Город, где умирают тени Грин Саймон

— Но ты нужен мне, ты нужен городу.

— Я нужен здесь.

— Здесь ты подчищаешь грехи других людей. А ты можешь остановить сражение, остановить бойню и этим иссушить источник, поставляющий тебе раненых.

— Да, но лишь путем отречения от дела всей моей жизни. От всего, ради чего живет наш город. Взгляни на этих людей, Нэйт. Некоторые из раненых — горожане, а некоторые — крестоносцы. Я не спрашиваю их, кто они. Это не имеет значения. Я просто помогаю, чем могу.

— И сколько еще погибнет оттого, что ты не желаешь остановить войну?

— Неужели ты думаешь, я не испытываю искушения насилием? Привлекательностью простого действия — «хороший» парень против «плохого», — притягательностью простого ответа? Нет, дружок, я не воин, и сделать меня таковым этим мясникам не позволю. — Он понимающе и сочувствующе улыбнулся Кэллегену. — Поверь, Нэйт, я больше твоего знаю, что происходит в этом городе. Уже собираются силы, которые положат конец войне. Но если ты хочешь участвовать в этом, пусть будет так. Я даю тебе силу Божью — используй ее так, как считаешь нужным.

Августин потянулся к Кэллегену, возложил руку на его лоб в благословении, и мощный разряд пронизал священника. Ноги его подкосились, и он рухнул на колени. Божья сила зажглась и забурлила в нем, сила, что была за пределами упования, за пределами здравого смысла. Кэллеген вдруг стал слышать голоса рассудков каждого находящегося в больнице, стоны, крики, горячечный лепет — все разом. Шатаясь, он поднялся и вышел из операционной, зажав ладонями уши. Он не оглянулся и не увидел полный горя и понимания взгляд на лице Августина, прежде чем тот отвернулся к своему следующему пациенту.

Протискиваясь через толпу и на ходу плача от давления распиравшей его изнутри силы, Кэллеген стал выбираться из здания. Шквал голосов в голове немного утих, когда он, спотыкаясь, вышел за территорию больницы. И здесь Кэллеген вдруг почувствовал, что начинает обретать контроль над собой, и усилием воли прогнал звучавшие в нем голоса. Некоторое время он стоял, беспомощно дрожа, и постепенно привыкал к тому, что с ним сделалось. Теперь он стал обладателем силы, настоящей силы и, в отличие от Августина, не колеблясь, применит ее.

Решив опробовать свое обострившееся восприятие, Кэллеген мысленным взором нащупал бой в полудюжине кварталов отсюда. Две стороны, в азарте схватки истощив силы, почти остановились, но отступить первым не желал никто. Кэллеген высвободил малую толику своей новой силы, без усилий взмыл в воздух и поплыл по ночному небу. Холодный ветер выбивал из глаз слезы. Кэллеген направился туда, откуда неслись стрельба и крики.

Он завис над сражавшимися: там, куда был направлен его взгляд, автоматы и пушки переставали стрелять и снаряды не приносили вреда. Раны заживали на глазах, и смертельно раненные, удивленно моргая, поднимались на ноги и неуверенно озирались. Какое-то время казалось, что война окончена, а затем офицер крестоносцев рявкнул приказ, и его люди, взяв в руки кинжалы и штыки, бросились на противника врукопашную. Защитники города поступили так же, и через мгновение обе стороны снова резали друг другу глотки.

Кэллеген мрачно усмехнулся.

«Ну, ладно, Августин. Я пробовал по-твоему. Крестоносцам нельзя доверять. Теперь же я попробую по-своему. И да смилуется Господь над их душами».

Кэллеген поднял руки над головой, свел их вместе и затем медленно развел в стороны. Внизу под ним невидимая сила отбросила противников друг от друга. Кэллеген опустил взгляд на крестоносцев, и ни капли жалости не было в его душе — лишь темная жгучая ненависть к ним за то, что они сделали во славу Всевышнего. За все то страшное, чему он сам стал пособником вследствие своей слепоты. Сила его низверглась вниз, давя крестоносцев, как сапог муравьев. Они вопили и молили о помощи, пытаясь освободиться из-под гнета невыносимой тяжести. Кровь хлестала из их глоток, и один за другим все они погибли. Но все страдания, которые навлек на них Кэллеген, опалили ему душу, как адский огонь.

Когда мысли гибнувших крестоносцев жутким хором взвились в голове Кэллегена, он рухнул с ночного неба, как раненая птица. Тяжело ударившись о землю, священник остался невредим: причинить вред ему теперь будет нелегко. Свернувшись калачиком, Кэллеген лежал на земле, пытаясь совладать с самим собой, но боль мертвых солдат казалась ему невыносимой. По сути своей они не были злом — большинство из них, во всяком случае. Всего лишь простые солдаты, выполняющие приказы офицеров и высшего начальства. Это они, командиры, вбили солдатам в головы, что те воюют за правое дело. Их ввели в заблуждение, они позволили себя убедить и не усомнились — вот и вся мера их вины. Понять все означает многое прощать, и до Кэллегена наконец дошло, что имел в виду Августин. Злом не победить силы зла. Не щадя крестоносцев, он был таким же слепцом, как они сами.

«Мне отмщение и аз воздам, сказал Господь».

Не в силах унять дрожь, Кэллеген тяжело поднялся на ноги, а голоса в голове между тем почти угасли. Полностью они не стихнут никогда, они стали частичкой его самого, таковыми и пребудут навеки. Торжествующие защитники робко приблизились к священнику поблагодарить, но он махнул им рукой, чтоб уходили: не дай бог, начнут сейчас задавать вопросы, на которые у него пока не было ответов. Повернувшись, он побрел прочь, и защитники отстали. Живя в Шэдоуз-Фолле, невольно учишься доверять силе, где бы ее ни встретил.

Кэллеген шел по городу, прекращая бои всюду, где видел Он больше не мстил крестоносцам и останавливал каждого, кто жаждал мести. Пусть этим займется закон. Человеческий закон. Кэллеген шел и шел, улица за улицей, площадь за площадью, и неторопливый исцеляющий покой опускался на те кварталы, что оставались у него за спиной. Он сознавал, что заключенная в нем сила способна на большее, но отказывал себе в искушении применить ее. Пытаться силой навязать городу свою волю значило в первую очередь навлечь на себя беду. Он был слугой Господу, слугой миру, несмотря на то что понадобилось взвалить на себя бремя Августиновой силы, чтобы напомнить себе об этом. Выбор насилия неизбежно означал выбор пути, по которому шли крестоносцы: карать каждого несогласного, автоматически превращавшегося в грешника, еретика, а следовательно — во врага. В своем стремлении строго придерживаться своей версии правосудия крестоносцы забыли о милости и сострадании. Более того, они забыли о силе, которую такая политика могла пробудить к жизни.

Кэллеген остановился перед широкой площадью и огляделся вокруг. Место было безлюдное и тихое, хотя по всем признакам совсем недавно здесь прошел бой. Священник попытался мысленно прощупать площадь своими новыми обостренными ощущениями и почувствовал, что они странным образом притупились. Поблизости от него находилось что-то, чего он был не в силах разглядеть, — оно не давалось его мысленному взору. И в то мгновение, как он понял это, его самого и все вокруг с ревом поглотило колдовское сверкающее пламя. Уцелевшие фонарные столбы скрючило, и они опали, как опаленные цветы, и асфальт площади полопался от свирепого жара. Казалось, в одно мгновение сам воздух над площадью сгорел дотла, и на стоявших в отдалении зданиях вспучилась пузырями и закипела краска.

А посреди этой пляски огня стоял невредимый отец Кэллеген. Волшебство обрушилось второй волной, сжигая асфальт вокруг священника, и все равно он остался цел. Он был слугой Господа, и Божья сила хранила его. Кэллеген вновь напряг сознание и быстро определил, откуда исходила атака. Крестоносцы использовали против него своих жрецов. Сконцентрировав колдовскую силу, свирепую и могущественную, они швырнули ее в Кэллегена, и он знал, что сейчас ему никуда не деться. До тех пор, пока держится круг жрецов, Шэдоуз-Фолл никогда не будет в полной безопасности. Мысленным приказом Кэллеген чуть подавил языки пламени и обратил свою силу на жрецов — так он вступил в битву, битву его веры с верой крестоносцев.

Две силы стали сближаться и сошлись в ударе. Не было пространства для хитрости, уловок или маневра, для диалога или компромисса. Битва меняла стиль и характер — от физической до духовной и обратно. Площадь сжигал ад, разнося в клочья близлежащие дома, как гнилые фрукты. И медленно, шаг за шагом, Кэллегена теснили назад. Он не до конца еще освоился со своей новой силой, а жрецов было так много. Кэллеген черпал и расходовал все больше и больше резервов этой силы: он знал, какую плату за это отдаст его смертное тело, но не в его власти было предотвратить последствия. Не человеку такая сила предназначалась, и потому она сжирала его тело и душу.

И Кэллеген сделал единственное, что мог. Он собрал всю силу, которой обладал, в единый кулак и — будь что будет — выпустил ее. Гонимая последними крупицами его жизни, сила рванулась на волю, и жрецы отлетели назад, не в силах контролировать свое колдовство, ибо Кэллеген не боялся погибнуть, а они — боялись. Круг жрецов распался, потому что каждый из них пытался спасти свою жизнь. Лишь только целостность круга была нарушена и вера поколеблена — жрецам уже было не устоять против накрывшей их силы Кэллегена.

Языки пламени опали, а следом и угасли. Воздух в одно мгновение остыл, и все стихло на сожженной дотла площади. А в центре ее лежал обуглившийся труп человека. Человека, обретшего наконец мир в себе самом.

Рия Фрейзер перестала сопротивляться и позволила двум солдатам тащить ее туда, куда они намеревались. Она спотыкалась, едва не теряя сознание, окружающий мир проносился обрывочными кадрами разбитых зданий и бегущих людей. Один глаз заплыл кровоподтеком и ничего не видел, губы и лицо были разбиты в кровь. Солдат разъярила смерть убитых Эшем товарищей. Встав в круг, крестоносцы швыряли Рию друг другу, не давая упасть, снова и снова нанося удары. Несомненно, они забили бы ее до смерти, если б она вовремя не дала понять, что является мэром города. Тогда вояки отпустили ее, оставив плачущей лежать на земле, и один из них доложил о пленнице начальству.

Избиение потрясло Рию, уничтожив веру в себя на каком-то инстинктивном уровне. Солдаты радостно били ее, забавляясь, и ничего она не могла поделать, чтобы их остановить. Разве что постараться не думать о мучителях. Пока она была в состоянии думать и планировать, они не могли сломить ее. Они могли истерзать ее тело, но не дух. Усилием воли подавив рыдания, Рия перестала плакать и медленно села. Ребра ныли при каждом вздохе, а живот был одна сплошная боль. Несколько раз она сплюнула, пытаясь избавиться от привкуса крови во рту.

Подошел солдат и навис над Рией, и она инстинктивно отпрянула. Ни слова не говоря, он рывком поднял ее и держал, пока другой завел ей руки за спину и защелкнул наручники. Потом они подтащили ее к стоявшему поблизости джипу, швырнули на заднее сиденье и поехали. Куда ее везут, Рия понятия не имела и воспринимала лишь ощущение и шум движения, но сам факт избиения лишил ее всякой надежды. Кто-то, видимо, решил, что мэр еще представляет какую-то ценность. Может, повезет, и она использует этот шанс. Джип остановился, ее вытащили и повели по улице. Потом подвели к какому-то зданию, и Рия, запнувшись о ступени перед входом, поняла наконец, где очутилась. Городская библиотека.

Удивительно, в этом хаосе библиотека почти не пострадала, но Рия не успела додумать, почему так получилось, как солдаты внезапно остановились и швырнули ее на пол. Не в силах подставить руки, она больно ударилась. Толстый ковер чуть смягчил падение, и тем не менее от боли Рия едва не задохнулась. Она лежала неподвижно, стараясь отдышаться, конвоиры ушли, оставив ее. Впервые за это время Рия позволила себе подумать об Эше. Она не заплакала, потому что даже на это не осталось сил, но видеть его вторую смерть стало для нее таким потрясением, что избиение солдатами не шло ни в какое сравнение с этим. Словно провал образовался в ее жизни — черная пропасть с очертаниями Леонарда Эша, поглотившая все, что он значил для нее. Она потеряла его снова.

Рия отбросила горькие мысли, не в силах сейчас думать о Леонарде, и решила; это подождет. Медленно подняв голову, она огляделась: вокруг стеллажи, туда-сюда снуют солдаты, целыми охапками снимая со стеллажей книги и складывая их аккуратными стопками у конторки. Была в их торопливых действиях какая-то цель, и Рия задумалась. Разумеется, крестоносцы разнесли полгорода не для того, чтобы вывезти часть книг из библиотеки. Разумеется, в городе имелась определенная доля важных и недоступных для общего пользования раритетов, но все они были надежно спрятаны в сейфах городского архива и Пантеона Всех Святых под недреманным оком Времени. Ничего такого, что помогло бы выиграть войну, в библиотеке не было.

Рия заметила, что кто-то к ней приближается, и, попытавшись сесть прямо, невольно застонала от пронизавшей ее боли: трудно удержать равновесие со скованными за спиной руками. Один из стоявших над ней солдат схватил ее за волосы и запрокинул голову назад — так, чтобы она смотрела в лицо подошедшему. Это был офицер. За сорок, плотный, но чуть рыхловатый, выправка отменная, волосы зачесаны назад. Лицо бесстрастное, в глазах холод. Бросив лишь один взгляд на офицера, Рия поняла, насколько тот проницателен и умен. Он видел, что ей больно, но это не доставляло ему удовольствия: офицер просто отметил, что она — боль — облегчит ему процедуру допроса.

Рия отчаянно попыталась привести мысли в порядок. Этот человек был опасен. Он спокойно выслушал доклад державшего Рию за волосы солдата об атаке Эша и потерях, о ее задержании. Офицер на несколько секунд задумался, а затем сосредоточил свое внимание на Рии и когда заговорил, речь его была спокойна и нетороплива.

— Всю свою взрослую жизнь я провел в армии. Участвовал в боевых операциях в разных концах света. Не всегда удавалось сохранить руки чистыми, но никогда я не бросал операцию, пока не доводил ее до конца. На своем веку я повидал много странностей, и ни в одном случае не терял контроля дольше чем на секунду-другую. Однако ваш город превысил мыслимые пределы возможного. После всего увиденного в Шэдоуз-Фолле я бы сделал вывод, что он кишит демонами, ведьмами и безбожниками. К какому разряду вы отнесете себя?

Рия с трудом сглотнула. Ей очень хотелось, чтобы голос звучал ровно и уверенно, когда она начнет отвечать.

— Я Рия Фрейзер, мэр Шэдоуз-Фолла. — Когда ее губы разлепились, выговаривая слова, она вновь почувствовала во рту привкус крови. Несколько зубов, похоже, шатались, и это тоже было неприятно. Собравшись с силами, Рия как можно более холодно взглянула на офицера. — Я говорю от имени этого города и его защитников. Есть ли здесь из ваших людей кто-нибудь с парой извилин, кто ими в состоянии перетереть хоть чуточку из того, о чем я говорю?

Державший Рию за волосы солдат резко встряхнул ее голову. Слезы потекли у нее из глаз, но скорее от слабости, чем от боли. Офицер дождался, пока к Рии вернулось самообладание.

— Следите за своей речью, — наконец сказал он. — Я майор Уильямс армии крестоносцев и говорю с вами от имени Господа в отсутствие вышестоящего офицера. Мы все единое Христово воинство, и, нанося оскорбление нам, вы оскорбляете Всевышнего.

— Что вы делаете в библиотеке? — спокойно спросила Рия. Она была уверена, что этому человеку нельзя показывать свой страх. Майор с уважением отметил ее мужество. — Зачем ваши люди таскают книги?

— Мы пришли нести слово и волю Господа в этот рассадник беззакония. Вина должна быть наказана, не правда ли? Слово Божье здесь должно быть первостепенным и непререкаемым. А что касается книг — мы отделяем зерна от плевел. Изымаем произведения фантастического жанра. Фантазии вредны и опасны. Люди должны учиться жить в реальном мире. К тому же эти книги имеют отношение к колдовству, а слово Божье светло и ясно. «Ворожеи не оставляй в живых» [21]. Мы также изымаем книги, содержащие информацию, которую простые люди не в состоянии воспринять правильно. Знание, даже в малых дозах, — вещь опасная, и лучше оставить его для тех, кто правильно тренирован истолковывать его. И наконец, мы изымаем все книги, которые хоть в чем-то малом противоречат слову Божьему. Богохульство под запретом. Как только город будет зачищен, мы устроим публичное сожжение всех этих книг. Посидим у огня, пожарим маршмаллоу [22], попоем песни. Обожаю книгосожжения. Они сближают людей.

Пока Уильямc говорил, интонация его голоса ни разу не повысилась, и лицо оставалось спокойным. Однако Рия подметила маленький пунктик и решила урезонить майора. Когда ей встречался фанатик, она сразу это определяла. И все же попытаться стоило: город зависел от нее. Она не могла потерять Шэдоуз-Фолл, как потеряла Эша. Внезапно волна горя обрушилась на Рию, застав врасплох. Эш погиб! Не успела она обрести его, как он опять ушел из ее жизни.

«Я не могу потерять тебя снова, Леонард. Я не вынесу этого».

Рия с трудом заставила себя не думать о нем. Она отдастся этому горю позже, когда будет время. Сейчас нужно всецело посвятить себя городу.

— Я мэр Шэдоуз-Фолла, — упрямо повторила она. — И как представитель гражданских властей готова обсудить с вами условия сдачи города.

— Условия? — Рот Уильямса скривился в подобии улыбки. — Не в вашем положении диктовать условия. Город будет либо сдан, либо уничтожен. Ваши приятели из городского Совета тоже пытались диктовать условия. И были казнены во славу Господу.

Уильямс замолчал, наблюдая, как впитывает Рия полученную информацию, и улыбнулся в душе. Она никак не могла знать, что он лжет, — эти чертовы депутаты на данный момент находились в бегах. Тем не менее, по большому счету сказанное им являлось правдой: верховный отдал приказ пристрелить их при первой возможности. В свою очередь майор не мог не знать того, что отдельные части сил крестоносцев в данный момент терпят поражение. Если удастся Рию склонить к капитуляции, то вражеские силы, которым придется покинуть город, будут в неведении того, насколько близко они находились от полной победы. Можно, кстати, задать мэру парочку соответствующих вопросов, пока она не вполне овладела собой.

— Вам что-нибудь известно о настоящем местонахождении верховного главнокомандующего? — как бы между прочим спросил майор. — Мы ничего не знаем о нем с тех пор, как он отправился в городской парк к Саркофагу. Что с ним могло приключиться там?

— Что угодно. — Рия вяло пожала плечами. — В темное время суток парк представляет собой довольно опасное место. Там динозавры. Может, его поймали они, а может — Дедушка-Время.

— Дедушка-Время, — брезгливо поморщился Уильямс. — Здесь он может сколько угодно скрываться за детским прозвищем, но мы-то знаем, кто он такой. Кто он на самом деле? Падший. Повелитель мух. Великий враг собственной персоной. Не сомневаюсь, что он — истинный виновник гибели наших жрецов.

Майор резко умолк, осознав вдруг, что проговорился. Он полагал, что женщина по фамилии Фрейзер сломлена грубым обращением, но сейчас она смотрела на него спокойно и внимательно, а это означало, что она не только понимает скрытый смысл всего, о чем он говорит, но и задумывается о последствиях. Верховный исчез, и одна из самых главных сил крестоносцев нейтрализована. Он недооценил мэра. Этого больше не повторится. А сейчас необходимо взять контроль над создавшейся вследствие их разговора ситуацией. Майор сделал знак солдату, державшему Рию за волосы.

— Сними с нее наручники. — Уильямс терпеливо дождался, пока солдат исполнит приказ. — Теперь вытяни ее левую руку вперед и прижми к полу. — Рия начала было сопротивляться, но сил бороться с солдатом совсем не было. Уильямс подождал, пока ее рука не была зафиксирована так, как он приказал, а затем послал Рии ледяную улыбку. — То, что сейчас произойдет, мэр Фрейзер, очень просто. Я буду задавать вам вопросы о сильных и слабых сторонах системы защиты города, а вы будете отвечать мне вдумчиво и исчерпывающе. Сколько раз вы мне солжете, стольких пальчиков лишитесь. А когда кончатся пальцы на левой руке, мы примемся за правую. Если и на правой не хватит пальцев, я придумаю что-нибудь другое. А чтобы доказать вам всю серьезность своих намерений, думаю, надо для начала отхватить мизинчик вашей левой руки. Держи ее покрепче.

Майор наклонился к ее руке, и Рия рванулась вперед. Внезапность броска застала крестоносцев врасплох, и Рия врезалась головой в лицо Уильямсу. Она почувствовала лишь, как от удара хрустнул его нос, а затем все трое растянулись на полу. Рие удалось подняться, оттолкнуть пытавшегося ее схватить солдата, а затем она резко повернулась к другому солдату, приведшему ее сюда, и ударила его в горло. Тот упал на пол, издавая жуткие кашляющие звуки, и Рия кинулась к двери. За спиной она слышала, как Уильямс кричит, чтобы ее задержали. Рия старалась делать все как можно быстрее, но от слабости кружилась голова, и со всего маху она налетела на стопку книг. Упав на книги, Рия больно ударилась и не сразу нашла силы подняться; ее схватили сзади и потащили от двери.

А затем все вдруг остановилось. Державшие Рию руки ослабили хватку и исчезли, и она осталась стоять на коленях лицом к двери. Кто-то маячил там, в дверном проеме, и Рии понадобилось несколько долгих мгновений, чтобы распознать долговязую фигуру в рваном тряпье. Джек Фетч, на мгновение замерев на пороге, обратил к ней вырезанную на голове-тыкве улыбку, и гордо прошествовал на тонких ногах мимо. Последовала короткая пауза, за время которой тамплиеры кинулись к автоматам, отложенным в сторону, когда они начали носить книги. А затем все разом открыли бешеный огонь по пугалу. Пули летели к нему со всех направлений, глухо ударяясь и выбивая фонтанчики пыли из лохмотьев, да только Джеку ничего не делалось и никакого внимания он на это не обращал.

Он бросился вперед прямо в середину кучки солдат, и руки его безжалостно вцепились в живую плоть. Джек вихрем пронесся по комнате, опрокидывая стеллажи на солдат и расшвыривая вокруг себя окровавленные тела, как сломанные куклы. Кто-то из крестоносцев сорвался и удрал, остальные же слепо палили, не задумываясь о том, что в своих отчаянных попытках остановить Джека Фетча они могут перебить своих.

Рия наблюдала за происходящим с порога и не двигалась до тех пор, пока из хаоса вдруг не вынырнул майор Уильямс с направленной на нее винтовкой. Лицо его заливала кровь, он что-то кричал, но слова тонули в грохоте пальбы. Да это было и неважно: винтовка в его руках была достаточно красноречива. Рия сделала попытку подняться, но ноги дрожали и отказывались держать ее. Отталкиваясь руками от пола, Рия поползла на пятой точке назад, а Уильямс пошел за ней.

А затем пальба резко оборвалась, а между Рией и майором возникла чья-то фигура. Тем не менее майор выстрелил, но незнакомец лишь мягко рассмеялся и перехватил пулю в воздухе. Небрежно подкинув на ладони, он невозмутимо отбросил кусочек свинца прочь — Уильямс ошеломленно наблюдал. Рия подняла голову посмотреть на вошедшего, и он, обернувшись к ней, улыбнулся.

— Не переживай, любимая, — проговорил Леонард Эш. — Все будет хорошо.

Уильямс бросил винтовку в Эша и повернулся бежать, но успел сделать не больше шести шагов: Эш поймал его, поднял одной рукой и швырнул лицом в ближайшую стену. От удара на штукатурке распустилась паутина трещин. Уильямс медленно сполз на пол и остался лежать, судорожно вздрагивая. Эш вернулся, помог Рии подняться. Она прижалась к нему изо всех оставшихся сил, словно боясь, что он может снова исчезнуть, если она его выпустит. Леонард что-то нежно прошептал Рии на ухо, и дыхание ее наконец успокоилось.

— Тебе и вправду не стоит переживать, — сказал вслух Эш. — Ты забыла, что я не живой? Невозможно убить человека, если он уже мертв. Меня вернули сюда с целью, и пока не выясню с какой, я не успокоюсь. Чтобы собрать себя по кусочкам и выследить тебя, пришлось потратить некоторое время, но я мчался к тебе так быстро, как только мог. Пойдем отсюда. Джек, кажется, взял ситуацию под свой контроль. Он гораздо лучший боец, чем я: в отличие от меня он не разваливается на части.

Рия ткнула его кулаком в грудь. Удар получился слабенький, но Леонард подыграл ей и охнул.

— Сходи приведи Уильямса, — попросила она, отпрянув от Эша. — Мы с ним не договорили. Может, теперь майор будет благоразумен.

Эш пожал плечами, вышел из комнаты, схватил в охапку Уильямса и приволок в комнату. Майор, покачиваясь, едва держался на ногах, кровь капала из его разбитого носа, но глаза были ясными.

— Необходимо прекратить военные действия, — отрывисто сказала Рия. — Слишком много людей уже погибло. Я говорю от имени города, вы можете говорить от имени крестоносцев. Как мэр Шэдоуз-Фолла я готова обсудить условия вашей капитуляции.

Уильямс беззвучно рассмеялся:

— Ваш город — средоточие мерзости, рассадник грешников и неестественных тварей. Я себе не представляю его иначе, как сожженным дотла, и только после того, как все живое в нем будет вырезано, — только тогда я отдам приказ об отводе моих сил. Сам факт вашего существования — тяжкое преступление. Гореть вам в аду!

С этими словами майор выхватил откуда-то нож, и Эш успел сделать быстрый шаг, встав между ним и Рией. Но Уильямс обратил нож против себя самого — решительно воткнул прямо себе в сердце, завалился на бок и затих. Эш потрогал тело ногой — майор был мертв.

— Фанатик, — проговорил Леонард. — С такими не договоришься, Рия. Либо мы, либо они. Мы или они.

Как охваченный паникой скот, бежали через город крестоносцы, преследуемые врагом, с которым они не могли сойтись лицом к лицу. Бежали вслепую, не пытаясь осмотреться и задуматься, где они бегут и куда, сознавая лишь то, что музыка, с прежней силой ревущая в их головах и сердцах, погубила их. Они бежали, а за ними следовал Шин Моррисон, его приятели-музыканты и все эльфы по ранжиру — согласно степени знатности.

Крестоносцы не оглядывались — они не осмеливались. Единственное, что владело ими сейчас, — отчаянное желание выбраться из этого ужасного города, оказавшегося совсем не таким, каким они его себе представляли. Солдаты на бегу бросали оружие, боеприпасы и снаряжение, оказавшиеся бесполезной и слишком тяжелой ношей. Гарпии и ламии [23] не оставили в небе ни одного вертолета, а танки и бронетранспортеры исчезли в необъятной утробе Кромм Кроуча, Великого Червя. Крестоносцы бежали, крича, рыдая и вопя, по опустошенным и опаленным улицам, и музыка гнала их, подобно бичу. В музыке были волшебство и сила, и тщетных надежд крестоносцев, их самодовольной веры оказалось недостаточно перед лицом истинного счастья и величия.

По широкому проспекту на другом конце города тоже бежала группа крестоносцев, преследуемых Джеком Фетчем, Леонардом Эшем и Рией Фрейзер. Солдат было не так уж много, что-то около сотни, но все до единого были деморализованы тем, что творили призрак и пугало, и ничего, кроме желания нестись со всех ног наутек, не осталось в их сердцах. Они бежали, пока ноги не заныли и легкие не перетрудились, а за ними следовала долговязая фигура в рваном тряпье с застывшей улыбкой: их преследователь не знал усталости. Эш и Рия ехали за пугалом на джипе, счастливые тем, что вновь обрели друг друга. Крестоносцы бежали, и три мстительные фурии буквально наступали им на пятки.

А по другому проспекту бежало еще больше крестоносцев — последние из разбегающейся и когда-то грозной армии. В панике и они побросали оружие, потому что их преследовал сам дьявол — так, во всяком случае, они думали. Однако это был всего лишь человек, который наконец обрел свою чудовищную силу. Джеймс Харт, человек из пророчества, обладатель силы города и Времени, — наслаждаясь волшебством этой новой силы, он плыл по воздуху, а несколько позади, старясь не отставать, шли Полли с Сюзанной. Вылеченные Августином раны их больше не беспокоили, и все равно женщинам было трудно поспевать за гонкой. А Харт забыл о двух подругах, ослепленный сиянием своего величия. Боясь отстать, Полли и Сюзанна с трудом поспевали за ним. Это был совсем не тот Харт, которого они знали. Или думали, что знали. Этот Джеймс Харт был новым человеком — совсем другим и чрезвычайно опасным.

А затем — будто это нарочно было спланировано — три потока бегущих солдат слились воедино на широком просторе площади Горького. Они замедлили движение, остановились и превратились в беспорядочную толпу сбитых с толку людей, озирающихся и пытающихся понять, куда паническое отступление завело их. Площадь являла собой широкое открытое пространство в сердце города, окруженное со всех сторон высокими домами из древнего камня, нависшими над площадью, словно серые скалы. Солдаты стали искать выход с площади, но все пути были перекрыты. И тут вдруг все стихло.

В устье одного проспекта стояли эльфы с Моррисоном и музыкантами во главе, наконец замолчавшими. В устье другого — Джек Фетч с руками по локоть в крови, а рядом с ним — Рия и Эш, глядевшие с безмолвным изумлением на окруженную и деморализованную вражескую армию перед ними. На пересечении третьего проспекта с площадью стоял Джеймс Харт в ореоле славы. Последний проспект, медленно наполнявшийся светом, казался свободным и пустым. Негромкий ропот пронесся по толпам солдат и тут же оборвался: асфальт незанятого проспекта вдруг треснул, обнажив глубокую расщелину, в которой блеснуло белое тело Великого Червя.

Гул голосов снова побежал среди солдат, как только они поняли, что попали в ловушку и окружены. Никто не сражается так отчаянно, как загнанная в угол крыса. Послышались отрывистые команды офицеров: подстегивая солдат и угрожая именем Господа, они призывали их биться до последнего человека и, если потребуется, — голыми руками.

Солдаты в нерешительности оглядели сначала свои силы, затем — силы, противостоявшие им. Какой-то офицер, повысив до крика голос, кому-то пригрозил, и следом грохнул выстрел. Офицер упал, и окружавшие его солдаты попятились. Несколько секунд длился напряженный момент, прежде чем все поняли, что пуля прилетела из толпы крестоносцев. И вновь ропот прокатился сквозь плотную толпу, когда солдаты и офицеры заметили, куда было направлено большинство винтовок. А затем из толпы выбрался офицер, за ним — солдат, уткнувший дуло автомата ему в спину, и оба медленно приблизились к Рии Фрейзер. Мэр вышла вперед им навстречу в сопровождении не спускавшего с нее глаз Эша.

— Как я понимаю, вы мэр этого города, — поклонившись, чуть с издевкой произнес офицер. — По-видимому, мы желаем сдаться.

— Думаю, это самое верное решение, — твердо сказала Рия. — Никаких условий, но будьте уверены: обращаться с вами будут гораздо лучше, чем обращались бы с нами вы, поменяйся мы сейчас ролями.

— У нас не было шансов, — откликнулся офицер, даже не пытаясь подавить горечь в голосе. — Мы потеряли связь с главнокомандующим, жрецы погибли, а транспортные средства повреждены или уничтожены. Господь явил свою волю. Он отвернулся от нас.

— Вдобавок ко всему, — вступил солдат из-за его спины, — они лгали нам. Нам говорили, что сражаться мы будем с демонами, ведьмами и всякой чертовщиной, дабы возвеличить славу Всевышнего. И никто ничего не сказал о женщинах, детях и о героях нашего детства. Мы пришли спасти невинных и отомстить за них, а вышло так, что устроили им резню. Мы здесь много всего насмотрелись — и странностей, и чудес… Этот город совсем не такой, как нам говорили.

— Нет, — сказал солдат Питер Колдер, выходя из рядов эльфов. Плюшевый медвежонок и Козерог встали у него по бокам. — Это гораздо больше. Это пристанище надежд и мечтаний, а мы здесь безумствуем, как злая детвора в соборе, ломаем то, что не понимаем или не ценим. Хватит борьбы. Хватит убийств. Мы достаточно натворили бед. Ведь здесь живут наши мечты. Уничтожив город, мы уничтожим самих себя.

А затем один за другим в огромной унылой толпе солдаты стали бросать оружие и поднимать руки над головой. Всеобщее напряжение все больше спадало по мере того, как все на площади и за пределами ее поняли, что война окончена, битва за Шэдоуз-Фолл подошла к концу и им удалось выжить. Мужчины поворачивались друг к другу, улыбались, хохотали и обнимались, радость и утешение очистили их души и тела, как благословение. Эш обнял Рию за плечи.

— Итак, госпожа мэр, чем займемся теперь? Мы победили, но город в руинах. И что делать с военнопленными? Нет у нас возможности где-то их держать и охранять, но и просто так отпустить их тоже нельзя — после всего, что они тут натворили. Горожане нас не поймут. Не уверен, что я тоже.

— Офицеров будем судить, — сказала Рия. — Как и всех, чья вина в зверствах и жестокости будет доказана. Все остальные… всего лишь солдаты, подчинявшиеся приказам. Им лгали, и теперь они знают, что заблуждались. Солдаты останутся здесь и станут частью города. Если они захотят искупления — это будет их платой. Начать пленные могут с того, что похоронят погибших обеих сторон, а затем приступят к восстановлению всех разрушенных кварталов города. К тому времени как они закончат, пройдут годы — время достаточное для взаимного прощения.

Эш кивнул, и некоторое время оба, погруженные каждый в свои мысли, молчали. Наконец Эш пошевелился:

— Что же все-таки случилось с их главнокомандующим?

— Не знаю, — пожала плечами Рия. — И никогда, наверное, не узнаю. Может, просто сбежал.

Люди Ройса навалились на тяжелую дверь изнутри, преодолевая яростную атаку бурана, швырявшего пригоршни снега в Пантеон Всех Святых. Их было двенадцать, и тем не менее даже объединенных усилий двенадцати человек едва хватало, чтобы постепенно, дюйм за дюймом, закрыть дверь. Наконец это удалось, они задвинули массивный засов, а затем обессилено привалились спинами к двери, пытаясь отдышаться.

Несколько заплутавших снежинок остались кружиться в воздухе. Ройс и его люди отряхнули снег с волос и одежды и огляделись. Долгий и трудный путь привел тамплиеров в это место, вознаградившее их лишь тем, что оно оказалось огромным настолько, что крестоносцы и вообразить не могли. Потолок терялся в темноте высоко вверху, и зал был достаточно просторен, чтобы сюда можно было въехать на бронетранспортере. А еще здесь было удивительно тихо и не слышно яростного рева бурана за стеной.

Уильям Ройс, верховный главнокомандующий крестоносцев, мысленно позволил крохотному огоньку удовлетворения расцвести в душе. Он поклялся прийти сюда, какие препятствия судьба ни воздвигла бы на его пути, и он это сделал. Отсюда оставалась лишь короткая прогулка до галереи Инея и Двери в Вечность.

Ройс стоял тихо, смакуя момент, а боевики тем временем построились в защитное каре вокруг предводителя. Это были надежные, проверенные люди, отличные солдаты. Он сам подобрал их и тренировал годами, выдрессировал в личную элитную гвардию. Он доверял им свою жизнь — только им и больше никому на свете. И им наверняка не понравится приказ оставаться на месте, когда он один отправится в зал. Однако это был его звездный час, его судьба, и ни с кем он не разделит то, что ждало его впереди. Ройс наконец был у своей цели, лишь в нескольких мгновениях от того момента, как он откроет Дверь в Вечность и спросит… Всю свою жизнь Ройс ждал, чтобы спросить. И узнать наконец ответ на вопрос…

Верховный подал команду, и двенадцать человек замерли по стойке «смирно». Ройс обвел всех взглядом, позволяя подчиненным увидеть частицу его ликования, а затем сообщил им о своих намерениях. Ройс был прав: услышанное гвардейцам не понравилось, но никто не подверг сомнению его план. Отлично выученные, они были его — душой и телом, — и им больше никогда не придется сомневаться в нем, как и в Господе, которому они служат. Ройс приказал охранять вход в зал и заметил, что никто даже не попытался следовать за ним. Любого, кто сделает это, гвардейцы пристрелят на месте и будут стоять на посту, пока их командир не вернется. Не имеет значения, как долго придется этого ждать. Солдаты безмолвно кивнули Ройсу и отдали честь. Он отсалютовал в ответ, коротко улыбнулся и зашагал в темноту зала.

Гвардейцы смотрели Ройсу вслед, пока он не растворился во мраке, а затем рассредоточились, заняв оборону у входа. Они свое дело знали — Ройс много раз учил их этому, — и все же необъятное пространство вселяло в солдат беспокойство. В его жуткой тишине каждому звуку эхо вторило нескончаемое количество раз, а боковое зрение, казалось, отмечало в темноте стремительные движения. Впрочем, не исключено, что все это им мерещилось.

Солдаты держали оружие наготове и не спускали глаз с входной двери, поэтому сразу не заметили девушку по имени Мэд. А когда заметили, было уже поздно.

Маделейн Креш, сливаясь с тенями, подкралась к ним сзади, ее кожаное одеяние было одного цвета с темнотой. Она заранее сняла с себя все цепи и украшения, чтобы те не звенели и не отражали света. Зажатая в руке рифленая рукоять ножа с выкидным лезвием дарила уверенность. Мэд сменила свой обычный черно-белый макияж на более тусклый — серый, который спрячет лицо в тени, и свой «ирокез» намочила гелем и прилизала, чтобы его колебания ненароком не выдали ее. Мэд осталась последним оплотом между этими людьми и Временем и обязана была защитить его. Любой ценой.

Мэд глубоко вздохнула, по-кошачьи выскользнула из тени и напала на ближайшего солдата сзади с жестокой бесхитростностью. Рукой зажала рот, нож под ребра, а затем осталось только оттащить труп назад, под прикрытие теней, прежде чем у кого-либо будет шанс заметить пропажу. Она дала безжизненному телу тихо упасть на пол и быстро огляделась. Тишина. На все про все ушло полтора мгновения.

Мэд для проверки ткнула ножом солдату в глаз, а затем приготовила себя к следующей цели. Она широко ухмылялась. Сейчас она делала то, для чего была рождена, и чувство это было восхитительно. Она так долго ждала, чтобы отплатить Времени за его доброту, но даже несмотря на то, что собиралась покончить с пришельцами как можно быстрее и вернуться к Времени, Мэд не собиралась торопить события. Она наслаждалась.

В картинах галереи она видела, что сделали с Шэдоуз-Фоллом, и мечтала о мести. Хоть жила она и не в самом городе, этот город она считала своим. Привязанности Мэд были малочисленны и просты, а по-другому она не хотела и не умела. Она высунулась из тени ко второй цели и сознательно шаркнула подошвой о каменную плиту пола. Солдат оглянулся и напряженно нахмурился: абсолютно уверенный, что слышал звук, он не смог бы этот звук охарактеризовать. Мэд снова шаркнула, и солдат направился в ее сторону. Маделейн Креш улыбнулась и крепко сжала рукоять ножа.

Уильям Ройс гордо вышагивал по галерее Мощей, глядя только вперед. Картины на стенах были полны звуков и ярости, и порою люди либо существа, что были на них, просто бушевали внутри полированных рамок, отчаянно пытаясь вырваться на свободу. Ройс не обращал на них никакого внимания. Он шел к своей великой цели, и чудеса галереи были для него пустым звуком. Он сознавал, что в ответе за многие сцены разрушений и страданий, но вины за собой не чувствовал. Он сделал лишь то, что счел необходимым ради того, чтобы добраться до данного места в данное время. Все остальное не значило ровным счетом ничего.

Ройс много раз бывал здесь прежде — в своих снах. Галерея снилась ему в детстве, хотя много утекло времени, прежде чем он понял, что это была именно она. Его, тогда еще ребенка, пугал непостижимый размах галереи, но сейчас никаких страхов в душе Уильяма не осталось — сейчас он воспринимал галерею лишь как место, через которое надо было пройти к Двери в Вечность, за которой его ждал сам Господь Бог.

Сердце вдруг учащенно забилось, и Уильям невольно ускорил шаг. Он почти пришел. Вот-вот он остановится перед Дверью, откроет ее и задаст вопрос — тот самый, задать который мечтал всю свою жизнь.

Верховный уверенно шел по коридорам, будто выплывавшим из его детских снов. Наконец коридоры закончились, и Уильям оказался в галерее Инея — вот здесь-то ему даже во снах не приходилось бывать. При всей своей дисциплинированности и бесхитростности Ройс еще не утратил способности видеть и удивляться и сейчас замер на пороге: увиденное было настолько прекрасным, что он с благоговейным страхом и изумлением обводил взглядом помещение.

Галерея Инея была соткана из тонких и непостижимо искусных узоров и сплетений слоистых ледяных паутинок, тянущихся высоко вверх, и прядей игристого лунного света. Ройс сделал глубокий вдох и ступил на сверкающее стекло пола. И тут же ему почудилось, как вся галерея будто бы напряглась — словно гигантская структура была сбалансирована настолько тонко, что выпадения из нее одного крохотного звена будет достаточно для обрушения всей конструкции. Сам не зная откуда, Ройс отлично знал, что галерея Инея вряд ли реальна — хотя при этом доступна зрению и вполне осязаема, — и потому чуть помедлил, прежде чем отважиться продолжить путь по стеклянному полу.

Уильям не знал, как долго он шел под изящными ледяными кружевами, но наконец приблизился к сердцу паутины и Двери в Вечность. Завидя ее, Ройс остановился как вкопанный. Простая дверь! Обыкновенная, будничная, никакая — стоит торчком, сама по себе. Ройс оторопело глядел на нее. Он столько сотворил, стольким пожертвовал и проделал весь долгий путь сюда, чтобы увидеть вот это? Дверь в Вечность ему никогда не снилась, но он думал, что… Да что угодно, только не такую банальщину! В душе начало распускаться разочарование, но следом его вытеснил гнев. Однако гнев был его старым знакомым, и Ройс умел держать это чувство в узде. Ему и в голову не пришло усомниться, даже на подсознательном уровне, — что это в самом деле Дверь в Вечность. Это было одно из настоящих чудес света, и вот он стоит перед ним.

— Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, — раздался рядом тихий голос. — Ты думал, она больше, внушительнее. Все думают так.

Испуганно вздрогнув, Ройс резко развернулся: он не слышал, чтобы кто-то к нему приближался. Тем не менее рядом — так близко, что можно было дотронуться, — возвышалась величавая фигура в белоснежно-белом костюме с огромной, богато украшенной Библией в руках. Но хотя изможденное и бесстрастное лицо его было Ройсу знакомо, глаза казались много старше, и Ройс не сомневался, кто сейчас перед ним.

— Я полагаю, вы и есть Дедушка-Время? Я проделал большой путь, чтобы встретиться с вами. Почему вы так похожи на моего приемного отца?

— Не спрашивай, — пожал плечами Время. — Это у тебя подсознательно. Каждый видит меня по-своему. Сейчас я пред тобой как представитель власти, что абсолютно соответствует действительности, а твой рассудок лишь бессознательно подбрасывает тебе детали внешнего облика. Дверь в Вечность, как и я сам, создана из уникальной материи: она принимает ту форму, в которую облекает ее видящий нас. Дверь в Вечность принимает вид двери из твоей реальной жизни, тот самый образ из твоего прошлого, который был чем-либо важен или замечателен в какой-то серьезный момент твоей жизни. Узнаешь ли ты ее?

Ройс долго смотрел на Дверь в Вечность, а затем медленно кивнул. Конечно узнает! Он не видел и не вспоминал о ней много лет, но сейчас вспомнил. Входная дверь дома — того самого, жить в котором его еще ребенком привезли приемные родители, после того как родители настоящие погибли в автокатастрофе. В том доме не было большой любви, но его приемный отец твердо поставил его на тропу Господа, так что Ройс старался вспоминать о нем добрым словом. Когда вообще вспоминал. Он помнил эту дверь. Когда он прошел через нее, жизнь его изменилась навсегда.

— Я помню эту дверь, — наконец проговорил он. — Занятная символичность. Откройте ее.

— Боюсь, это будет не так просто, — ответил Время. — Здесь тебя ждет кое-кто еще.

С другой стороны на Ройса вдруг пахнуло жаром, и он инстинктивно отшатнулся. Вонь серы и горелого мяса внезапно и густо заполонила воздух. До того как увидеть, Ройс уже знал, кто его дожидался. Дьявол, с которым он заключил сделку много лет тому назад, пришел наконец за своим куском пирога.

Вздернув подбородок, Уильям не спеша повернулся взглянуть на своего врага. Ему понадобились все его мужество и решительность, чтобы не попятиться. Восьми футов ростом, излучающий почти невыносимый жар, дьявол, явившийся в облике фигуры из мозаики блестящих металлических пластинок — стальная конструкция, лишь имитирующая человеческую, чтобы надсмеяться над ней. Стальные пластинки, раскаленные докрасна, шевелились при малейшем движении, а над глубоко сидящими глазами цвета огня изо лба демона, как рога, торчали железные костыли.

— Ты мой, — голос дьявола был похож на скрежет друг о друга двух стальных прутьев. — Сны, что я насылал, привели тебя и меня сюда — в место, которое я не мог оставить невостребованным. Сейчас ты — для меня — откроешь заветную Дверь, и я отомщу наконец Ему, когда-то низвергнувшему меня.

— Прошу прощения, — сказал Время. — До тех пор, пока Шэдоуз-Фолл стоит, у вас нет власти над Дверью. Вот так. И несмотря на все усилия этого джентльмена, город все еще держится.

— Попробовать, конечно, стоило бы. — Дьявол смотрел на Ройса. — Мне все равно кое-что достанется. Все договоры и охранные грамоты здесь теряют право на существование, и никакой защиты от меня у тебя нет. Я даровал тебе силу взамен на тысячи душ погибших в Шэдоуз-Фолле, но ты не мог не знать, что с тебя будет причитаться кое-что еще. За содеянное тебя проклинают, и я воспользуюсь этим проклятием и заберу тебя на муки вечные. Ох и повеселимся же мы с тобой!

— В этом нет необходимости, — сказал Время. — Ты знаешь правила.

Дьявол зашипел на Время, но возражать не стал. Ройс понял, что дьявол боится старика, и решил сделать зарубку в памяти: вдруг в будущем пригодится. Он повелительно взглянул на Время — не двигаясь, тот спокойно посмотрел на него в ответ.

— Дверь в Вечность ведет к Господу, — сказал Ройс. — Я пришел сюда, чтобы открыть ее, и ничего вы не в силах сказать или сделать, чтобы остановить меня. Вы могущественны, но и я не слаб, и сил у меня гораздо больше, чем вы можете себе представить. У входа в галерею мои люди — на тот случай, чтобы нас вдруг не потревожили.

— Этого я опасаюсь меньше всего, — тихо проговорил Время. — Тем более что люди, которых ты оставил на часах в зале, мертвы.

Ройс уставился на Время. Ему и в голову не приходило подвергать сомнению слова старика. Если он говорит, мертвы, значит, так оно и есть. Новость потрясла верховного, но он сдержался и не выдал себя. Время понимающе кивнул.

— Я и не помышлял пытаться остановить тебя, Уильям. Дверь в Вечность — к услугам каждого. Если ты в самом деле твердо решил поговорить с Богом, то тебе надо всего лишь открыть ее и перешагнуть порог. Разумеется, в этом случае назад уже дороги не будет. Не смотри на меня так, Уильям. Не я придумал эти правила. Я просто здесь работаю.

— Что за Дверью? — спросил Ройс. Во рту пересохло, но голос ему удавалось сохранять спокойным.

— Не знаю, — ответил Время. — Это единственное место в Шэдоуз-Фолле, скрытое от моих глаз. Это последняя великая тайна, последний вопрос на все ответы, когда-либо встававшие в твоей жизни. Разве не за этим ты шел сюда? Не за тем, чтобы задать свой вопрос?

— За этим, — сказал Ройс. — Чтобы задать вопрос. Совсем простой вопрос, но он мучил меня всю жизнь. Там правда Бог?

Дьявол зашипел, но не сдвинулся с места. Время улыбнулся.

— Я должен знать! — настаивал Ройс. — Я всю свою жизнь строил вокруг Бога и слова Божьего. Отказывал себе в малейшем шансе нормальной мирской жизни, во всех мечтах и надеждах о земной любви и семье — все ради того, чтобы посвятить себя Богу. Я стал крестоносцем, придумал и создал армию и привел ее сюда, потому что, как в итоге выяснилось, одной веры недостаточно. Во всяком случае, пока существует испытание. И если Бог есть, значит, все, что я сделал — а делал я ужасные вещи, — может быть оправдано. Если же Его нет — значит, вся моя жизнь была ложью, обманом и тщетой. Все смерти, все страдания… Все, что я сложил к ногам Всевышнего.

— Какая во всем этом ирония, не правда ли: во главе армии христиан-фанатиков, которые никогда не сомневаются, стоит человек, потерявший веру.

— Как же долго я мечтал о том, чтобы прийти сюда! О Двери в Вечность, по ту сторону которой отыщутся все ответы, все правды и неправды. Я должен был попасть сюда любой ценой. Чтобы знать… Чтобы оказаться по ту сторону сомнений… Чтобы…

Сделав шаг вперед, он открыл Дверь в Вечность. Хлынул свет — яркий, теплый, успокаивающий. Не колеблясь, Ройс ступил в сияние, и Дверь закрылась за ним, отрезав свет, пришедший оттуда. И мир без этого света стал как будто чуть-чуть мрачнее. Дедушка-Время взглянул на стального дьявола:

— А ведь может настать день, когда ни одна живая душа не будет верить в тебя. Что тогда будешь делать?

— Ну, до этого еще далеко, — ржавым железом проскрипел демон. — Еще столько всего может случиться…

С этими словами рогатый исчез, оставив в воздухе запах серы и два жарко пылающих отпечатка копыт там, где только что стоял. Время затоптал их, затем взглянул на закрытую Дверь и тихонько вздохнул. Не пришел срок туда заходить, но даже ему придется в один прекрасный день отворить Дверь и узнать, что там, по ту сторону. И очереди своей он ждал с нетерпением.

Повернувшись к Двери спиной, Время пошел обратно через галерею Инея.

«Надеюсь, — подумал он, — Мэд уже управилась с уборкой».

Он чувствовал, что сейчас ему очень бы пришлась по душе чашка крепкого чаю, а сам заваривать чай он терпеть не мог.

Время миновал узоры искрящихся льдинок, оставив за спиной Дверь, терпеливо дожидавшуюся новых гостей.

11. ЭНДШПИЛЬ

Рия Фрейзер вела трофейный джип по пустынным улицам с такой яростью и агрессией, что Эш украдкой хватался за ремень безопасности. Хоть он и не настолько живой, как его спутница, лишний раз убеждаться в этом желания у Леонарда не было. Брошенный отступавшими крестоносцами джип Рия обнаружила у здания библиотеки и тут же его экспроприировала. Эш не до конца был уверен, что она имела на то полномочия, однако решил вопроса не поднимать, потому как Рия уж точно была не в настроении воспринимать подобные тонкости. Выяснилось, что крестоносцы оказались не настолько беспечными и в брошенной машине ключей в замке зажигания не оставили. Но Эшу хватило одного строгого взгляда, и двигатель, услужливо кашлянув, пробудился к жизни.

Рия вела джип через разрушенный город на все возрастающей скорости, сурово глядя только вперед, словно у нее не было сил смотреть на то, что сделали с ее городом. Словно она думала, что если промчится через город достаточно быстро, то прорвется в те районы, которые не так жестоко пострадали от разрушений. Однако, независимо от того, как быстро Рия ехала, разрушений встречалось все больше, как встречалось все больше и тлеющих пожарищ, и тел погибших. Крестоносцам удалось ворваться в Шэдоуз-Фолл, и прежним он никогда уже не будет.

Джип ревел, город несся мимо, и то, что видел Эш, очень его тревожило. Ни души не было на улицах, никто не приходил оплакивать мертвых. Иногда удавалось разглядеть лица редких выживших горожан, обеспокоено выглядывавших из забаррикадированных окон. Кроме их джипа, ни единой машины на улицах не было. Светофоры на перекрестках неприветливо горели красным, но Рия не обращала на это внимания. Крестоносцы повержены, но не уходило ощущение, что осада города продолжается, а в военных действиях наступила короткая передышка и хрупкий мир лишь отсрочка следующей бешеной атаки.

Эш нахмурился. Какое-то тяжелое чувство тревожило его, но он никак не мог определить, чем оно вызвано. Леонард отбросил непонятное чувство в сторону и снова взглянул на Рию. Лицо ее покрывали синяки, какой-то ублюдок рассек ей надвое нижнюю губу, но выглядела Рия такой же сильной и несгибаемой, как всегда. И это беспокоило Эша больше всего остального. Такая жесткость и самоконтроль могут обернуться срывом: рано или поздно ей невольно придется сказать себе «стоп» и начать оплакивать то, что потеряно во время нашествия. И чем дольше Рия оттягивала этот момент, тем тяжелее он ей достанется. Вот почему она старалась занять себя каждую секунду — дабы не оставалось времени остановиться и задуматься. Но сам город ведь никуда не делся, как бы быстро Рия ни мчалась через него.

Джип стремительно вошел в поворот, Эша резко качнуло, и он посмотрел по сторонам. По-видимому, был какой-то конечный пункт их следования, однако Эш понятия не имел, куда они направлялись. Он даже не знал, где они находились сейчас: разбомбленные и сожженные улицы были похожи одна на другую.

— Куда едем-то? — решился спросить Эш, повысив голос, чтобы перекричать рев двигателя, и пытаясь не вздрагивать, когда джип, не снижая скорости, пролетел несколько рытвин.

— К Ричарду Эриксону, — отрывисто сказала Рия. — Надеюсь, застанем его в участке. Городу сейчас необходим центр координации связи и власти, если мы хотим начать приводить все в порядок. Столько всего надо сделать… Прежде всего необходимо выяснить, какими мы располагаем ресурсами и как лучше всего их применить. Люди, умение и опыт, снабжение… Мы не можем просить помощи у внешнего мира, поэтому должны рассчитывать только на себя. Депутаты погибли, так что надо срочно восстанавливать всю цепочку исполнительной и законодательной власти, иначе получим полный разброд и шатания. Без дисциплины и власти мы ничего не добьемся, вот зачем нам срочно нужны шериф и его люди.

Она чуть сбавила скорость и быстро огляделась, будто только сейчас обратила внимание, через какой район они едут: все те же разрушения и поднимающиеся к рассветному небу дымы, перевернутые сожженные автомобили, разбитые в уцелевших домах окна, покосившиеся и поваленные фонари освещения и всюду — тела, тела… Они были разбросаны кое-как, в нелепых позах, словно им больше уже не о чем было волноваться.

Рия вздохнула и снова сосредоточилась на дороге. Впервые на лице ее проступили следы усталости и опустошенности, будто страшные события долгой ночи наконец вступили в борьбу с ее выдержкой.

— Судя по разрушениям, группировка крестоносцев оказалась размером с регулярную армию, — наконец заговорила она. — Я все надеюсь, что остался в городе нетронутый уголок, до которого они не дошли, но… Как бы мы ни старались, город уже никогда не будет прежним. Шэдоуз-Фолл ведь был задуман как своеобразное «убежище» от мира, как место, где мечты и надежды могут найти покой перед тем, как кануть в небытие. И все же мир нашел нас. Я мысленно строю планы восстановления города, а потом вдруг погляжу вокруг и думаю: а зачем? Столько погибло, столько разрушено и уничтожено — может, добрее и милостивее будет просто уйти и оставить город упокоиться с миром?

— Нет, — возразил Эш. — Мы должны отстроить Шэдоуз-Фолл заново и возродить его к жизни. Иначе победа будет за крестоносцами.

Рия фыркнула, а затем уже не сводила глаз с дороги, за что Эш был ей благодарен. Рии трудно было давать советы — это он помнил еще из той, первой своей жизни. Однако прежде Эш не замечал, чтобы она опускала руки и готова была сдаться. Война изменила всех. Дальше оба ехали молча.

Контора шерифа находилась в доме, который был частью квартала зданий государственной службы и оказался почти незатронутым сражением. Рия остановила джип и несколько секунд оставалась сидеть, хмуря брови. Крестоносцам должно было быть известно расположение офиса шерифа, и арест кого-либо из его службы должен был стать одной из первостепенных задач. Она пожала плечами, но мысль не исчезла, и Рия, пока парковала джип на стоянке, помеченной «только для служебных автомашин», все продолжала хмуриться и спрыгнула с подножки машины, когда двигатель еще не успел заглохнуть.

В сопровождении неотступно следовавшего за ней Леонарда Рия стремительно взбежала по ступеням. Она чувствовала, как напряжение буквально распирает ее изнутри и некому это напряжение снять. В помещении было пусто — пусто до жути. Обычно здесь всегда оживленно: кто-либо из помощников шерифа и работников офиса сновали взад-вперед, отвечая на вопросы и решая текущие проблемы. Но сейчас коридоры были пусты, как пусты были и кабинеты с распахнутыми настежь дверями.

Эхо шагов Рии и Эша гулко и громко звучало в тишине, но никто — ни друг, ни враг — не вышел им навстречу. Так они дошли до приемной кабинета шерифа и обнаружили там двух его помощников, расслабленно развалившихся на стульях и попивающих кофе. Подняв глаза на вошедших, они тут же вскочили на ноги, как только узнали Рию. Один из помощников был блондином, второй — брюнетом, но телосложение обоих было довольно схожим: высокие, крепко сбитые, но чуть полноватые в талии — оттого, что много проводили времени за рулем. Помощники выглядели очень усталыми, на форме обоих была кровь, но не похоже было, что кровь принадлежала им. Оба коротко глянули на закрытую дверь кабинета шерифа, но промолчали.

— Нормально, — ледяным тоном начала Рия. — Что здесь происходит, черт возьми? Рекомендую вам придумать хороший ответ, потому как плохой я сейчас выслушивать не в настроении. День у меня выдался страшный, а ваш может стать еще страшней. Итак, я вас слушаю.

Помощники шерифа переглянулись.

— Меня зовут Коллинз, — сказал блондин. — А это Льюис. На данный момент мы являемся представителями закона в Шэдоуз-Фолле. Что только подчеркивает, насколько отчаянное в городе положение вещей. Остальные наши коллеги либо погибли, либо пропали без вести, что, скорее всего, одно и то же, а шериф… инкоммуникадо [24]. Радиосвязь вышла из строя. Операторы и техники погибли. По-видимому, крестоносцы появились здесь неожиданно, вывели всех, выстроили у стены на заднем дворе участка и расстреляли. Тела еще там, если желаете взглянуть. Крестоносцы, видать, хотели захватить контору и самостоятельно вести управление отсюда, но когда мы с Льюисом вернулись, здесь уже никого не было. Мы всю ночь мотались, оказывали помощь, кому могли. А сейчас просто присели отдышаться. И если мой рассказ вас не удовлетворил, госпожа мэр, — очень жаль. Мы, честно говоря, едва держимся на ногах.

Рия удивила Эша тем, что ответила абсолютно спокойным голосом:

— Мы тоже едва держимся на ногах, но не можем себе позволить сейчас отдыхать. Вторжение остановлено, но дел по горло. Надо собрать и похоронить тела погибших, иначе в городе вспыхнет эпидемия. А затем живых необходимо будет накормить, предварительно отыскав еду, напоить и предоставить кров. Отдохнем позже, когда будет время. Я так поняла, Ричард в кабинете?

Помощники оба покосились на закрытую дверь, и Коллинз неохотно кивнул:

— Он там, но к нему нельзя. Сейчас он никого не принимает.

— Меня примет, — заявила Рия. — Я плачу ему зарплату. — Решительно подойдя к двери, она подергала ручку. Дверь была заперта. Рия уткнулась взглядом в дверь и повысила голос: — Ричард, это я, Рия. Открой дверь, надо поговорить.

Ответа не было. Рия еще подергала ручку двери, затем остановилась и сделала знак Эшу. Леонард бросил жесткий взгляд на замок, и тот, щелкнув, открылся. С достоинством Рия зашла в кабинет с готовой сорваться уничтожающей тирадой, но тут же проглотила ее, увидев Ричарда Эриксона: сидя в кресле, неуклюже растянувшись поперек стола, шериф крепко спал. Одежда его кое-где была подпалена, словно ему пришлось где-то слишком близко подойти к огню. Сначала Эшу показалось, что человек просто смертельно устал, но затем он заметил на полу у стола лежащую пустую бутылку из-под виски и едва начатую — на столе рядом с вытянутой рукой Эриксона. Рия протяжно вздохнула.

— Ох, Ричард… Только не сейчас, не сейчас…

Она подошла к шерифу и потрясла его за плечо. Эриксон пошевелился, что-то промычал — и все. Рия опять сделала знак Эшу, и они усадили шерифа на кресле более-менее прямо. Рия по своим наручным часам посчитала ему пульс, морща нос от устойчивого запаха перегара.

— Он… хоть живой? — спросил Эш.

— Пьяный вусмерть, но все еще с нами. — Рия отпустила руку шерифа, и та безвольно с глухим стуком упала на столешницу. Эш сочувственно поморщился. Рия оглянулась на дверь — в нее заглядывали два помощника. — Льюис, Коллинз, сюда. Как долго он таком состоянии?

Оба помощника почти синхронно пожали плечами.

— Когда мы вернулись, примерно час назад, он был таким, — сказал Коллинз. — Наверное, отключился еще до того, как расстреляли служащих. Во все время вторжения мы периодически пытались с ним связаться, однако безуспешно — он не отвечал. Теперь понятно почему. Судя по вашему взгляду, госпожа мэр, вы не очень-то удивлены.

— Не очень, — вздохнула Рия. — В трудные минуты Эриксон частенько попивал. Прежде всего надо его растолкать, потом — протрезвить. Он нам нужен в рабочем состоянии. Шериф — это символ: бывают случаи, когда люди не слушают мэра, но идут за шерифом. Надеюсь, душ здесь имеется? Отлично. Оттащите его туда, разденьте и включите воду похолодней. А я пока приготовлю кофе. Так или иначе, не позднее чем через час мне нужен живой и работоспособный шериф. Ну, чего стоим?

— А мы с тобой думали, — Коллинз удивленно взглянул на Льюиса, — что он всегда преувеличивает, когда говорит о мэре… Так, бери одну руку, а я — другую. Если начнет блевать — сразу же бросай. И так всю форму перемазал.

Когда они подтащили шерифа к двери, Коллинз обернулся:

— Хотите — взгляните на донесения на его столе. Мы собрали ему, чтоб почитал, когда очнется.

Рия взяла со стола пачку и внимательно изучала документы, пока помощники волокли начальника из кабинета. Эш начал было говорить что-то дипломатичное об Эриксоне, но тут же замолчал, увидев выражение лица Рии: она снова показалась ему измученной и обессиленной, словно найденное ею в бумагах стало последней каплей.

— Что там? — спросил Эш.

— То, что наши беды, похоже, не кончились, — устало проговорила Рия. — Если верить этим донесениям, количество серийных убийств, возросшее во время вторжения крестоносцев, никак с этим вторжением не связано. Причем некоторые убийства произошли в районах, почти не затронутых военными действиями. Судя по всему, наш маньяк использовал вторжение как прикрытие и развил бурную деятельность. И, как обычно, ни свидетелей, ни улик: одни только трупы.

Немного постояли в молчании. Рия уронила донесения на стол и опустилась в шерифово кресло.

— Что будем делать? — спросил Эш.

— Сначала приведем в чувство Ричарда. А затем… Затем устроим ловушку.

Мэд тащила тело последнего крестоносца по галерее Мощей, когда с ней связался Время. Покойник был самым тяжелым из всех, и она оставила его напоследок. Шесть футов шесть дюймов росту и без малого двести пятьдесят фунтов весом. Мэд с удовольствием сделала бы из него чучело, набила соломой, поставила на подставку и поместила бы где-нибудь на видном месте в галерее, чтобы лишать мужества посетителей, но она знала, что Время не даст на это добро. Не было у старика чувства юмора… Мэд остановилась перевести дыхание и распрямить ноющую спину. Непростая выдалась работенка — пустить в расход двенадцать крестоносцев, но, заканчивая приборку, она то весело насвистывала, то напевала. Двенадцать боевиков-профессионалов, вооруженных до зубов и истекающих тестостероном, — и ни один из них даже не почуял ножа, пока не получил его между ребер.

Предыдущих одиннадцать она сбросила в картину, полотно которой скрывало бездонную пропасть. По крайней мере, Мэд надеялась, что бездонную. До сих пор никто, кого она туда сбрасывала, не возвращался, чтобы пожаловаться. Двенадцатое тело, помимо того что было просто самым большим и самым тяжелым, еще и лежало дальше всех от картины, и все-таки, несмотря на это, Мэд почти веселилась, когда тащила его по коридорам. Вот управится — надо будет вернуться и отмыть кровавые мазки на полу. А лучше заставить автоматы заняться этим — если они уже начали работать. Домработницей она никогда не стремилась стать.

Мэд наполовину перевалила покойника через край рамы и стала пропихивать тело дальше, напрягаясь при этом так, что глаза чуть не вылезли из орбит, а пот заливал лицо, но чертов чурбан более не сдвинулся ни на дюйм. Мэд сделала шаг назад и влепила ему пару ударов — так, из принципа, — затем ухватила труп за ногу и повторила попытку перевалить тело в пропасть. Подставив под мертвеца спину, она наконец сдвинула его с места. Еще один рывок, и все будет в порядке. И, конечно же, именно в этот момент в ее голове громко прозвучал голос Дедушки-Времени:

«Маделейн. Приходи. Ты мне нужна».

— Это может секундочку обождать? — чуть запыхавшись, спросила Мэд. — У меня сейчас руки заняты.

«Приходи. Немедленно».

— Вот так всегда, — проворчала Мэд. — Чует мое сердце, наши с тобой отношения носят чисто служебный характер. Другими словами, если не скажешь «пожалуйста», причем скажешь это не для проформы, а искренне, я не только не приду к тебе до второго пришествия, но останусь торчать здесь, пока не посинею.

«Пожалуйста. Мне нужна твоя помощь».

— То-то же, — буркнула Мэд. — Буду через минуту, если не надорву себе спину. Приготовь-ка пару баночек с мазью и хорошенько взбей подушки к моему приходу.

Она как следует ухватилась за ногу мертвого боевика и принялась за дело с новым усердием. Крестоносец балансировал на раме картины, будто споря с ней, кто здесь главный. Наконец тело сдалось, плавно скользнуло через край и исчезло в темноте. Мэд плюнула ему вслед, рукавом вытерла пот с лица и зашагала по галерее Мощей. Голос Времени звучал встревожено, и это было совсем на него не похоже. Вот уж чего у Дедушки-Времени было полным-полно, так это — времени. Бессмертие делало возможным исключить торопливость в принятии решений. Но Время сказал, что она ему нужна. Мэд прибавила шагу. Что бы там ни стряслось — до старика рукой подать. Время всегда был рядом, откуда бы ей ни приходилось спешить на его зов. Такое это было место.

Мэд свернула за угол и сразу же очутилась в кабинете Времени. Как обычно, перед ее взором предстал зал средневекового замка, весь в горящих факелах и свисающих гобеленах. У одной стены стоял огромный меч, торчавший из наковальни на каменном пьедестале. Не было нужды читать надпись на крестовине. Она и так знала, что это Эскалибур, а замок назывался Камелотом.

Мэд быстро пошла вперед и изо всех сил старалась согнать с лица хмурое выражение, видя, в каком состоянии находится зал. Повсюду в углах паутина, гобелены выцветшие, в застарелых пятнах. Факелы почти до конца выгорели, и пол густо устилала пыль.

Дедушка-Время сидел развалившись на большом железном троне, возвышавшемся на помосте из голубого с прожилками мрамора. На нем была темная мантия волшебника, покрытая загадочными символами. Иногда на плече у него сиживала сова, но сейчас ее не было. Остановившись перед троном, Мэд резко отсалютовала Времени, а затем с трудом подавила шок, охвативший ее от первого взгляда на лицо старика.

Он выглядел невероятно дряхлым, намного старше, чем ему было положено. Кожа была полупрозрачна, а над выпирающими скулами темнели глубоко запавшие глаза. Взгляд их оставался решительным и строгим, но губы дрожали. Время постарел на сотню лет с момента их последней встречи, а виделись они меньше часа назад. Мэд с большим трудом постаралась не подавать виду. Похоже, борьба с крестоносцами отняла у него все силы.

— Ну вот, пришла, — отрывисто бросила она. — Зачем звал?

— Надо поговорить, — сказал Время, и Мэд едва не вздрогнула, услышав его изменившийся голос — он был слаб и тих, чуть громче шепота.

— Надо так надо. Можешь не благодарить. Я всего лишь делаю свою работу.

— Что? — беспомощно взглянул на нее Время. — О чем ты, дитя мое?

— Позаботилась о крестоносцах. Проблемы больше нет. Их было всего двенадцать.

Время медленно покачал головой:

— Не за этим я тебя позвал, Маделейн. А теперь, пожалуйста, будь внимательна. Времени и сил у меня осталось только на это последнее дело.

Дыхание старика сбилось, и он замолчал. Мэд капризно надула губы. Она так гордилась тем, что вывела из строя двенадцать крестоносцев, не получив при этом и царапины, хотя знала, что Времени это не понравится. Потому как, будучи человеком такого положения и власти, он порой бывал на удивление щепетилен и брезглив. И никогда по-настоящему не ценил того, что она для него делала.

Время вновь заговорил, медленно, с усилием, и Мэд стала внимательно слушать.

— Я закрыл Дверь в Вечность дабы защитить ее от крестоносцев. Но когда верховный главнокомандующий заявился сюда собственной персоной, я открыл ее снова — для него лично. Это решение казалось мне самым простым. Однако, как только он прошел через нее, все изменилось. Зов Двери вдруг стал сильнее, много сильнее. Тихий голос, что созывает всех, кто еще не прошел через Дверь, стал неодолим. Он сделался вдруг могучим, и, как бы я ни старался, усмирить его я был не в силах. Тогда я попытался вновь закрыть Дверь и не смог. Силы покидают меня. Дверь в Вечность стоит открытой, и зов ее необорим. Психологическому давлению, которое она оказывает на горожан, противостоять возможности нет. Думаю, нам следует ожидать настоящий поток посетителей. Большинство из них самостоятельно найдет к ней дорогу, и сопровождать их не потребуется. Однако кое-кому надо будет помочь. И заняться этим придется тебе, Маделейн. Делай, что сочтешь нужным, но порядок должен быть соблюден. Я хотел бы передать тебе часть своей силы, потому как верю, что ты с толком применишь ее. Джек Фетч будет тебе подчиняться — в известных пределах. Я знаю, что вы с ним не очень ладите, но вам придется привыкать работать вместе.

— С какой радости? — спросила Мэд. — Что случилось-то? Ты что, уезжаешь?

— Можно сказать и так, — устало проговорил Время. — А сейчас самое главное. Близится беда. И беда страшная.

— Страшнее крестоносцев?

Страницы: «« ... 910111213141516 »»

Читать бесплатно другие книги:

«– Дедушка, расскажи, пожалуйста, как наступил конец света, – попросил мальчик, глядя на морщинистое...
Какую бы фантастическую историю ни рассказала читателю Диана Уинн Джонс, автор прославленной серии «...
В великой битве с Аидом, властелином Мрака, гибнет бог Солнца Аполлон. Но его сущность, душа, заключ...