ну… понимаешь. Ту, от этого самого…

Джейд усмехнулась:

– Ясно. – Несколько секунд она смотрела на него, думая послать к ругху под хвост, но все же сдалась: – Так и быть, предатель. Пойдем со мной в мои хоромы. Бросить бы тебя на произвол болезни…

– Не надо бросать. Я когда-нибудь тоже сделаю для тебя что-то хорошее…

Она остановилась так внезапно, что Каспиан врезался в ее спину.

– Точно! – Джейд потерла ладошки и радостно сообщила: – Ты пригодишься мне уже сегодня, дорогой друг. Сейчас.

Он попятился.

– Куда? – Джейд поманила Каспиана указательным пальцем. – Вернись. Я все прощу. Еще и настойку снова дам. С тебя только одна ма-аленькая услуга.

– Какая? – Вудс прищурился. – Может, я лучше заразный буду ходить.

– Не трусь!

Джейд растянула губы в широкой улыбке, надеясь очаровать парня, но того аж перекосило от ее оскала.

– Чего надо, Дэвис? Ну?

– Чтобы ты отвез меня к бургомистру, представил ему и попросил вместе со мной организовать поиск одного человека. Как тут положено. Сейчас расскажу, слушай…

Каспиан не перебивал.

Слушал, смотрел почти не мигая и молчал, как рыба, вывалившаяся на сушу. Иногда глаза «рыбы» начинали расширяться, будто она задыхалась вне своей стихии.

– Вот такие дела, – закончила Джейд. – Нужно просто проверить церковь, кладбище и окрестности.

– Всего-то? – Вудс потер подбородок и, переминаясь с ноги на ногу, выдал: – Джейд, я не хочу тебя расстраивать, но… к бургомистру запись за неделю. И кроме того, граф Баррингтон рассказал о тебе сегодня, когда ему вручили еще одну жалобу на пропажу человека. Он лично просил не принуждать тебя участвовать в поисках, ведь ты… ну…

– Что я? – внутри Джейд кажется что-то взорвалось. – Что?!

– Ну, ты женщина, и тебе тяжело.

Она задержала дыхание.

Так было нужно, чтобы сдержать ужасные слова, о которых Джейд потом обязательно пожалеет! И руки пришлось сцепить за спиной, чтобы не задушить Каспиана в тот же миг. Ведь он ни в чем не виноват, это все жалостливый граф Баррингтон! Чтоб ему пусто было!

– У тебя лицо перекосило, – пожаловался Вудс.

Увы, лицо за спину Джейд убрать не могла.

Выдохнув, она кивнула собственным мыслям, уже приняв решение, и сказала максимально спокойно:

– Поедешь со мной. – Голос все равно предательски звенел.

– Куда? – Во взгляде Каспиана читалась обреченность.

– На кладбище, – не стала его обнадеживать Джейд. – Дай только шляпку захвачу и перчатки. А ты бери мой саквояж!

– Слушай, Дэвис…

– Откажешься помочь, значит, забирай лекарство и больше не приходи! Я справлюсь одна. – Она посмотрела на Вудса и замерла в ожидании. – Ну? Что решил?

– Жду! – рявкнул он в ответ. – Давай сюда свою сумку, ненормальная!

Джейд улыбнулась и толкнула дверь в кладовку, где ее приютили.

– Вон, в углу, – она махнула рукой влево и подошла к шкафу, переступив через несколько еще не распакованных коробок. Вынула шляпку, перчатки. Подумав, решила не тратить времени на прическу. Кто на кладбище будет ею любоваться, в самом деле?

– Дэвис, это что, твоя комната? – Повернувшись, Джейд увидела растерянного Вудса. – Какого ругха? Здесь же не развернуться! Давай я поговорю с вашим главным лекарем!

– Он пока не готов к беседам обо мне, – она печально вздохнула. – А позже я поговорю и сама, как только остынет после нашей последней встречи. Пойдем! Где-то там человек, который – возможно – нуждается в помощи. Не забудь саквояж!

* * *

Каспиан слушал трескотню Джейд, отвернувшись к окну и сожалея, что вообще к ней пришел. И ругх с лекарством, которое ему требовалось – уж лучше б правда переболел, чем связываться с Дэвис.

Проблема была в ее вечной жажде справедливости, в поиске правды во что бы то ни стало. В вечном стремлении сунуть нос всюду, куда он мог дотянуться!

Вот дался ей этот возница? Говорят же, что пациентка припадочная, так почему не забыть о несуществующем пострадавшем? Зачем она все время лезет во все щели, еще и его тянет? И почему он постоянно соглашается?!

Еще в университете Каспиан несколько раз вступался за эту неблагодарную девчонку так, что сам едва не вылетел… А чего стоила та ее выходка с проникновением в дом магистра Персиваля?! И ведь уговорила его и Байрона стоять на стреме! А Вирджиния сняла для нее всю магическую защиту, так что удалось порыться в письменном столе магистра и найти переписку интимного характера с кухаркой. И все ради того, чтобы этот гад потом позволил будущим лекарям проходить уроки анатомии на трупах! Сначала в бюджете денег на это не хватало, потом нашлись. Внезапно.

Каспиан вспоминал и качал головой. Конечно, магистр Персиваль понял, кто его анонимно шантажирует, только доказать вину Джейд и компании не смог бы при всем желании… И вот теперь они здесь, в Рагосе, едут на кладбище искать мнимого пострадавшего.

Хорошо хоть, Вирджинию и Байрона родня смогла укрыть от столь «завидной» участи…

– Чего ты дуешься? – Джейд коснулась его плеча, но он отдернул руку.

– Не дуюсь, – буркнул, не поворачивая к ней головы. – Думаю, за что меня жизнь так наказывает. Я – молодой, красивый, богатый…

– Добропорядочный, – заискивающе добавила Джейд, – отзывчивый, сильный…

– Это тоже, – он кивнул, покосился на нее и продолжил: – И вот еду с тобой непонятно куда, непонятно зачем.

– Ты знаешь, куда и зачем, – сказала она упрямо.

– Нам может прилететь, Джейд. – Он все-таки посмотрел на нее. – Ты понимаешь, что творишь? По распоряжению бывшего наместника и бургомистра пропавших людей в случае вероятности малейшей опасности должны искать только команды, состоящие из мага первой или высшей степени дара, лекаря и двух боевых магов. Мы не тянем на такую команду, да и ордера на поиск не имеем.

– Там неопасно, Вудс, не дрейфь. – Джейд снова коснулась его плеча, подмигнула: – И потом, можем мы просто поехать погулять? Как старые приятели.

– Значит, все-таки приятели?

Она кивнула.

– Что ж, можем, конечно, но не кладбище же, Дэвис! – Он ткнул пальцем в окно: – Там нормальные люди не гуляют. Могут пойти слухи разного толка…

– Когда это ты стал так заботиться о том, что про тебя скажут, Вудс? – насупилась Джейд.

– Недавно, – ответил он, испытывая легкое раздражение от ее непонимания. – И тебе пора начать об этом заботиться. Сейчас увидят нас вместе, решат, что у нас роман, и припишут тебе всякое.

– Я опровергну все слухи, – пожала она плечами. – Обо мне можешь не переживать.

Он хотел продолжить нотацию, но… понял, что все зря.

Она не прислушается. Упертая!

– Ладно, кладбище так кладбище. Но запомни, Дэвис, никто не поверит, что ты смогла передо мной устоять. – Улыбка сама расползлась по его губам. – Как отказать такому красавчику? Я вообще в шоке, что ты до сих пор не позарилась на это шикарное тело.

Он развел руки в стороны, согнув их в локте и демонстрируя собственную мощь.

– Это тело, многократно побывавшее в употреблении, – мигом отсекла Джейд его попытки наладить контакт. – Я слишком много знаю о твоих похождениях, Вудс. Ты для меня как…

– Кто? – Он насупился, ожидая оскорбления.

– Кот.

– Чего?!

– Блудный такой, хоть и породистый. Избалованный, холеный, иногда пропадающий на пару дней в загуле, но всегда прибегающий, чтоб ему за ушком почесали.

– Ну знаешь, Дэвис! – Каспиан решил было обидеться, но подумал, примерил к себе ее сравнение и снова заулыбался: – А ведь реально, можешь почесать, если очень хочется.

– Прибыли! – прервал их возница. – Мы на месте.

– Будь внимателен, – моментально подобралась Джейд. – Следы на теле моей пациентки ясно говорят о том, что здесь есть кто-то опасный. И ядовитый.

– Ты знаешь, как отвратить мужчину от свиданий с тобой, Дэвис, – вздохнул Каспиан. – Хорошо, давай сделаем это, и ты наконец отпустишь меня спать.

Джейд кивнула и, приняв помощь Вудса, покинула экипаж.

Он оплатил поездку и отпустил возницу. Проследив взглядом за удаляющимся транспортом, Каспиан стал внимательно осматриваться по сторонам.

По правую руку обнаружились частные домики – маленькие, но явно обжитые, тесно прижимающиеся друг к другу и обнесенные заборами в человеческий рост. Прямо нашелся пустырь, а на нем, чуть поодаль, явно заброшенное здание. Двухэтажное, длинное, с полуразрушенной изгородью, оно некогда являлось заводом или чем-то подобным, а теперь щерилось острыми осколками стекол на прохожих и почти полностью поросло болотного цвета мхом.

– Туда мы не пойдем, – проговорил Вудс, заметив заинтересованный взгляд Джейд. – Даже если предположить, что на возницу и правда напала нечисть, то только полный идиот побежит прятаться туда, Дэвис. Хоть режь, туда с тобой не сунусь.

Она повернулась, бросила на него хмурый взгляд и уставилась влево. На кладбище. А затем, прижав рукой шляпку, посмотрела куда-то дальше и выше. Вудс повторил ее действия.

Примерно в полумиле от их места пребывания, освещаемая мрачным оранжево-красным заревом заходящего солнца, стояла церковь Преображения. Именно ее прихожане, со слов Алиши, впоследствии пришли на помощь пациентке.

– Никаких следов случившегося, – заметил Каспиан, устав пялиться на шпили церкви и пнув мелкий камешек, оказавшийся у ног. – Может, твоя миссис место перепутала?

– Наверное, все случилось немного дальше, посередине пути, – предположила Джейд. – Вон там.

Каспиан посмотрел в указанном направлении и действительно заметил поодаль крупный мусор, отодвинутый к краю дороги.

– Хорошо, предположим, так и есть, – он мотнул головой, отгоняя накатившую сонливость. – Но если ты и права, то скорее возница побежал к церкви. Я бы лучше помчался туда, за святой водицей, чем на кладбище.

– Логично, но… случись все так, его увидели бы прихожане, – покачала головой Джейд, – и привезли бы в больницу вместе с миссис Дэквуд.

– Только если он и правда пострадал, а не пьет сейчас чай у себя дома, – устало проговорил Каспиан и сразу был наказан гневным взглядом от Джейд.

– Если ты не настроен помогать, то зачем приехал? – спросила она, сверкая глазищами.

Сама не хуже нечисти!

– Чтобы ты одна глупостей не наделала, – ответил Каспиан. – Будем делать их вместе. Ладно, давай попробую притвориться, что верю в глупость про ворлока. От места, где перевернулась карета, ближе всего бежать или в церковь, или на кладбище – там достаточно перемахнуть через низкий забор. – Он указал пальцем в сторону, прикидывая, насколько вообще это реально, и снова осматриваясь. – До домов, пожалуй, далековато, до пустыря – слава всему доброму и светлому – тоже. Значит…

– Прогуляемся среди почивших, – радостно кивнула Джейд.

– Твой бы энтузиазм да в нужное русло, – буркнул Каспиан, подставляя Джейд локоть. – Предупреждаю, больше получаса я там не выдержу. Темнеет. И как бы мне ни было приятно твое бесценное общество, я предпочитаю ему теплую постель. Так что не засматривайся по сторонам, сделаем дело – и по домам.

– Ты прелесть, Вудс, – просияла Джейд.

– Ох, сама Дэвис расщедрилась на комплимент! – хмыкнул он. – Значит, точно нужно ждать неприятностей на наши пятые точки…

Глава 4

И решительные действия

– Еще четверть часа, и стемнеет, – предупредил лейтер Скил, первым покидая экипаж. – А по вашему же указу, в темное время…

– Значит, дольше не задержимся, – прервал его Грег, потирая переносицу и с подозрением поглядывая на кладбище, находящееся преступно близко к месту их прибытия. – Уверены, что происшествие случилось именно здесь?

– Так точно! – Мистер Куин – совсем молоденький боевой маг – ткнул пальцем куда-то за спину графа и пояснил: – Багажная часть перевернувшегося экипажа так и осталась здесь. Отвалилась во время падения. Я приезжал, когда это случилось, но ничего странного не обнаружил.

Грегори посмотрел в указанном направлении и тяжело вздохнул, уточняя:

– А вам не показалось странным, что возница исчез?

– Нет, ваше сиятельство. – Парень округлил глаза и явно занервничал, переживая, что может стать козлом отпущения. – Там была пострадавшая, но ее увезли в больницу раньше, чем я приехал. А кучера действительно на месте не нашлось, только я решил, что он скрылся, о чем и написал в отчете…

Грег слушал молча, стараясь сосредоточиться на словах мистера Куина и быть хоть чем-то полезным. Хотя в его состоянии эта задача становилась все более сложновыполнимой.

Еще час назад, когда он повторно вернулся из Темного леса, где руководил сожжением коконов и паутины, Грег только и мечтал, что упасть лицом на кровать, чтобы… не уснуть, а отрубиться. Моментально.

Но не тут-то было!

Снова пропал человек. Казалось бы, такой маленький городок, где практически все друг друга знают, не должен быть настолько загнивающим и угнетающим. Вот только Рагос не уставал удивлять, и все с поганой стороны, чтоб его бездна сожрала.

Сообщение от мистера Сандерса о возможном пострадавшем перекликалось с запросом некоей миссис Мейси, муж которой работал кучером и не вернулся домой, бесследно исчезнув. И это помимо того, что днем в трущобах кто-то загрыз насмерть сторожевого пса…

Грегори тряхнул головой, отгоняя тяжелые мысли.

Итак, Патрик Мейси, пятидесяти пяти лет от роду… Любит выпить в компании работяг, но – по словам его жены – на днях с ним провели ритуал завязки у местной ведьмы, и мужчина не мог так быстро снова начать принимать на душу…

– Ладно, куда дальше? – устало спросил Грег, прервав сбивчивую речь мистера Куина, продолжающего все это время оправдываться. – Кто-нибудь сверил номер перевернувшегося экипажа с тем, что водит мистер Мейси? Это точно его транспорт?

Мысли в голове путались, а быстро опустошенный магический резерв пополнялся слишком неспешно, требуя от графа еды и отдыха.

– Не было времени, – вяло ответил ему лейтер Скил – заместитель кэпира Рэдиса, начальника местной стражи. – Но, судя по описанию супруги, это он.

Граф задумчиво посмотрел на говорившего.

Магический потенциал лейтера Скила был практически равен первому уровню, что удивляло: очень уж непредставительно он выглядел, а ведь дар такой силы за редким исключением доставался лишь детям аристократических семей. Этот же, если и был наследником древнего рода, взял от родителей все то, чем обычно пренебрегают: низкий рост, худобу, граничащую с болезненностью, вытянутую форму лица и непропорционально длинные конечности. Двигался он тем не менее уверенно и действовал умело. Смуглый, черноволосый, с чуть раскосыми, глубоко посаженными глазами, лейтер Скил сам больше напоминал представителя паучьих, чем аристократа.

Так, отвлекшись на размышления о заместителе кэпира, Грег совсем забыл о цели их визита. Благо было кому напомнить…

– Если мистер Патрик Мейси действительно был здесь и правил этим экипажем, а после не вернулся домой, то есть вероятность, что он пострадал, – угрюмо пророкотал рыжий лекарь, приставленный вместо мисс Дэвис к группе поиска. – Нужно искать его.

– Конечно нужно, – недовольно отозвался Грег. – Предлагаю рассредоточиться. Двое пойдут в церковь и попробуют узнать, может, кто-то все-таки видел нашу пропажу. А другие двое… – Он с тоской посмотрел на кладбище и осекся.

Прищурился, подался немного вперед.

Нет, зрение его не подводило. В северной части кладбища прохаживался мужчина. Высокий, светловолосый. Высматривал что-то среди безымянных могил и зарослей.

– Там кто-то есть! – мистер Куин также заметил человека. – Не наш ли кучер?

– Больше похож на нашего вновь прибывшего, – ответил лейтер Скил со смесью удивления и злости. – Мистер Каспиан Вудс, если не ошибаюсь. Отпросился с дежурства вследствие сильного магического истощения. Устал до изнеможения – по его же словам!

– Может, он думает, что кладбище – это место силы? – предположил мистер Куин и осекся под тремя недоброжелательными парами глаз.

– Давайте узнаем. Я пойду прямо к нему, а вы – через главные ворота. Не забывайте про зверя, смотрите в оба, – приказал Грег, направляясь вперед и действительно все лучше узнавая черты стражника, с которым пришлось утром уничтожать хайгира.

Кладбище в Рагосе не выбивалось из общей картины города. Серое, унылое, таинственно-тихое, будто нахохлившееся, настороженное. Входить в него полагалось с южной – богатой – части, однако Грегори предпочел не терять времени и перепрыгнул через изгородь, приходящуюся ему чуть выше пояса.

Граф никогда не любил подобные места.

По его мнению, в них было слишком тихо и неуютно, ну и скорбные мысли одолевали. Какой уж тут покой и умиротворение, когда на все твои слова, на любые вопросы ответом служит лишь холодная тишина?

Совсем недавно, после очередных увещеваний матери, он порядком набрался и… пытался выговориться у могилы отца. Просил помочь ему найти разумное решение, чтобы и вдовствующая графиня успокоилась, и ему не пришлось вынужденно жениться только лишь ради рождения пресловутого наследника. Такая глупость, надоедать покойнику своими проблемами даже после кончины… В итоге мало того, что решения не нашлось, так еще и король ополчился – загнал его в эту глушь. И мать приехала следом, продолжая его третировать!

Граф усмехнулся своим мыслям, мотнул головой. Быстро осмотревшись, убедился, что неожиданностей не предвидится, и двинулся дальше.

Даже после смерти почившие Рагоса оказывались в той же обстановке, к которой привыкли при жизни: беднота в своем «квартале», а люди побогаче в своем. Ну и, конечно, оставалась часть кладбища, где хоронили воров, убийц, нищих… Туда он и держал путь.

Под ногами что-то хрустнуло. Грег носком ботинка откинул в сторону сухую ветку и покосился на небольшой холм с погнутой ржавой табличкой, только тогда осознав, что прошел по чьей-то сильно заросшей могиле.

Его передернуло.

Каспиан Вудс бродил неподалеку, у низкорослых кривых деревьев и сильно разросшихся кустов, в части, находящейся в тени церкви.

– Он нас увидел, – грянуло рядом с графом.

Грегори резко обернулся и едва удержался, чтобы не выругаться.

За ним следом шел рыжий громила Лианэм, присланный главным лекарем на помощь для поисков пропавшего.

– Я не слышал, что вы идете за мной, – проговорил граф с осуждением. – Неожиданно, учитывая вашу комплекцию, Оуэн.

Страницы: «« 123456 »»

Читать бесплатно другие книги:

Евгений Водолазкин – прозаик, филолог. Автор бестселлера “Лавр” и изящного historical fiction “Солов...
Они познакомились в детстве – и встретились снова лишь через много лет. Вспыхнувшее чувство оказалос...
Дмитрий Троцкий – бывший хиромант, который больше не предсказывает судьбу, так как уверен, что ее мо...
Говорят, что влюбленная женщина способна на всё ради любимого. Но что делать, если выбор Райана – см...
Однажды в дублинском кафе, где работает Скай Полански, появляется загадочная незнакомка по имени Лил...
Продолжение цикла "Серый Ворон", пятая книга серии. Герой - повзрослевший Пётр Пузырь, которому смер...