Секрет пролитых чернил Вебб Холли
– Флоренс. Велели ей собирать вещи. У нас теперь рук не хватает. Мне здесь надо всё убрать, да ещё в комнатах…
– Почему? Что случилось? – спросила Мейзи. Бедная, маленькая испуганная Флоренс очень ей понравилась, хотя видела она её всего несколько минут, а Элис, кажется, с ней сильно сдружилась.
– Мисс Прендербай сказала, она воровка. – Лизабет наморщила нос. – Сомневаюсь, конечно, что это так. Бедняжка просто не очень сообразительная и смелая. Но мисс Белла устроила такой скандал из-за перчаток, хотела родителям написать… Вот Флоренс и уволили. Даже рекомендательное письмо не дали. Все произошло вчера ночью, но, к счастью, её не выгнали сразу и дали переночевать, она ушла сегодня после завтрака.
Мейзи нахмурилась:
– Куда же она пошла? Элис сказала, она из приюта.
Лизабет пожала плечами:
– Наверное, туда и вернулась. А сейчас мне надо тут всё убрать, если позволишь.
И она побежала за щёткой, чтобы отчистить пол. Мейзи посмотрела ей вслед.
– Не уверена, что её возьмут обратно в приют, – прошептала девочка щенку. – Бедная Флоренс! Осталась на улице совсем одна… – Потом девочка внимательно посмотрела на Эдди, так долго и молчаливо, что щенок обеспокоенно гавкнул.
– Прости, – извинилась Мейзи. – Эдди, а вдруг Флоренс не одна? А вдруг она с Элис?
* * *
Мейзи медленно спустилась по ступенькам школы, обдумывая, с чего бы ей начать поиски Элис и Флоренс. Они наверняка вместе! Элис жаждала приключений и вдобавок точно сильно разозлилась, узнав, что Флоренс уволили.
Но раз мисс Флотилия сказала, что дома у Элис их нет, то где же она? Слуги не будут врать учительнице, а если Элис и пришла домой, то её отправили бы обратно в школу. Получается, там её быть просто не может. «Интересно, могла она пойти на Альбион-стрит?» – подумала Мейзи. Ведь могло быть так, что, пока Мейзи искала Элис в школе, та искала подругу у неё дома!
– Где же ещё она может быть, Эдди? – спросила девочка. – Элис почти никого не знает в Лондоне, у неё нет тут родственников, она так сказала… Ой, мамочки!
Эдди громко тявкнул.
– Извини, извини меня, Эдди! Я вспомнила про домик на дереве! Уверена, Элис знает, как можно перелезть в сад через забор – наверное, именно там они и спрятались!
Мейзи гордо улыбнулась, радуясь, что нашла такое идеальное объяснение произошедшему. Теперь понятно, почему слуги не видели Элис и сказали мисс Флотилии, что её нет дома – ведь всё это время они с Флоренс прятались в саду!
– Давай сходим, посмотрим, всё ли у них хорошо, – сказала Мейзи щенку и пошла по улице. – Интересно, как же Элис нашла дорогу домой? Конечно, её дом ближе к школе, чем мой, совсем недалеко, но она никогда не гуляла по Лондону вот так, как мы, без сопровождения взрослых…
Девочка ускорила шаг. Она уже была уверена, что изначально Элис и Флоренс направились в сад к домику на дереве, правда, она не знала точно, благополучно ли они туда добрались. Девочки могли где-нибудь потеряться. С самого рождения Элис холили и лелеяли – она не привыкла что-либо делать сама. А Флоренс из приюта и раньше нигде не работала. Возможно, она даже не знала о Рассел-сквер, пока не стала служанкой в школе.
«Они могут быть где угодно! – обеспокоенно подумала Мейзи. – Надеюсь, у них все в порядке».
* * *
Мейзи покрутилась возле площади, раздумывая, в какую сторону могли направиться Элис и Флоренс. Может, их кто-нибудь видел? Две девочки с корзинкой, из которой, наверное, доносилось мяуканье. Возможно, их запомнили. Но Рассел-сквер очень спокойное, достойное место, и единственные дети, что там сейчас играют, гуляют вместе с няней. К тому же они такие чистенькие, что, скорее всего, пришли сюда совсем недавно.
Мейзи поравнялась с медленно ехавшим двухколёсным экипажем. Гнедая лошадь шагала мрачно и тяжело. Девочка остановилась как вкопанная и уставилась на плотно закутанного кебмена. А что, если Элис наняла кеб? Она ведь так редко гуляет сама, а папа наверняка оставил ей денег на карманные расходы!
– Душечка, ты потерялась? – спросил кебмен, нагнувшись вперёд. – Знаешь, ты примерно одного возраста с моей дочкой. Ты чем-то обеспокоена?
Мейзи посмотрела на него и улыбнулась:
– Спасибо большое, но нет, я не потерялась. Я просто ищу своих подруг. А вот они как раз могли потеряться, я за них волнуюсь. Они обе плохо знают Лондон. – Мейзи вздохнула. – А вы, случайно, не проезжали тут утром? Может, видели их? – спросила она, ни на что не надеясь. – Две девочки моего возраста с корзинкой…
– Извини, дорогая, – мужчина покачал головой. – А что же они делают одни на улицах Лондона? – спросил он. Мейзи улыбнулась: он говорил почти так же строго, как бабушка.
– Они из школы неподалёку, – ответила Мейзи. – Думаю, моя подруга Элис захотела сходить домой…
– Соскучилась, бедняжка? – Кебмен шмыгнул носом, и кончики его густых усов дёрнулись. – Я бы ни за что не расстался с моей Эллен. А ты запрыгивай в экипаж, душенька, съездим на станцию, спросим у остальных, может, видел кто твоих подружек.
– На станцию? – Мейзи нахмурилась.
– Да, там, где кебмены отдыхают. Тут недалеко, за площадью Ганновер. Посмотрим, кто там есть. Старина Джоуи заодно передохнёт, а я чаю попью.
– Спасибо! – благодарно кивнула девочка.
Если кто и может помочь найти Элис – так это именно кебмены, а сейчас Мейзи представится возможность поговорить с несколькими из них! Когда Элис и Флоренс ушли из школы, по Рассел-сквер наверняка ездили кебы.
Старый экипаж катился по брусчатке и легонько поскрипывал, медный номерок сзади ярко блестел, а возница тихо насвистывал. Они остановились около площади Ганновер, где рядом со станцией – маленьким зелёным зданием – уже стояло несколько экипажей. Кебмен привязал коня и помог Мейзи спуститься. Потом заглянул в дверь станции и сказал:
– Фред, пожалуйста, приготовь чай. Кто-нибудь видел сегодня на Рассел-сквер двух девочек?
– С корзинкой, – добавила Мейзи, с интересом заглядывая в душную комнатку, в которой клубился пар от горячего чая и пахло бутербродами. Внутри были мужчины в котелках, – а в корзинке три кошки.
Один извозчик оторвался от сэндвича и громко рассмеялся:
– Я видел их, к Саутгемптон-роу направлялись. Три кошки, говоришь? Поклясться могу, в корзинке с десяток чертенят – оттуда столько лапок и когтей высовывалось, просто ужас!
– Скажите, пожалуйста, а когда вы их видели? – разволновалась Мейзи.
Мужчина нахмурился:
– После нервной старушки, но до влюблённой парочки… Часов в десять, кажется.
Мейзи посмотрела на настенные часы – уже почти одиннадцать. За это время Элис с Флоренс могли уйти очень далеко. Но сейчас девочка хотя бы уверена, что они вместе. К тому же с мяукающей корзинкой заметить их не составит труда. Раз они шли к Саутгемптон-роу – скорее всего, их кто-нибудь запомнил.
Кебмен откусил бутерброд и стал медленно его жевать.
– Знаешь, огорчённые они были какие-то. Я подумал, это из-за кошек – больно громко они орали. Но маленькая девочка, светленькая, рассматривала все таблички на улице, будто они потерялись…
– Ой… – испугалась Мейзи.
Дружелюбный мужчина, который и привез её сюда, поставил чашку чая на стол и улыбнулся:
– Хочешь доехать до Саутгемптон-роу, а?
Мейзи покраснела:
– Нет-нет, я не собиралась просить вас…
– Да ладно тебе, душечка. Я знаю, что ты не собиралась. Хочу убедиться, что ты их найдёшь. Только будь осторожна, поняла? – Он нахмурился, допил чай и повёл Мейзи к кебу. – Может, в полицию сходить?
Девочка отрицательно покачала головой:
– Вряд ли они обратят на это дело внимание. Девочки пропали не так давно. Я просто волнуюсь, что они потерялись…
– Осторожность не помешает. Не заходи в тёмные переулки, хорошо? – попросил кебмен.
– Обещаю! – уверила его Мейзи и забралась в экипаж. Она подумала, что вряд ли кебмен переживал так же сильно, если бы она была мальчиком… Вряд ли он вообще остановился, чтобы помочь ей. Так что есть свои плюсы в том, что она девочка-детектив.
Глава четвертая
Саутгемптон-роу вёл в Холборн. Район этот, конечно, был получше, чем Севен-Дайлс, но всё равно пользовался плохой репутацией. Мейзи и Эдди неуверенно помялись на углу улицы Литтл-Квин. Ходили слухи, что дома на этих узких улочках скоро снесут и построят новую широкую современную дорогу. Мейзи казалось – это просто блестящая идея. Она огляделась: повсюду горы мусора, и в них ковыряются два оборванца. Наверное, ищут, что можно продать. Если уж Мейзи в чистом платье и хороших ботиночках выглядит здесь странно, то Элис вообще можно было принять за пришельца.
Мейзи нервно сглотнула. Бабушка сто раз говорила ей, что надо держаться подальше от этих мест. Но она ведь и представить не могла, что сюда попадут Элис и Флоренс! Конечно, они могли свернуть на Оксфорд-стрит, или Элис вспомнила дорогу домой. Возможно, она когда-то гуляла неподалёку с гувернанткой или с отцом, ведь Оксфорд-стрит славится своими магазинами. И пусть дом Элис очень далеко – найти его не так сложно, как кажется.
Но у Мейзи было плохое предчувствие. Элис ведь так хотела приключений – вполне может быть, она их нашла.
– Чего тебе? – спросила грязная девочка, отрываясь от мусора. – Чего вылупилась?
– Я кое-кого ищу. Своих друзей, – ответила Мейзи. – Две девочки моего возраста с корзинкой.
– А, этих. Видала я их. – Девочка презрительно усмехнулась. – Они ушли с Ма Хансон.
– Ты их видела? – от волнения голос Мейзи сорвался, и оборванная девочка расхохоталась.
– Ага. – Она толкнула локтем мальчика, ещё чумазее, чем она. Он стоял рядом и наблюдал за происходящим. – Ещё с кошками они были.
Мальчик фыркнул:
– Были да сплыли кошки-то их, правда? Украсят скоро чью-нибудь накидку. Белый мех просто атас. Котятки-перчатки! – И он захохотал, будто это была хорошая шутка.
Мейзи в ужасе уставилась на детей. Снежинку и котят – на перчатки?!
– Элис никому не позволит сделать подобное, – прошептала она.
– А выбора-то у неё нет, – заметила девочка. – Они потерялись, Ма Хансон обещала им помочь. Она и поможет. Но не бесплатно же!
Мейзи с отвращением посмотрела на детей, которые ответили ей тем же. Мейзи сейчас на их территории, и они, кажется, совсем не хотят ей помогать.
– Где же можно найти эту Ма Хансон? – спросила она. – У меня есть пенни.
Оборванка сложила руки:
– Шесть пенсов.
Мейзи понимала, что можно сторговаться, но времени у неё не было.
– Вот. – Мейзи порылась в кармане. – Больше у меня нет, даже не просите, – поспешно добавила она.
Мальчик бросился к Мейзи, намереваясь схватить монетку, но девочка подняла руку, чтобы он до неё не добрался:
– Нет, не сейчас. Отведите меня к Ма Хансон – тогда отдам.
– Пойдём, – буркнул он.
Дети поспешно пошли по улочке, иногда оборачиваясь на Мейзи – та шла осторожно, пытаясь не испачкаться. Они вели девочку по лабиринту из грязных переулков, Мейзи старалась не отставать и осматривалась вокруг, запоминая путь. Ей больше нечем платить детям, обратно придётся идти одной.
– Вот. Ма Хансон тут. Отдавай деньги, – выпалила девочка и выставила чумазую руку. Как только Мейзи положила туда монетку, дети убежали так быстро, будто испугались, что Мейзи начнёт требовать свои шесть пенсов обратно.
Девочка огляделась. На улице никого больше не было, но Мейзи казалось, за ней наблюдают. Возможно, это крысы, но разве от этого легче? Испуганный Эдди прижался к ногам хозяйки и заскулил.
На другой стороне улочки стоял покосившийся магазинчик с потрескавшимся запылённым окном. Выведенные на вывеске дрожащей рукой буквы гласили «Хансон». Непонятно, что именно продают в магазине, но что бы то ни было – Мейзи сразу решила, ей это не нужно.
Девочка только собиралась зайти внутрь, как из магазина раздался пронзительный вопль. Мейзи ужаснулась – что же Ма Хансон делает там с Элис и Флоренс?!
Эдди громко залаял и вместе с хозяйкой бросился к лавке. Мейзи распахнула скрипучую дверь, и они с щенком ввалились внутрь.
– Мейзи! – взвизгнула Элис. – Помоги!
Элис, крепко вцепившись в корзинку с кошками, пыталась вырвать её у раскрасневшейся женщины, одетой в несколько платьев и накидок, будто она рулет с вареньем. Женщина была намного сильнее Элис, и девочка из последних сил держалась за корзинку.
– Отдай её мне, глупая девчонка! – завопила Ма Хансон. – Это мои кошки!
– Не отдам! – закричала Элис и потянула корзинку на себя. – Вы их не получите!
Мейзи увидела, как из корзинки высунулась белая недовольная мордочка. Ещё чуть-чуть, и ремешки на крышке расстегнутся. Девочка поспешила помочь подруге и увидела Флоренс. Та сидела у прилавка, обхватив колени руками, на лице у неё была ссадина. Её кто-то ударил!
– Ты ещё откуда? – недовольно рявкнула Ма Хансон, уставившись на Мейзи.
Щенок зарычал. Малыш не понимал, насколько он маленький, и очень не любил, когда на его хозяйку повышали голос. Он несколько раз гавкнул и бросился к толстым лодыжкам Ма Хансон.
В корзинке громко мяукали кошки. Они были заперты, а их трясли, на них кричали, да теперь ещё и собака эта появилась! С них достаточно! С разозлённым воплем Снежинка выпрыгнула из корзинки и вцепилась когтями в лицо Ма Хансон. Котята зашипели.
– Бежим! – крикнула Мейзи и схватила руку Флоренс, помогая ей встать.
Ма Хансон упала на прилавок и стала ругаться такими ужасными словами, что даже Мейзи их никогда прежде не слышала. Девочка подтолкнула Элис вперёд. Они раскрыли дверь и втроём вывалились на улицу, за ними бежали три белые кошки и переволновавшийся щенок.
* * *
Мейзи боялась остановиться и обернуться, пока не добежала до Оксфорд-стрит. Девочки так хотели поскорее оторваться от Ма Хансон, что даже не смотрели, куда именно бегут. Удивительно, как легко сильный страх может вывести из западни. За девочками, казалось, никто не гнался – к огромному счастью. Ма Хансон ругалась на чём свет стоит, но она осталась далеко позади.
Элис держала котят под мышками, Снежинка бежала сзади, иногда шипя на щенка, перебегавшего от Мейзи к Флоренс и обратно. Наконец Мейзи забежала в маленький переулок и прислонилась к стене, пытаясь отдышаться. Флоренс без сил упала на деревянный ящик, оставленный на асфальте. Элис остановилась около Мейзи, всё ещё прижимая к себе извивающихся котят.
– Надо было забрать корзинку, – выдохнула она.
– Надо было в школе оставаться! – отрезала Мейзи. – О чём вы только думали?! Представляешь себе меховую накидку из Снежинки? Да и вас с Флоренс могли пустить на котлеты!
– Мейзи, прости, – сказала Элис, и в её глазах заблестели слёзы. – Я вывесила шляпку, чтобы подать тебе сигнал, но времени совсем не было. Надо было что-то делать. Они выгнали Флоренс на улицу! Ей некуда идти…
Мейзи вздохнула:
– Знаю. Извини, я не хотела грубить, я просто за тебя испугалась. Обещай, что больше это не повторится! В школе ты в безопасности.
Сверкающими глазами Элис посмотрела на подругу:
– Я туда не вернусь, Мейзи. Что же тогда делать Флоренс?
Мейзи закатила глаза:
– И куда же вы направлялись? Мисс Прендербай уже отправила к тебе домой учительницу. У неё ещё такая морская фамилия, как там её зовут?..
Даже Флоренс хихикнула, услышав такое определение.
– Мисс Флотилия, – прошептала она.
– Да, именно. Тебе нельзя домой, а то слуги всё узнают!
– Я хотела спрятаться в домике на дереве, – тихо сказала Элис. – Папа дал мне денег, мы бы протянули некоторое время.
– Элис, там нет туалета! – прошипела Мейзи.
Элис помедлила.
– Я об этом не подумала…
– Это не то, о чём обычно думают молодые леди, – согласилась Мейзи.
– Значит, нам надо искать другое место! – решительно ответила Элис. – Твоя бабушка не разрешит нам остановиться у тебя, да?
– Даже если разрешит, Элис! Если ты не вернёшься к обеду, в школе вызовут полицию, – закатила глаза Мейзи. – А та сообщит о произошедшем твоему отцу.
– У него же медовый месяц! – вскрикнула Флоренс. – Мисс Элис, вы не позволите этому случиться! Возвращайтесь в школу!
– А как же ты? – прошептала Элис.
– Так… – задумалась Мейзи. – Кажется, у меня есть план!
Глава пятая
Бабушка пыталась отчистить от пальцев Элис чернила тряпочкой, смоченной в лимонном соке, и вдруг остановилась.
– Ополосните руки в тазике с горячей водой, мисс Элис. Уже почти оттерлось! – велела она и посмотрела на Снежинку с котятами – те улеглись спать в старом деревянном ящике у плиты. – Но вот у них лапки будут чёрными ещё некоторое время. Мисс, они не дадут себя вымыть.
Бабушка перевела взгляд на Флоренс. Та приложила к щеке, по которой её ударила Ма Хансон, влажную тряпочку.
– Неужели они просто взяли и выгнали тебя? Бедную сиротку, которой некуда идти? Говорила же я тебе, Мейзи, не нравится мне эта школа!
– Они сказали, что я воровка. Но я ничего не украла! Я только облила соусом одну молодую леди, мадам, – робко сказала Флоренс. – И разбила фарфор…
– Миссис Хитчинс, это произошло лишь потому, что одна девочка оставила на лестнице своих кукол! – поспешила оправдать подругу Элис. – Флоренс очень аккуратная, она прекрасно работает! Правда ведь? – напористо спросила она.
– Но нам не нужна ещё одна служанка, – вздохнула бабушка. – Я бы с радостью помогла, но мы никак не можем сдать комнаты, поэтому нам нечем платить новой служанке, мисс Элис…
– Бабушка, она не просит денег, – объяснила Мейзи. – Только еду и кров. Чтобы ей было где спать. Её помощь нам пригодится… – Девочка глубоко вздохнула. Сейчас она скажет то, что бабушке явно не понравится. – Бабуль, можешь, пожалуйста, написать мне рекомендательное письмо, чтобы я поступила в школу на место Флоренс? Элис кажется, что вещи ворует кто-то из девочек. А если я узнаю, кто это, Флоренс сможет вернуться на работу. Пока я буду в школе, она может спать в моей комнате и помогать по дому. И ещё, бабушка, мне заплатят! Нам же нужны деньги.
Бабушка задумчиво посмотрела на внучку:
– Мейзи, мне очень не нравится, как они там обращаются со слугами. Не уверена, что хочу, чтобы ты там работала… – Она вздохнула. – Хотя ты права, деньги нам точно не помешают.
Мейзи обрадованно взглянула на бабушку. Она была уверена, что та не согласится, поэтому уже приготовилась умолять её или даже ругаться. Бабушка считала, что Мейзи не сыщик, а просто любопытная девочка, поэтому часто не одобряла её идеи.
На щеках бабушки появился лёгкий румянец, и она фыркнула:
– Нашу соседку, мисс Барнс, поразили твои успехи, когда ты узнала, почему пропадает белье.
Мейзи хихикнула. В этом вся бабушка – для неё важнее, что внучка разгадала тайну пропадающего белья, а не то, что она раскрыла целую банду преступников – воров картин.
– Она сказала, что я должна тобой гордиться, – добавила бабушка. – И я горжусь… Просто волнуюсь, ведь ты можешь нарваться на неприятности. Ты, кстати, тогда как раз и нарвалась!
И это было правдой. Один из воров поймал Мейзи, когда она за ним следила. Девочка вздохнула. Она понимала – это бабушка ещё долго не забудет.
– Но вряд ли в школе для благородных девиц может произойти много неприятностей. Ах, простите, в академии…
– Значит, можно? – с радостью спросила Мейзи. – Напишешь мне рекомендательное письмо?
– Куда катится этот мир! – пробормотала бабушка. – Я вру ради собственной внучки. Да, Мейзи, напишу. Но даю тебе только… сейчас посчитаю. Две недели. Не больше. И я не одобряю фальшивых рекомендаций!
Ещё больше бабушка не одобрила, что Мейзи и Элис побежали наверх поговорить с актрисой мисс Лотти Лейн, которая снимала комнаты на четвёртом этаже. Чтобы в школе Мейзи никто не узнал, ей нужна маскировка. Бабушка дала рекомендации Милли Тэсэм – она сказала, это имя девушки, которая когда-то давно снимала комнаты наверху. Осталось только сделать так, чтобы Милли не была похожа на Мейзи.
Бабушка часто говорила, что мисс Лейн ветреная и на неё нельзя положиться. Но несмотря на это, актриса всегда помогала Мейзи в её расследованиях. У мисс Лейн было много нарядов, а ещё она научила девочку наносить грим. Сейчас же актриса задумчиво её рассматривала.
– Думаю, легко справимся. Тебя ведь всё равно надо оставить молоденькой. Правда, это будет сложнее, чем просто переодеть тебя в старушку или мальчика. Так… Элис, как думаешь, что у Мейзи самое заметное? – внезапно спросила она.
– Волосы, наверное! – ответила Элис и оглядела подругу. Рыжие курчавые волосы Мейзи невозможно не заметить.
– Именно. Нам надо придумать ей новую причёску. Если мы покрасим твои волосы, бабушку хватит инфаркт, верно? – спросила мисс Лейн у девочки.
– Она упадёт в обморок, – согласилась Мейзи.
– Тогда воспользуемся париком! – радостно напевая себе под нос, мисс Лейн открыла шкаф и стала вытаскивать оттуда разнообразные парики и шляпки. – Нам нельзя менять твой цвет волос слишком сильно, Мейзи, иначе это будет странно смотреться. Может, каштановый подойдёт? Или русые волосы. Надень вот этот, поймёшь, о чём я говорю. – Она натянула на голову Мейзи чёрный парик, запрятала под него волосы и поправила его.
Элис расхохоталась. Мейзи заглянула в маленькое зеркало, которое протянула мисс Лейн.
– Ой, мамочки! – пискнула она. В чёрном парике Мейзи казалась такой бледной, будто она ужасный вампир, а не обычная девочка.
– Видишь, – удовлетворённо заметила мисс Лейн. – А теперь попробуй этот.
Она дала девочке тёмно-русый парик. По цвету волосы немного походили на натуральный цвет Мейзи, хотя одинаковыми их назвать было невозможно. Мисс Лейн задумчиво оглядела девочку и убрала под парик прядки волос.
– Вот, просто замечательно, – промурлыкала она. – Секундочку, Мейзи. – Она вытащила из косметички карандаш и нарисовала на носу и щеках Мейзи веснушки. – Смотри!
Взволнованная Мейзи заглянула в зеркало и не поверила своим глазам. На неё смотрела совсем другая девочка. Как странно!
– Ты бы узнала меня? – спросила она у Элис.
Та нахмурилась.
– Возможно. Но лишь потому, что очень хорошо тебя знаю. В школе тебя видели лишь мельком. – Элис посмотрела на часики под зеркалом и вздохнула. – Без четверти час! Надо возвращаться в школу, а то мисс Прендербай вызовет полицию! Мейзи, пойдём скорее!
* * *
Бабушка нашла для котят старую плетёную корзинку вроде той, что осталась у Ма Хансон, и подруги отправились обратно в школу под аккомпанемент яростного мяуканья.
В пыльных туфельках и испачканном, но очень красивом муслиновом платье Элис выглядела невероятно уставшей – и неудивительно, ведь она всё утро бродила по Лондону.
Дверь открыла не служанка, а мисс Флотилия – исчезновение Элис сбило в школе всех с толку. Казалось, мисс собиралась сказать, что она сейчас занята, у неё дела поважнее, но потом она увидела Элис и вскрикнула:
– Элис! Где вы были?
Элис прошла в коридор. Ученицы повыглядывали из комнат, чтобы узнать, что происходит. Но потом появилась мисс Прендербай, и девочки снова исчезли – так же быстро, как и появились.
– Элис. Мы очень за вас волновались, – ледяным голосом с ноткой осуждения произнесла мисс Прендербай.
Элис сразу поникла, опустила голову, и Мейзи вежливо покашляла.
– А ты кто? – всё ещё осуждающим тоном спросила мисс Прендербай.
– Милли Тэсэм, мадам. Я нашла мисс Элис на Оксфорд-стрит, она потерялась, бедняжка. Одному её котёночку было плохо…
– Мне показалось, Лулу соскучилась по дому, – начала Элис свою часть истории. – Я думала, если сходить туда на минутку – ей станет лучше. Но я совсем забыла дорогу, пошла обратно в школу и потерялась. А эта добрая девочка помогла мне вернуться. Извините меня, пожалуйста, мисс Прендербай! – потупилась она. – Надеюсь, вы не написали моему папе, а то он сильно расстроится, если узнает, что я потерялась!
Мисс Прендербай строго посмотрела на Элис, но та выглядела так невинно, что директор в итоге повернулась к Мейзи.
– Мы очень вам признательны, – сказала она, хотя в её голосе признательности не было.
– Мадам, пожалуйста, подскажите, эти часы идут верно? – спросила Мейзи, бросив обеспокоенный взгляд на высокие напольные часы в углу коридора.
– Отстают на пять минут, – ответила мисс Прендербай, подняв бровь.
– Ой… – Мейзи вздохнула и поникла.
– Что случилось? – спросила Элис.
Мейзи видела, подруга еле сдерживается, чтобы не рассмеяться. Какая же она всё-таки ужасная актриса!
– Ничего, мисс. Просто я шла на собеседование, хотела поступить на работу, а потом нашла вас. Я опоздала, там наверняка уже кого-нибудь наняли…
– Как обидно! – Элис вздохнула и попыталась не посмотреть умоляюще на мисс Прендербай.
– На какое место вы хотели поступить? – медленно спросила мисс Прендербай.
– На место служанки, мадам. Я работала, но хозяйка заболела и переезжает к брату, всех слуг уволили, вот так. Нам надо уйти из дома как можно скорее.
– У вас есть рекомендательное письмо? – спросила директор.
Мейзи вытащила аккуратно сложенное письмо и передала его мисс Прендербай. Та, нахмурившись, стала его читать.
– Так вышло, что мы совсем недавно уволили служанку. Так… Вам надо поговорить с нашей экономкой. Мисс Флотилия, отведите её вниз.
Мейзи быстро взглянула на Элис и чуть улыбнулась, а потом поспешила за мисс Флотилией. За их спинами эхом раздавался холодный голос мисс Прендербай:
– Элис, пожалуйста, идите наверх и выпустите животных из корзинки. Марианна занимается на флейте, нам только мяуканья не хватало…
Глава шестая
До этого момента Мейзи даже не понимала, как сильно повезло Салли – служанке в пансионе на Альбион-стрит. У той была своя красивая комнатка с умывальником, платяным шкафом и удобной кроватью, хорошие чистые простыни, несколько одеял и стеганое покрывало.
В Академии мисс Прендербай Мейзи (изо всех сил пытавшаяся вести себя как Милли) спала на чердаке. Её соседками стали Лизабет и служанка с кухни. И хотя на дворе стоял апрель, на чердаке оказалось безумно холодно, а летом, по словам Лизабет, будет ужасно жарко. Комнатушки забиты разнообразным хламом, а матрасы – жёсткие и неудобные.
Экономка миссис Элкинс оказалась приятной доброй женщиной, но вот кухарка – просто ужасна. Миссис Альберт восхитительно готовила, но на кухне лучше было больше никому не появляться. Она не замедлила бы ударить половником любого, кто ей помешает. Лизабет сказала, однажды она так сильно ударила Люка, башмачника, по голове дуршлагом, что тот остался на шее у мальчика как ожерелье. Мейзи не знала, правда это или нет, но когда утром миссис Альберт пришла в бешенство из-за подгоревшей каши, девочка была готова поверить, что эта история вполне правдива.
Почти всё время служанки проводили наверху, подальше от кухни. Им повезло, решила Мейзи, что в школе очень неаккуратные девочки – а значит, для слуг всегда найдётся работа. К тому же Мейзи хотелось проводить с ученицами как можно больше времени – возможно, так ей удастся заметить что-нибудь подозрительное.
– Милли! – Маленькая девочка появилась прямо перед Мейзи, и она нахмурилась, вспоминая её имя. Она выглядит лет на пять – наверное, это Люси, самая маленькая в школе. Мейзи видела её, когда пришла к Элис в первый раз. Да, это Люси.
– Мисс Люси, я могу вам чем-то помочь? – спросила она.
– У меня порвался передник, – серьёзным тоном прошептала малышка. – Вы сможете его заштопать? А то меня отругают… – попросила Люси.
Мейзи кивнула. В обязанности слуг не входит зашивать разорванные вещи девочек, но она как раз закончила протирать фарфоровые статуэтки мисс Прендербай, а на кухню соваться не стоило. К тому же в хлопковом переднике малышки была совсем маленькая дырка.
– Моя рабочая корзинка в классе, – обнадёжилась Люси. – У всех девочек должны быть нитки и иголки. Но мисс Флотилия говорит, мои швы похожи на огромных жуков…
– Хорошо, я зашью, – уверила её Мейзи. – Сяду на подоконнике, а вы скажете мне, если вдруг появятся мисс Флотилия или мисс Прендербай. Я тогда спрячусь за шторами.
Довольная этим планом Люси засмеялась. По дороге к классу она попросила двух своих подруг помочь ей – постоять на страже. Основные занятия у девочек шли по утрам, а вечером они занимались музыкой, брали дополнительные уроки танцев или вышивали. Поэтому в классной комнате никого не было. Мейзи уселась на подоконнике и стала зашивать дырку.
– Ого, как ты хорошо шьёшь! – восхитилась Кларисса, и Арабель кивнула. – Стежки такие маленькие! Даже лучше, чем у Флоренс.
– Флоренс работала тут до меня? Она вам тоже вещи зашивала? – улыбнулась Мейзи.
– Да. Она всегда была к нам добра. Если мы мешаем Элизабет, она может ударить, но Флоренс никогда нас не била.
– Почему же она ушла? – тихо спросила Мейзи и откусила нитку.
Девочки неуверенно переглянулись, раздумывая, можно ли им рассказать эту историю или нет. Потом Люси наклонилась к Мейзи и прошептала:
– Все говорят, она воровка. Только я в это не верю! Флоренс очень милая!
– Именно, – согласилась Арабель. – Она очень боялась мисс Прендербай и даже экономку миссис Элкинс. Ей бы не хватило смелости что-нибудь украсть! И ей не нужны были неприятности.
Мейзи кивнула – ей самой приходили в голову эти мысли.
– А что украли-то? – спросила она.
– Мой золотой браслет, – грустно ответила Кларисса. – Он лежал в коробочке на моём столе, а потом исчез. Мисс Прендербай сказала, я сама его потеряла, но это не так! Это подарок папы, я очень им дорожу!
– И много других вещей. У Марианны пропал лучший шёлковый кушак, – добавила Люси. – А у Фредерики – серебряная расчёска.
