Хитрый, как лис Чейз Джеймс
– Доброе утро. Я ищу миссис Брюер.
– Ее нет, – коротко бросила женщина. – Она уехала.
– Тогда я буду рад поговорить с вами.
Она коротко взглянула на него.
– Полиция? – Лицо ее окаменело.
– Да. Войдем внутрь и поговорим, так, чтобы нас никто не слышал.
– Нет, не пойдем, – огрызнулась она, – вы и здесь можете сказать все, что хотите. Другого у меня дела нет, как болтать с копами.
– Это дело может оказаться серьезным, – сухо ответил Джеймс, – и я не хочу разговаривать о нем на улице.
Женщина заколебалась.
– Ну, тогда пошли. – Она отперла дверь. – Но долго вы не должны меня отвлекать. У меня много работы.
Легко было понять, что эта женщина обеспокоена, несмотря на всю свою подозрительность и недоверчивость. Джеймс понимал, что его визит нежелателен. Женщина провела его в великолепно обставленную гостиную и демонстративно остановилась у камина. Оглядываясь, Джеймс был поражен роскошью обстановки. Все это стоило не меньше тысячи фунтов.
– Бог мой! – воскликнул он. – Она знала, как подать себя.
Женщина нетерпеливо шевельнулась.
– Что вам нужно? Говорите и скорее убирайтесь вон.
– Начнем с вашего имени. – Джеймс снял шляпу и уселся. Затем достал записную книжку.
– Миссис Фаулер, если вас это так интересует.
– Как давно исчезла мисс Брюер?
Женщина выпучила глаза.
– Я и не говорю, что она исчезла. Она просто уехала.
– Давайте будем откровенны друг с другом, вы так же хорошо, как и я, знаете, что она исчезла. Мы нашли ее удостоверение личности.
Миссис Фаулер резко перевела дух.
– Ее удостоверение? – повторила она со страхом. – Где? Как вы нашли его?
– Нашли, – повторил Джеймс неопределенно. – Так что вы вполне можете понять, что дело здесь непростое.
Миссис Фаулер порывисто села.
– Что могло с ней случиться? На что вы намекаете?
– Ни на что. Просто она исчезла, а ее удостоверение найдено. И это означает, что с ней могло случиться все что угодно.
После долгой паузы миссис Фаулер заговорила:
– Что вы хотели узнать?
– Как давно она исчезла? Вы можете сказать достаточно точно, как давно она уехала отсюда?
Миссис Фаулер задумалась, потом посмотрела на календарь.
– Это было в субботу девятого июля.
– А сегодня двадцатое августа. Гм… Она не сказала, куда едет?
– В деревню. На неделю или на две.
– Одна?
– Нет, со своими друзьями. У нее ведь много друзей… И очень хороших.
– Ну-ну, я ведь не сегодня родился, знаем мы это все, – грубо сказал Джеймс. – Профессиональная проститутка имеет определенного сорта «друзей».
Миссис Фаулер накинулась на него:
– Она не уличная, если вы это имеете в виду. Она действительно принимает друзей, которые иногда делают ей подарки. Что в этом плохого? И позвольте вам заметить: она вращается в самых лучших кругах… Недавно один лорд…
– Хорошо, хорошо, – торопливо прервал ее Джеймс. Ему претила перспектива узнать секреты аристократов. – Значит, она собиралась провести одну-две недели в деревне?
Миссис Фаулер кивнула.
– Не говорила, куда едет?
– Она не обсуждает со мной свои планы.
– Но она сказала, что вернется недели через две. Она не допускала мысли, что может вернуться немного позже?
– Она собиралась вернуться не позже 27 июля, так как собиралась провести уик-энд с сэром Чарльзом…
– Не говорите, с кем она собиралась провести время, – торопливо прервал ее Джеймс. – Она вам писала или звонила?
– Я не слышала ни единого слова о ней. Я немного забеспокоилась, когда она не вернулась 27-го, а сэр Чарльз даже разозлился.
– Понимаю, – сказал Джеймс. – Она никогда так долго не отсутствовала?
– Никогда. Я давно знаю Джули и не люблю менять работу, но, если бы она уехала надолго, я ушла бы от нее. Я не умею питаться воздухом.
– Вы знаете, с кем она уехала? Я имею в виду, видели ли вы ее компаньона?
– Да. Я была на кухне, когда подъехал «Бьюик». Я позвала мисс Джули.
– «Бьюик»? – переспросил Джеймс.
– Да. Блестящий черный автомобиль, длинный, как улица. Я не видела этого джентльмена. Он не выходил из машины, только сигналил, и Джули спустилась вниз. Я смотрела в окно, но его так и не увидела.
– А номер вы не заметили? – спросил Джеймс, вспомнив, что его Дафна тоже разъезжала в черном «Бьюике» Крейна.
– Как же, у меня есть дела поважнее, чем запоминание номеров.
– А этот парень, владелец «Бьюика», он бывал здесь раньше?
– О да. Он приезжал раза два в месяц. И Джули уезжала с ним на всю ночь.
– Она не называла его имени?
– Она называла его Диком. Вы думаете, что он что-нибудь сделал с ней?
– Не знаю, – ответил Джеймс, сдерживая растущее возбуждение.
«Это может быть Крейн, – думал он. – То же имя и та же машина…»
– Ваши леди, у которых много друзей, иногда испытывают неприятности от подобных джентльменов.
– Тогда вам лучше действовать, а не болтать, – огрызнулась миссис Фаулер.
– Я найду их, – пообещал Джеймс и достал фото Грейс. – А эту женщину вы никогда не видели?
Миссис Фаулер покачала головой.
– Нет, кто это?
– Все равно вы ее не знаете, – вздохнул Джеймс. – Когда я что-либо узнаю, то сообщу вам.
Он вышел из дома. Шофер Уайт выжидающе поглядывал на него, но Джеймс его игнорировал. Он медленно шел по Беркли-стрит и думал. Здесь нечто большее, нежели то, о чем он думал раньше. Что же случилось с Джули Брюер?
По его знаку подъехало такси.
– Соммерсет-Хаус, – приказал он.
Глава 21
Генерал-майор сэр Хью Франклин Стюарт, главный констебль округа, возился в саду с розами, когда доложили о визите инспектора Джеймса. Сэр Хью, высокий седоволосый мужчина лет семидесяти, с сожалением вздохнул и сказал, что сейчас же вернется в дом.
«Всегда кто-нибудь побеспокоит в такие моменты, – с раздражением подумал он. – Черт возьми, что ему нужно? Видимо, он явился по личному делу…»
Сэр Хью отложил ножницы, осмотрел кусты с розами, снова вздохнул и направился к дому, казавшемуся ему слишком большим, особенно после того, как он потерял на войне трех сыновей.
Инспектор Джеймс ждал в холле. Он разглядывал хорошо сохранившуюся голову бенгальского тигра, которого сэр Хью подстрелил лет сорок тому назад.
– Доброе утро, Джеймс, – приветливо кивнул ему сэр Хью. – Давно не видел вас. Вы, кажется, еще не были в этом доме?
– Нет, сэр. – Джеймс чувствовал себя неловко.
– Прекрасный дом, но слишком огромен теперь. Надо бы подыскать что-нибудь поменьше, но сейчас уже не стоит, да и розы жаль. Вы их видели из машины?
– Да, сэр. Прекрасные розы.
Сэр Хью просиял.
– Да, они неплохие. «Красавица Занзибара» и «Леди Аншутанса» у многих вызывает зависть своей белизной. Правда, полковник Гаррисон говорит, что видел еще белей… Вы не видели его роз?
Джеймс переступил с ноги на ногу, но ничего не сказал. Сэр Хью вспомнил, что с Джеймсом обсуждать розы бесполезно, и снова вздохнул.
– Ну, не будем говорить о розах. Он взял Джеймса под руку и увлек в свой комфортабельно обставленный кабинет, полный цветов и охотничьих трофеев.
– Садитесь и чувствуйте себя как дома. Хотите выпить? – Сэр Хью покосился на каминные часы и достал бутылку виски. – Обычно я в такое время не пью, но, думаю, это не повредит, а?
Джеймс смущенно кашлянул. Ему нравилась попытка генерала занять его светским разговором, но его больше беспокоило дело, из-за которого он сюда и явился.
– Не думаю, чтобы мне хотелось выпить, сэр. Во всяком случае, большое спасибо. У меня э-э… важное дело к вам, сэр.
– Ерунда, – сказал сэр Хью, доставая два стакана и разливая виски. – Вы нервничаете, как жених, Джеймс. Выпейте стаканчик и успокойтесь.
Выражение лица Джеймса оставалось напряженным. Он взял виски, но потом снова поставил стакан на стол.
– Благодарю, сэр. Возможно, я выпью позже. Я пришел к вам, чтобы посоветоваться по делу, сэр.
– А вы уверены, Джеймс, что его нельзя решить в обычной форме? Может быть, вам лучше обратиться прямо в управление?
– Нет, сэр. Я знаю, что это необычное дело. Возможно, вы поймете, что разговор лучше вести неофициально. Мне нужен ваш совет.
Сэр Хью уставился в потолок. Он боялся обидеть суперинтенданта из управления.
– Суперу не понравится, что вы обратились прямо ко мне. Не лучше ли подать рапорт?.. Ну, я просто не знаю, что вам сказать, Джеймс. Не начнутся ли из-за этого неприятности?
– Я все понимаю, сэр, – упрямо заявил Джеймс. – Но я действительно верю, что вы единственный человек, который может помочь в этом деле. Фактически дело касается военной контрразведки.
Сэр Хью замер в своем кресле.
– Что вы имеете в виду?
– Я лучше начну сначала, сэр. Это займет немного времени.
– Хорошо, рассказывайте. Можете курить, я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
– Два дня назад, сэр, Роджерс, мой помощник, был вызван по телефону. Ему позвонил секретарь гольф-клуба, который сообщил ему, что кто-то проник в здание гольф-клуба и унес целый ряд предметов.
Сэр Хью нахмурился.
– Но мне уже известно об этом. Какое это имеет отношение к военным делам?
– Вы это поймете из дальнейшего рассказа, сэр.
– Хорошо, не буду вас перебивать, Джеймс.
– Спасибо, сэр. – Джеймс поправил усы. – Я продолжаю, сэр. Роджерс осмотрел окрестности и по следам определил, что случилось. Он достаточно опытный человек, и у меня нет причин сомневаться в том, что он правильно определил картину преступления.
Сэр Хью кивнул и с тоской посмотрел через окно на «Красавицу Занзибара».
– Оказалось, сэр, что накануне вечером на нашу станцию прибыли двое – мужчина и женщина. Их никто не видел, но это легко удалось установить по следам. На полпути они скрылись в зарослях. Секретарь допоздна сидел у себя в клубе. По его словам, когда он возвращался домой, он их не видел. После его ухода эти двое проникли в клуб; причем мужчина вначале выдавил стекло в окне, вошел внутрь и открыл дверь, чтобы впустить женщину, но по какой-то причине она бросилась бежать. Мужчина кинулся за ней, и они угодили в канаву, где и провели ночь. Потом, видимо, под утро, женщина вернулась в клуб одна за носилками. Тот факт, что Роджерс больше не нашел никаких следов мужчины, говорит о том, что с ним что-то произошло и женщина потащила его на носилках в лес. Я сам проверил все следы и нашел подтверждение этой версии.
Сэр Хью отхлебнул виски и кивнул. Пока еще рассказ Джеймса не заинтересовал его, но слушал он внимательно.
– Этот Роджерс, кажется, толковый малый. Давно он работает с вами?
– Около двух лет, сэр, – коротко ответил Джеймс и продолжал: – Роджерс предложил секретарю пойти с ним в лес, по следам, и тот согласился. Они и мистер Мальколм, который присутствовал там, шли в направлении леса, когда увидели молодую женщину, одетую для игры в гольф, которая выбежала из леса со стороны той канавы. Сперва они не обратили на нее внимания, но она, увидев их, помчалась в обратном направлении.
– Значит, она хотела увести их подальше от того места, – заметил сэр Хью.
– Возможно. Но Роджерс подумал, что лучше синица в руках, чем журавль в небе, и окликнул ее. Однако она бежала от него. Он долго гонялся за ней. Когда же догнал, то был очень удивлен, заметив, что она как ни в чем не бывало играет в гольф с мистером Крейном.
Сэр Хью замер от удивления.
– Что вы говорите? С Крейном? Вы уверены? – Теперь он был полон внимания. – Черт возьми! Кто же она?
– Я подхожу к этому, – неторопливо произнес Джеймс. – Конечно, когда Роджерс увидел, что мистер Крейн знает молодую особу, он подумал, что ошибся, и подождал, пока подойдут мистер Мальколм и секретарь клуба.
Сэр Хью снова отхлебнул виски.
– Продолжайте, продолжайте, – нетерпеливо проговорил он.
– Мистер Крейн представил эту девушку как мисс Брюер, вернее, миссис, потому что позднее выяснилось, что она его замужняя сестра.
Сэр Хью удивленно поднял брови.
– Он сказал вам это? Я и не знал, что у него есть сестра.
– Мистер Крейн сказал, что это его сестра, – спокойно подтвердил Джеймс. – Далее он объяснил, что она глухая, но умеет читать по губам. Ее глухотой он и объяснил, что она не слышала, как Роджерс окликал ее. Тот был вынужден извиниться…
– По вашему тону я вижу, что он не был удовлетворен этим объяснением. Почему? – Сэр Хью нахмурился.
– Прошу прощения, сэр, но я сейчас перейду к этому. Мистер Крейн также сообщил, что видел молодого человека с узлом, и дал его описание. Роджерс немедленно отправился в указанном направлении, но не нашел никаких следов.
– Есть еще что-нибудь, кроме этого? – спросил сэр Хью.
– Я не задержу вас надолго, сэр, – сказал Джеймс так спокойно и серьезно, что сэр Хью бросил на него испытующий взгляд. – Роджерс сообщил мне происшедшее, и я решил более подробно обсудить все это с мистером Крейном.
– Зачем?
– Я не был удовлетворен объяснением Крейна относительно молодой леди, – ответил Джеймс, избегая взгляда сэра Хью.
– Боже мой! – пробормотал тот, отхлебывая немного виски. – Продолжайте.
– Мистера Крейна не было дома, и я имел разговор с той молодой леди, которую он называл своей сестрой. Меня это, повторяю, не удовлетворило, и я попросил ее предъявить удостоверение личности.
– Не слишком ли вы далеко зашли, Джеймс?
– Я был очень тактичен, сэр, и не испытываю на этот счет угрызений совести. Я не был уверен, что это его сестра. Уж очень они разные, вы понимаете? По воспитанию, по облику… Я подумал, что она, может быть, имеет отношение к истории в клубе и мистер Крейн предоставил ей, так сказать, убежище.
– Я никогда не слышал подобной ерунды! – воскликнул сэр Хью, багровея. – Прежде чем вы будете еще рассказывать мне о мистере Крейне, я хочу предупредить, что он мой личный друг и я его очень люблю. Он прекрасный мальчик, и я открою вам секрет: он мой будущий зять. Так что будьте осторожны, пожалуйста.
– Ваш зять! – ошеломленно пробормотал Джеймс. – Я не был осведомлен…
– Конечно, нет. Никто еще не знает об этом. Они хотят сохранить это в тайне до объявления помолвки. Не спрашивайте меня почему. Нынешняя молодежь – странный народ. Во всяком случае, через полгода он будет моим зятем. Вы знаете о его военных заслугах?
– Да, сэр, – смущенно сказал Джеймс.
– Продолжайте вашу сказку. Должен сказать, что это веселая сказка. Я расскажу об этом Ричарду и заодно спрошу о его сестре… Только, ради Бога, не говорите мне, что вы на этом не успокоились.
– Извините, сэр… Очень неловко, что я не знал о вашей дочери…
– Но я должен знать все.
– Ну, сэр, я взял на себя смелость снять отпечатки пальцев этой особы.
Сэр Хью застонал.
– Дорогой мой!..
– Это было сделано очень тактично. Я предложил ей полюбоваться моими фамильными часами. Уверен, что ей и в голову не пришло, что это какой-нибудь подвох. Зато мистер Крейн все понял. Я отправил часы в управление на проверку…
– Боже, спаси мою душу! – Сэр Хью встал и прошелся по кабинету. – Удивительно, что Крейн ничего не рассказал мне. Когда это случилось?
– Вчера утром, сэр, – ответил Джеймс и кашлянул. Ему было интересно узнать, что скажет сэр Хью, услышав все. Он достал платок и вытер вспотевшее лицо. – Этих отпечатков нет в полиции, сэр, – мягко проговорил он.
– Конечно, их и не может там быть! – сердито сказал сэр Хью.
– Но для этого была причина. Кто-то протер часы. Отпечатки пальцев «сестры» исчезли, и остались отпечатки моей дочери. Естественно, их нет в полиции.
– Вашей дочери? – удивился сэр Хью. – А она как влипла в эту историю?
– Одно время, три или четыре месяца назад, моя дочь и сэр Крейн дружили. Я очень сожалею об этом. Я полагаю, что Крейн уговорил Дафну подменить отпечатки.
Наступила долгая пауза, потом сэр Хью спросил:
– Надеюсь, вы понимаете, о чем говорите?
– Боюсь, что да, сэр, – мрачно ответил Джеймс. – Я пытался убедить Дафну признаться, но она от всего отпирается. Однако на часах были отпечатки ее пальцев!
– Черт возьми! – пробормотал сэр Хью. – Вы не имели права говорить с дочерью о таких вещах. Это очень серьезное обвинение.
– Я полагаю, что мистер Крейн был более обеспокоен тем, чтобы не допустить снятия отпечатков пальцев той особы, которую называет своей сестрой. Я уверен, что в силу известных только ему причин мистер Крейн пытается прикрыть эту женщину. Я был в Соммерсет-Хаусе, сэр, и узнал, что у него нет никакой сестры.
Сэр Хью резко выпрямился.
– Но это же фантастично! Если она не его сестра, то кто же она?
– Вы видели вчерашнее сообщение о Кашмене, сэр? – осведомился Джеймс.
Сэр Хью широко раскрыл глаза.
– Конечно, но при чем здесь он?..
– Вы помните, что Кашмена видели в обществе молодой девушки по имени Грейс Кларк? Ее обвиняют в воровстве.
Сэр Хью кивнул.
– Ну, так я думаю, что Грейс Кларк и есть та девушка, которая скрывается у Крейна.
Джеймс замолчал, ожидая бури.
– Вы, должно быть, рехнулись, – холодно проговорил сэр Хью. – Вы говорите, что она… Но, черт побери… Вы же сказали, что она Джули Брюер и вы видели ее удостоверение?
– Джули Брюер – проститутка, сэр. Извините, но я узнал о ней все. Крейн бывал у нее регулярно. Она исчезла. Не знаю, как это касается Крейна, но удостоверение личности Джули Брюер оказалось у него, и он передал его Грейс Кларк.
– Это отвратительная фальсификация, – сердито заявил сэр Хью. – Я думаю, что вы сказали достаточно. Не верю ни единому вашему слову. Я должен поговорить о вас с суперинтендантом. Единственное объяснение, которое мне приходит в голову, так это то, что вы переутомились и не сознаете того, что говорите. Как вы смеете заявлять, что Крейн связался с проституткой!
Джеймс побледнел.
– Простите, сэр, но у меня есть все необходимые доказательства, иначе я не осмелился бы так говорить.
– Я не верю! Я не желаю об этом больше ничего слышать! Немедленно возвращайтесь к себе, а я сообщу о вас в суперинтендатуру.
Джеймс встал. Он стоял прямо перед сэром Хью и пристально смотрел ему в глаза.
– Есть еще одна вещь, о чем я должен вам сообщить, – сказал он, – и на этом я закончу. Исчез Роджерс. Он вышел вчера из дома, и я подозреваю, что он отправился к бунгало мистера Крейна. С тех пор его никто не видел. Я сделал некоторые выводы. Грейс Кларк видели с Кашменом. Сейчас она с мистером Крейном. Кашмен тоже может оказаться там. Он опасный человек, которому нечего терять. Если Кашмен узнал, что его обнаружили, то он мог убить Роджерса. Подумайте об этом, сэр. В доме Крейна может быть убийца. Во всяком случае, с Роджерсом что-то случилось. Теперь вся ответственность ложится на вас, сэр. Мне нужен приказ.
Глава 22
– Где он? – спросил Эллис, когда Грейс вошла к нему.
Настольная лампа освещала его бледное лицо.
– Он докуривает сигарету, – сказала она, и в ее голосе зазвучала новая нотка: это говорила гордая своим счастьем женщина. – Что вы хотите? – безразлично обратилась она к Эллису. – Может быть, выключить свет? Вам надо отдохнуть.
«Подумать только, – с горечью думал Эллис, – как она счастлива! А давно ли каждое мое слово было для нее законом».
– Ты мало говоришь со мной, – произнес он со смирением в голосе. – Я ведь весь день как будто в камере-одиночке. Вы-то, конечно, нашли друг друга…
Она подошла поближе.
– Я не могу долго здесь оставаться. Что вам нужно, о чем я с вами могу поговорить?
Эллис с трудом владел собой. Но он знал, что она в любую минуту может уйти и тогда уже ничто ее не спасет. Не надо показывать ей своей злобы против Крейна, который заявил: «Грейс согласилась стать моей женой!» Эллис долго лежал и прислушивался к их разговору в столовой… Он слышал легкий, счастливый смех, потом хлопок от бутылки шампанского.
«Грейс согласилась стать моей женой…» – эти слова жгли как огонь. Что они значат? Такой человек, как Крейн, не может жениться на простой девушке, как Грейс. Крейн обещал жениться на ней, чтобы отвести подозрения? От чего? Она глупа, необразованна и романтична, потому и поверила ему, хотя они знакомы всего несколько часов. Но как можно предупредить ее, спасти? Его, Эллиса, она не любила и не любит. И Крейн настроил ее против него. Все, что он скажет, будет бесполезно, но попытаться надо.
Ладно, допустим, ты сам любишь эту девушку. Впервые в своей жизни ты о ком-то заботишься. Ты не хочешь, чтобы ей нанесли вред… Такие шутки ты и сам проделывал в прошлом… Ты и ей говорил ужасные вещи. А теперь ты неожиданно понял, что она тебя не любит, а ты ее полюбил. Ты в панике. Ты что-то хочешь сделать, чтобы спасти ее. А она тебя не поймет, она просто ненавидит тебя. Как равнодушно она смотрит! Разве она поверит, что ты решил спасти ее от Крейна, который хочет причинить ей зло…
– Он сказал, что женится на тебе? – медленно спросил он, наблюдая за ней.
Грейс покраснела и отвернулась.
– Я бы не стала обсуждать это, – сказала она, нервно сжимая и разжимая кулаки. – Это только… между Ричардом и мной.
Эллис сжал руки. «Стоп! Заткнись, маленькая дура!» – хотел закричать он. Но все же овладел собой.
– Я все-таки не понимаю. Ведь ты только совсем недавно познакомилась с ним и уже готова выйти за него замуж. Он что, пошутил, да?
Грейс таинственно улыбнулась, и эта улыбка испугала Эллиса. Бессмысленно убеждать ее, что она угодила в западню.
– О да, он полюбил меня, как только увидел. Он так сказал. И я люблю его.
Эллис чуть не задохнулся от злобы.
– Но ведь не может же он жениться на тебе! Кто ты и кто он!
Она снова улыбнулась.
– Он сказал, что это неважно. Мы много об этом говорили. Он одинок, и ему нужен кто-то, кто бы заботился о нем. И он сказал, что ему нужен кто-то вроде меня. – Грейс задумчиво посмотрела на Эллиса. – Сначала и я не могла поверить в это. Никто прежде не нуждался во мне. Но теперь я верю. Он просто хочет, чтобы кто-нибудь жил здесь. Но не красавица из общества… Я же… я сделаю для него все. Я могу научиться всему.
– Но будешь ли ты счастлива? – Эллис все пытался найти уязвимое место в броне ее неведения. – Может быть, этого хватит на год. А потом ты растолстеешь от спокойной жизни, огрубеешь. Вспомни свою мамашу. Ты скоро станешь похожа на нее…
Это был выстрел наугад, но он попал в цель. Лицо Грейс вспыхнуло от злости.
– Я не буду похожа на мать! Вы не знаете, что говорите. Она плохо относилась к отцу, а я буду хорошей для Ричарда.
– Ты неблагородна, мало того, ты – воровка! – продолжал Эллис, чувствуя, что нащупал ее больное место. – Его друзья не примут тебя. У тебя нет ни хороших манер, ни умения вести себя в обществе. Ты и писать-то не умеешь!
Она повернулась к двери.
– Я не желаю больше слушать вас и ухожу.
Он встревожился. Если Грейс сейчас уйдет, не будет никакого шанса спасти ее.
– Не уходи! – умоляюще сказал Эллис. – Пойми, я не доверяю ему. Не могу доверять. По какой-то причине ты нужна ему. Ты нужна ему для чего-то подлого.
– Я не хочу слушать вас, – сказала она сердито. – Вы злой. Он так и сказал мне про вас. Думайте, как бы вам поскорее поправиться и освободить нас. Вы не нужны здесь, мы оба ненавидим вас.
Она выскочила из комнаты и захлопнула за собой дверь.