Город, где умирают тени Грин Саймон
Ройс автоматически бросил взгляд на линии пентаграммы вокруг телевизора. Они были по-прежнему целы. И неожиданно почувствовал укол тревоги: что-то в кабинете изменилось. С экрана на него вдруг повеяло обжигающе знойным ветерком с отвратительным запахом серы. Откуда-то сзади, из-за сцены, вновь понеслись крики боли и ужаса, но теперь они казались ближе и к ним примешивался жуткий хохот.
Дьявол поднялся со своего кресла и пошел вперед, заполняя собой весь экран. Языки пламени взметнулись выше в зловещей пляске. Дьявол протянул руку — из экрана, прямо в кабинет. Ногти на пальцах были длинными, острыми и кроваво-красными. Ройс невольно сделал шаг назад, и дьявол издевательски рассмеялся. Рога над его бровями были витыми и изогнутыми, как у козла.
— Не слышал ли ты поговорку, Билли: садишься хлебать суп с дьяволом — бери ложку подлиннее? Коротковата у тебя ложка. «Гейм овер». Ты проиграл. А теперь пришло время начинать игру новую, но только заправлять в ней буду я. Пришло время командовать парадом мне и всем моим друзьям. Мы дьявольски повеселимся!
Экран телевизора стал вытягиваться в высоту и ширину, с каждым, моментом напоминая больше дверь, чем окно. Ройс с трудом оторвал взгляд от хохочущего демона и глубоко вздохнул. Все еще зажатый в руке пульт телевизора чуть успокоил его. Он снова встретился глазами с дьяволом — тот начал вытягиваться из рамки экрана и уже совсем не был похож на девушку.
— Я не боюсь тебя, — сказал Ройс. — Я тебя призвал, я же могу и отправить обратно. Ты вступил со мной в сделку и связан ее условиями. Я знаю твое настоящее имя, поэтому властен над тобой. Назад, прочь в огонь, дьявольское отродье, и сиди там, пока не позову!
Он нажал кнопку на пульте, и экран начал сужаться. Дьявола начало засасывать назад, как он ни сопротивлялся. Он рычал и брызгал слюной, отчаянно упираясь в края рамки экрана, но через мгновение опять оказался внутри, а телевизор вновь обрел прежние размеры. Ройс нажал кнопку второй раз, и с экрана исчезло изображение — будто его и не было. Затем телевизор выключился, и все, что осталось, — это неприятно нагретый воздух в кабинете и запах серы. Ройс уселся за стол, отложил пульт и включил кондиционер.
Зажужжал селектор, и Ройс чуть не подскочил от неожиданности. Ему пришлось переждать несколько секунд, пока успокоится сердце. Ни к чему так дергаться от пустячного звука. Люди должны верить в своего лидера. И уж совсем ни к чему им знать о силах, с которыми он заключил союз, — во благо им же. Не поймут. Он потянулся к селектору.
— Слушаю.
— Господин главнокомандующий, к вам Фрэнк Морзе.
— Я жду его, пусть проходит.
Ройс устроился на стуле поудобнее и изобразил на лице суровое и неприступное выражение. Визит не обещает быть приятным, но он необходим. Открылась дверь, и на пороге возник Морзе. Строевым шагом подошел к столу, дернулся, вытянувшись по стойке «смирно», и замер, уперев взгляд в стену над головой Ройса. Морзе был молод, чуть за двадцать, но сердце его горело праведным огнем фанатика, и он жизнь отдал бы за Ройса или за Господа. Иногда они путались у Морзе в голове. Его забросили в Шэдоуз-Фолл с простым заданием, но он все сделал неправильно. Ройс прекрасно понимал почему, но хотел послушать, что скажет сам Морзе. Главнокомандующий кивнул вошедшему, и тот, дернувшись, встал «вольно», продолжая таращиться в стену.
— Я прочел ваш рапорт об операции в Шэдоуз-Фолле, Фрэнк. Чтение мне удовольствия не доставило. Вы крайне разочаровали меня, Фрэнк. Вас направляли с конкретным заданием и строгими инструкциями. Убить шерифа и мэра и сразу же уходить, не дав себя обнаружить. Это задание было вашей проверкой перед будущими миссиями. Вместо этого вы позволили сбить себя с толку какому-то мелкому городскому животному, вследствие чего мне пришлось в срочном порядке высылать для вашей эвакуации вертолет. Вы имеете хоть малейшее понятие о том, скольких агентов мне пришлось подвергнуть опасности, чтобы благополучно вернуть оттуда и вас, и вертолет? Ответьте мне, Фрэнк. Я говорю не из удовольствия насладиться своим голосом.
— Вы абсолютно правы, господин главнокомандующий. Я позволил сбить себя с толку. Я видел… У меня были видения. С неба сошли ангелы, во всей своей красе, сошли испытать мою веру. А потом, когда я увидел, что там, на христианском кладбище, стоит дьявол, бесстыдно являя свою козлиную башку и рога, меня обуял гнев. Я провалил задание. И готов понести любое наказание, которые вы сочтете нужным.
— Вот как, неужели готов? Я и не знал, что на это мне потребуется ваше разрешение. Наказание меня не интересует — только искупление. Вы согрешили передо мной и перед Богом и должны искупить свой грех. Вы пойдете в первой линии атаки, когда мы поднимемся на штурм города. Вы пойдете голым и без оружия, оружием вам будет ваша вера. Если она достаточно крепка и буде на то Божья воля, вы останетесь живы и будете реабилитированы. Все, Фрэнк. Свободны!
— Слушаюсь, господин главнокомандующий. Спасибо, господин главнокомандующий.
Морзе, опять дернувшись в стойку «смирно», круто развернулся на каблуках и строевым шагом вышел из кабинета. Похоже, епитимья не особо его расстроила. Во всяком случае, самонадеянный сопляк выглядел очень даже довольным предоставленным шансом продемонстрировать всем свою веру. Селектор прожужжал снова, и Ройс покосился на него, как на зашипевшую змею.
— Слушаю!
— К вам Мартин Кейси, господин главнокомандующий.
— Кто б сомневался… Пусть проходит.
Ройс недовольно скривился. Похоже, дает знать усталость. Он совсем забыл о назначенной встрече со своим заместителем. А перед штурмом просто необходимо выкроить время для короткого отдыха. Усталость приводит к ошибкам. Дверь распахнулась, и вошел радостно улыбающийся Кейси. Ройс кивнул и улыбнулся в ответ, словно не было у него никаких забот.
— А, Мартин, рад видеть тебя. Присаживайся. Я так понимаю, возникли какие-то трудности?
Кейси сел и, казалось, в то же мгновение с комфортом расслабился. Он был чуть ниже среднего роста, с мягким и доброжелательным открытым лицом и светлыми, простодушными глазами. Ему было немногим за пятьдесят, но выглядел он лет на десять моложе. О самообладании Кейси ходили легенды, никто не слышал, чтобы он когда-либо вышел из себя и повысил голос. Его особенностью было улавливать намерения командующего и преобразовывать их в конкретные планы и миссии. Кейси был превосходным заместителем, и Ройс постоянно и очень внимательно следил за ним. Люди такого типа крайне честолюбивы и — следовательно — опасны.
— Все идет по плану, господин главнокомандующий. Войска приведены в готовность, связь с агентами в Шэдоуз-Фолле налажена, и войска готовы по приказу выступить в любую минуту. Скрытно, но систематически обезвреживаются средства обороны города, и вскоре он будет абсолютно беззащитным перед нами. Во всех отношениях битва уже выиграна. Только в городе об этом еще не ведают. Тем не менее существует небольшая проблема…
Он сделал паузу для пущего эффекта, и Ройс сверкнул на него глазами:
— Не тяни, Мартин.
— Да, господин главнокомандующий. Существует загадка по имени Бес. Разведка раскопала ничтожно мало об этой личности — только то, что в городе его считают виновником серии недавних убийств. Сам по себе незначительный, этот человек до сих пор есть величина неизвестная, и, следовательно, от него можно ждать каких-либо неожиданностей.
— Я не вижу, — натянуто улыбнулся Ройс, — какие неожиданности может доставить нашим солдатам какой-то убийца-одиночка. Как не вижу и причины из-за этого вносить изменения в наши планы. Вторжение начнется вовремя. В сердцах наших нет места сомнениям. В сердцах наших — вера. На этом покончим, Мартин. Можешь идти.
Кейси коротко поклонился, встал и вышел, тихо прикрыв за собой дверь. Ройс вздохнул. Он был так близко к удаче, что, казалось, мог бы потрогать ее руками. Столько лет он вынашивал свои планы, столько лет шел сюда, к этому месту и к этому историческому моменту. Он сделал все — теперь осталось только войти в галерею Инея и встать перед Дверью в Вечность. Ройс твердо знал, что он скажет. Он всю жизнь ждал, чтобы сказать это.
8. ПЕРВЫЙ УДАР
Шериф Ричард Эриксон сидел один-одинешенек в своем офисе и играл в гляделки с бутылкой виски, стоявшей перед ним на столе. Когда он вытащил бутылку из нижнего ящика стола, она была полна, но каким-то образом в течение часа опустела почти на треть. Показатель того, как многого может человек достичь, если приложит усердие. Приятно сознавать, что он еще хоть в чем-то хорош. Не под силу шерифу поймать убийц или защитить горожан, зато по силам бороться с поганым зельем.
Эриксон горько усмехнулся. Это почти клише — реалистичный коп, хватающийся за бутылку, когда дела идут из рук вон плохо. Подобную ситуацию можно было бы обыграть: с одной стороны трагедия, с другой — комедия. Вот только не до игр ему нынче, потому как сейчас он был простым мужиком, которому позарез нужно выпить.
Эриксон прежде считал себя сильным мужчиной. Сильным и компетентным. И надежным — таким, что не подведет в трудную минуту. Но вот начались эти убийства, и он понял, что не был тем полицейским, каким себя считал. В спокойные времена он порой мечтал, как будет расследовать убийство, если доведется случай. Изображать Шерлока Холмса и изумлять всех и каждого детективным мастерством. И вот теперь мечта его стала явью и обратилась кошмаром.
Двенадцать трупов. Восемь мужчин и четыре женщины, все убиты одним и тем же способом. Полное отсутствие орудия убийства и свидетелей. Полное отсутствие подозреваемых, мотивов, возможности связать жертвы друг с другом или с убийцей. Эриксон и его помощники работали по шестнадцать часов в сутки и больше, пытаясь раскопать хоть что-нибудь, но приобретали лишь вконец измотанные нервы и темные круги под глазами. Он, шериф, единственный человек, на которого рассчитывал город, и город он подвел. С той самой минуты, как опустился на колени перед телом первой жертвы в доме Сюзанны у реки, он не продвинулся ни на шаг.
Никто не ожидал, что в Шэдоуз-Фолле могут произойти убийства. Это было просто немыслимо. По крайней мере, у Эриксона ничто не могло вызвать подобной мысли. Город правил сам собой и сам поддерживал порядок, правда, со скрытой помощью Дедушки-Времени. И изредка — Джека Фетча.
Эриксон поморщился. Теоретически пугало был его подчиненным, но шериф твердо знал, что Джек выполняет приказы только Дедушки-Времени. В этих случаях он, шериф, помалкивал и делал вид, что ничего не замечает: Время знает, что делает. А пугало делало то, что было необходимо для защиты города, и ничего более. Да только нынче Время злоупотребил доверием Эриксона, поскольку выяснилось, что и старикан вовсе не застрахован от ошибок. Убийства раздирают Шэдоуз-Фолл на части, а Время и Джек Фетч как в воду канули. Здорово. Мо-лод-цы!
Эриксон щедро налил себе еще. А то, что он хлещет виски из своей любимой кофейной кружки, — просто возмутительно. Почти… святотатственно. Эта мысль развлекла его, однако сил улыбнуться не было. Не очень-то он жаловал виски. Пахло оно горностаевой мочой. Шериф задумчиво посмотрел на кружку. На ней был нарисован судья Дредд, говоривший: «Я все вижу!» Ну да. Кто б сомневался. Дредд осуждающе смотрел на него, и Эриксон развернул кружку. Затем взглянул на часы. Время позднее. Через пару часов станет уже не поздно, а рано. Надо бы двигать к дому и отдохнуть, но он слишком устал, чтобы даже пошевелиться. Слишком устал и слишком много выпил.
И уж наверняка слишком пьян, чтобы вести машину. Надо выписать себе увольнительную. Подумав об этом, Эриксон хихикнул, и высокий звук смешка поразил его. Вообще-то он был не из смешливых. Ага, можно вызвать такси. Можно, но не нужно. Пойдут сплетни о его… состоянии. А это негоже. Город должен верить в своего шерифа, даже если шериф потерял веру в себя. К тому же дома его никто не ждет. И никогда не ждал. Он всегда один.
Эриксон позволил нижней губе выпятиться от жалости к себе дорогому. Когда-то давно жили-были Леонард и Рия, но Леонард умер, а Рия сделалась мэром. Его жизнью стала работа, а теперь получается, даже работу у него отобрали. Доказали, что он не достоин быть шерифом, и — убили мечту. Нет, он не Шерлок Холмс. И даже не доктор Ватсон.
Эриксон выпил виски и обвел взглядом пустой кабинет. Дома никого, здесь — тоже. Все его помощники кто где — занимаются расследованием убийств. Может, спуститься вниз и поспать в одной из камер? Оставить записку «не беспокоить». Они поймут. Его людям тоже сейчас тяжело. Кое-кто из них искал у него поддержки и утешения, что означало лишь то, что они не так безупречны, как это им казалось.
Эриксон вздохнул, плеснул еще виски в кружку и устало посмотрел внутрь. Несомненно, ему следовало быть сейчас с ними, прочесывать город, искать брешь в завесе тайны и наконец свести концы с концами в этом деле. Именно так настоящий киношный детектив и работает со своими помощниками. А вместо этого он теряет время, накачивается виски и позволяет дурачить себя таким типам, как доктор Натаниэл Миррен.
Не хватало ему еще и этого доктора с его проблемами. Эриксон скривился, как от боли. Как ни противно было думать об этом, но даже такой сукин сын, как доктор Миррен, имел право на защиту, но черт бы его, шерифа, побрал, если б он знал, как помочь доктору. Мертвецы были за пределами его полномочий.
Он коротко улыбнулся. Вот, в точку. Отлично сказано. Надо будет запомнить. Шериф вздохнул и откинулся на спинку. Может, обзвонить несколько церквей, поспрашивать — что они посоветуют? Не сейчас, разумеется: время неподходящее для звонков в церкви. Даже если он кого и застанет, то может нарваться на неудобный вопрос: а что это у него с голосом? Священники чуют виски даже по телефону.
Эриксон посмотрел на ряд из шести телефонов перед собой и медленно покачал головой. Утром позвонит. Затем поискал глазами блокнот, чтобы оставить памятку, и взгляд его споткнулся о пачку бумаг, которую он недавно сдвинул в сторону. Ничего важного, подождут. Всего лишь стопка донесений, а раз донесения не имеют отношения к убийствам, значит, они вообще ничего не значат.
Взяв из стопки верхний документ, он решил поглумиться. Предположительно Лестер Голд был замечен в городе в своем старом наряде Тайного Мстителя. К бумаге было прикреплено еще одно донесение о том, что другие супергерои и костюмированные искатели приключений нарисовывались в разных районах по всему городу — и новые, и числившиеся на пенсии. Они стали появляться словно по чьему-то негласному призыву о помощи. Ну и ну. Только этих клоунов нам не хватало. Толпа исполненных благих намерений дилетантов и стариканов в трико и накидках дурацких расцветок, путающихся под ногами и вносящих еще большую суету. Схватив всю стопку, Эриксон со всего размаху насадил ее на штырь для бумаг.
Проснулся один из телефонов, и шериф тупо уставился на него. Кто бы это ни был — ему сейчас никто не должен звонить. В такое позднее время его здесь быть не может, к тому же говорить с кем-то у него не было никакого желания. Видно, у диспетчера не хватило ума не переводить звонок на его кабинет. Телефон продолжал упорствовать, пронзительным трезвоном буравя череп, и Эриксон в конце концов снял трубку — хотя бы для того, чтобы аппарат заткнулся:
— Шериф Эриксон. Надеюсь, звонок по делу…
— Помощник Бриерс, шеф. У нас проблемы. Отовсюду в городе поступают сообщения о беспорядках. Я на пути в Даркакр, а Коллинз и Льюис сейчас в Мэншн Хайтс. В сообщениях говорится о пожарах, драках и даже взрывах. Новости паршивые. Что бы это значило? Минутку, шеф, кто-то пытается… Что?..
Бриерс резко умолк, но Эриксон расслышал другой голос, невнятно и взволнованно что-то бубнивший. Он крепко зажмурился и попытался сосредоточиться на том, что сказал заместитель. Беспорядки? Что значит — беспорядки? Внезапно Бриерс снова появился на связи, теперь в его торопливом голосе появились нотки паники:
— Прошу прощения, шеф, мне надо торопиться. Там, похоже, обстановка выходит из-под контроля. Вижу на горизонте пожар. Говорят, там просто бойня на улицах, есть даже убитые. Связь с пожарными и «скорыми» поддерживаем, но у них столько вызовов, что нам придется буквально ждать своей очереди. Вам бы лучше приехать на место, шеф. Дело дрянь…
Помощник прервал связь, не дожидаясь ответа. Эриксон не успел положить трубку на аппарат, как зазвонил стоявший рядом. Помощник Гендри из окрестностей Хеймедоу. И там волнения, раненые, поврежденные здания. Потом стали звонить еще, и еще, и еще. Беспорядки, волнения, беспорядки… Люди с оружием, стрельба на улицах, танки и бронетранспортеры, двигающиеся со стороны окраин города. Затуманенным алкоголем рассудком Эриксон отчаянно пытался постичь хоть какой-то смысл происходящего. Он пытался выяснить детали того, что творилось, но его помощники, как и весь город, были застигнуты врасплох. Шериф попытался успокоить одного из них и заставить говорить связно, когда из телефонного динамика внезапно донесся грохот взрыва, а за ним — вопли. Затем послышался второй взрыв, громче первого, и телефон умолк.
Эриксон взглянул на зажатую в руке трубку, потряс ее, будто этим мог вернуть ее в работу, но связи не было. Медленно опуская трубку на рычаг, он смотрел на разом замолчавшие аппараты. Его город атаковали. Весь чертов город сразу, со всех концов. Он попытался придумать, что предпринять, но мысли тонули в виски, набрякшие, смутные и тяжелые.
Полли Казинс осторожно пробиралась по узким, едва заметным ступеням, сбегающим к единственному входу в «Каверну». Дирекция расположенного в подвале клуба не считала нужным тратиться на такие излишества, как удобный и освещенный вход. Наконец перед ней смутно обрисовалась дверь и неожиданно распахнулась настежь. Яркий свет выплеснулся в темноту, и тут же был перекрыт мощным силуэтом громилы, несомненно ведущего свой род от Кинг-Конга. Причем ведущего совсем недавно. В громиле росту было добрых семь футов, а тело — одинаковой ширины, что в поясе, что в плечах. Он придирчиво оглядел Полли и, убедившись, что в руках у нее нет оружия, неохотно посторонился и пропустил ее. Гордо задрав нос и сжав кулаки, чтобы не дрожали руки, Полли прошла мимо него внутрь.
Давненько она не бывала в «Каверне». Но теперь, когда все ее индивидуальности исчезли, она собралась отпраздновать это событие. Почти весь день Полли гуляла по городу, заново открывая для себя знакомые места и пытаясь хоть чуть-чуть совладать с нервами. Нет, «нервы» здесь — слово неподходящее. Ей было страшно. До боли в животе, до дрожи в каждой косточке страшно. Несколько часов прошло, и только тогда она поняла, что страх ушел. Почти ушел — немного пугала мысль о первом за много лет свидании. И успокаивало то, что свидание с Джеймсом Хартом было назначено в «Каверне». Когда-то давно, когда она была много моложе и принадлежала только себе самой, здесь ей было весело и радостно.
Перед зеркалом на стене Полли вдруг резко остановилась. Ей понравилось, как она сейчас выглядела: длинное свободное черное платье, яркий макияж и черный маникюр — настоящая готика. Этот стиль был тогда в моде, и именно такой она была в последний раз в «Каверне», что само по себе свидетельствовало о том, как же много прошло времени. Полли была фешенебельно стройна и, одетая в лучший свой наряд, выглядела на несколько лет моложе, чем та изможденная скиталица, которую она привыкла видеть в зеркалах дома. По крайней мере, она надеялась, что выглядит так. Ей очень хотелось предстать перед Джеймсом во всем блеске. Полли опять гордо вскинула голову, толкнула перед собой дверь и решительно вошла в клуб.
Волна громкой, напористой музыки и многоголосый гул тотчас обрушилась на нее. Воздух был плотен от густой смеси запахов. Пахло дымом, ладаном и алкоголем, и Полли стала беспомощно озираться в поисках кого-то или чего-то знакомого. По счастью, совсем рядом оказался бар. Протолкавшись сквозь толпу, она заказала себе выпить и набралась смелости еще разок посмотреть вокруг.
В этот вечер в «Каверне» царили шестидесятые, впрочем, здесь всегда было так. В двух золотых клетках, свисавших с потолка, две популярные танцовщицы в узких бикини бодро извивались под музыку игравшей «вживую» группы. А под клетками веселая и счастливая толпа, наряженная кто во что горазд, лихо отплясывала. Неторопливо скользили между столиками в дальнем углу официантки, одетые в голубые с глубокими вырезами блузки, кожаные мини-юбки и сапожки до колен.
От толпы отделился высокий стройный парень с двумя повисшими у него на руках девушками, улыбавшимися всем и каждому. На нем была ярко-красная шинель лейб-гвардейцев Челси, а на носу — очки с необычно маленькими черными стеклами. Полли невольно улыбнулась. Ну, прямо Пенни Лейн. Сержант Пеппер. Ей подумалось, что большинству из танцующей здесь молодежи и в голову не придут подобные ассоциации, но эта мысль нисколько не расстроила ее.
Наконец принесли напиток, хотя, услышав, сколько он стоит, Полли едва не отказалась. Она совсем забыла, как все дорого в клубных барах. Полли улыбнулась едва заметно. Похоже, за все эти годы мир почти не изменился. Покорно отпив из бокала, она поискала глазами Джеймса Харта.
Полли пришла вовремя, но в мельтешении тел разглядеть Джеймса пока не удавалось. Полли надеялась, что он не из тех, кто сознательно опаздывает, затем чтобы подразнить подругу и разжечь в ней более пылкое желание видеть его. Также Полли не была уверена, что у нее достанет мужества долго ждать Харта, с напитком или без. Сердце ее буквально рвалось из груди. Где-то здесь должна быть и Сюзанна Дюбуа, пришедшая специально немного поддержать ее, однако и Сюзанны не было видно.
Полли разглядывала толпу, стараясь держать себя в руках. Взгляд ее задержался на группе битников, рассевшихся за столиком, — все в тяжелых шерстяных пальто с густым ворсом и черных очках, хотя в зале царил полумрак. Казалось, они собрались просто отдохнуть вместе: стараясь сохранять невозмутимый вид, ребята обмахивались книжками самиздата со стихами. Никто не обращал на них внимания, и это, похоже, их чувствительно задевало. За соседним столиком собралась стайка довольного затертого вида хиппи: тощие, глаза нараспашку, мечтательные улыбки, длинные волосы. «Каверна» сегодня погрузилась в шестидесятые, хотя там и здесь глаз подмечал вкрапления иных времен и стилей.
И тут как из-под земли перед Полли вырос Джеймс Харт. Он легко улыбнулся ей, она — ему и так при этом разволновалась, что часто-часто задышала. Они пожали друг другу руки, и Полли почувствовала, что Харт так же взволнован, как и она, и от этого ей стало заметно легче.
— Отличное местечко ты выбрала, — подавшись к ней, Харт старался перекричать гам. — Вижу, ты уже почти допила. Хочешь еще?
— Персиковое бренди с лимонадом, — машинально ответила Полли.
Осушив бокал, она отдала его Харту, и он с привычной легкостью ввинтился в толпу перед стойкой, поймал взгляд бармена и заказал себе выпить, а ей — повторить.
Полли оценила его ловкость. Она бы не смогла так легко перехватить взгляд человека за стойкой, разве что если бы бар был полупустой, а она бы вцепилась человеку в накрахмаленной манишке в руку. Вообще-то Полли еще не готова была ко второму напитку так скоро, но еще больше не хотелось ей огорчить Харта и показаться занудой.
Полли сердито покачала головой. Слишком много времени она провела наедине с собой — ее светские навыки, будучи невостребованными, атрофировались. Этот вечер закончится катастрофой, предчувствие было острым. Паника пронизала Полли, как разряд молнии, и только это удержало ее от дикого желания с криком бежать вон из клуба. Она с трудом взяла себя в руки. Джеймс сделает все, чтобы вечер не был испорчен. Не ведая почему, она доверяла ему.
Заплатив за напитки, Харт оглянулся на Полли — она смотрела на танцующих, явно с головой погруженная в свои мысли. Полли чуть нервничала, когда они встретились, но сейчас, похоже, успокоилась. Конечно же, ей было тяжело после стольких лет вынужденной изоляции. Он должен быть предельно внимательным и чутким, чтобы как можно легче прошло ее возвращение к жизни. Ее волнение можно понять — оно сродни его собственному. Харт, как правило, был неловок на первых свиданиях. Сегодня он пришел на полчаса раньше, чтобы немного освоиться, поскольку всегда чувствовал себя неуютно в незнакомом месте — до тех пор, пока не проведет «рекогносцировку». Харту нужно было знать и атмосферу нового заведения, и даже то, где в нем туалеты… В этом роде.
Он был рад Полли. Выглядела она потрясающе. Наряд, правда, малость экстравагантный, но он видывал и похуже. Сегодня она выглядела заметно моложе и не такой напряженной — наверное, оттого, что дом далеко и никоим образом на нее не влиял. Харта беспокоило только одно: на нем была одежда, в которой он целую неделю шел в Шэдоуз-Фолл, пустившись в поиски города импульсивно, даже не позаботившись собрать чемодан: просто затолкал кое-что в спортивную сумку. Чем больше он об этом думал, тем менее неожиданным казался ему отъезд: это было скорее ответом на некий тайный призыв, будто Шэдоуз-Фолл уже тогда начал управлять его жизнью.
Минуту назад это совершенно не заботило его, но теперь Харт очень жалел, что не захватил в дорогу приличной одежды. Он очень хотел хорошо выглядеть перед Полли. Она заслуживала большего, чем он мог ей предложить. До Джеймса вдруг дошло, что он какое-то время стоит с двумя стаканами в руках, и он поспешил к Полли, протягивая ей стакан персикового бренди с лимонадом. Харт мысленно содрогнулся: как она могла пить такое? Так они и стояли друг против друга, улыбаясь поверх стаканов, оба в растерянности от того, что ни один из них не знал, что надо сказать или сделать.
Сколько всего хотел Харт обсудить с Полли. Разговор с Дедушкой-Временем все еще не давал ему покоя, и его просто распирало от желания как можно скорее с кем-нибудь поделиться. А какая-то частичка души стремилась забыть обо всем, похоронить в памяти, никогда не вспоминать и думать лишь о том, как хорошо провести время с Полли. Джеймс страстно желал сознавать, что он обыкновенный человек, несмотря на то что его взаимоотношения со Временем свидетельствовали как раз об обратном. В попытке отвлечься от этих мыслей Харт поискал глазами свободный столик и, будто только сейчас заметив, остановил взгляд на группе, игравшей на сцене. Он повернулся к Полли. Она проследила за его взглядом, улыбнулась и пожала плечами.
— О, эти ребята частенько здесь играют, — тотчас сказала она. — Без них тут все по-другому.
— Я просто подумал… Они… Они все умерли, да? Они же разбились в самолете…
— Быть мертвым не считается зазорным в Шэдоуз-Фолле. Мы беспристрастны. Люди когда-то поверили в них, и это главное.
В дальнем углу, за скрытым в тени столиком сидела Сюзанна Дюбуа и пристально наблюдала за Полли и Хартом. Она еще не решила, что предпримет, если убедится, что не все у них идет гладко. Но раз уж она пообещала Полли прийти, то слово свое сдержала. Вообще-то держать слово было не в характере Сюзанны, из принципа, чтоб не быть предсказуемой, однако это был случай особый.
Оторвав взгляд от Полли и Харта ровно настолько, чтобы успеть оглядеться, она с отвращением содрогнулась. Не очень хорошего мнения она была о «Каверне», и так было всегда. Тоска по прошлому — дело понятное, но только не в таком выражении, как это происходило здесь. Сюзанна твердо верила, что жить надо настоящим, и изредка заглядывала в будущее с помощью карт. Никогда не оглядывайся назад, имела обыкновение говорить она, особенно после пары добрых стаканчиков. Все, что там, в прошлом, увидишь, — сплошь ошибки, а наверстывать упущенное — себе дороже.
Одета Сюзанна была в своей традиционной манере: мешанина тряпок и кружев, наброшенных скорее в спешке, чем в угоду стилю. Ее мало заботило, как одеваться, — нарядно, или по-домашнему, или ради какого-то события. «Принимайте меня такой, какая я есть». «Что видишь, то и получаешь». Сюзанна сыпала такими вот поговорочками, главным образом прикрывая тот факт, что давным-давно зареклась пытаться произвести на кого-нибудь хорошее впечатление. Дело в том, что этого ей никогда не удавалось.
Сюзанна ласково посмотрела на сидящего рядом мужчину. В чем было преимущество идти куда-нибудь в общество с Шином Моррисоном: как бы ты ни была одета, на его фоне всегда смотрелась в более выгодном свете. На барде были его всегдашние футболка, джинсы и кожаная жилетка — все выглядело так, будто в этом и дневали, и ночевали, причем — ворочаясь в беспокойном сне. Шину, как известно, это было до лампочки. Он всегда утверждал, мол, есть у него дела поважнее, чем гримасы моды. Сюзанна знала наверняка — это просто маскировка полного отсутствия вкуса, но дипломатично хранила молчание.
Шин смотрел, как она наблюдает за Полли и Хартом. Сюзанна почувствовала его взгляд у себя на затылке. Обернувшись, она улыбнулась Шину, и он тоже улыбнулся в ответ. Выражение его лица было удивленным и раздраженным — наполовину того и этого.
— Знаешь, подруга, — спокойно сказал он, — когда ты позвонила и попросила составить тебе на вечер компанию, я думал, ты имела в виду нечто иное.
— Извини, — ответила Сюзанна. — Просто я очень хочу, чтобы у них все получилось. Полли в жизни жутко не везло, и она имеет право на капельку счастья. Клянусь, она проведет отличный вечер, иначе кому-то не поздоровится.
— И ты думаешь, эту капельку счастья ей подарит великий и ужасный Джеймс Харт? Сьюз, не хочу тебя расстраивать, но, судя по тому, что я о нем слышал, он далеко не сказочный принц. Мало того, говорят, этот парень — жутчайший тип. Хотя вроде бы по нему не скажешь. Лично я его представлял себе помощнее.
— Ты сегодня не в духе, Шин. Что стряслось?
— Да ничего особенного. Я тут ходил в Фэйрию, уговаривал народ оставить страну-под-горой, прийти сюда и помочь нам изловить убийцу. Да только время идет, а об эльфах — ни слуху ни духу. Они там что-то затевают, и чует мое сердце: когда я узнаю — что, мне это очень не понравится. Когда эльфы начинают замышлять какие-то козни, самое разумное пригнуть голову и искать ближайшее убежище. А еще гложет меня чувство, постепенно переходящее в уверенность, что я выпустил на волю ураган. И что все кому не лень в нанесенном ураганом ущербе будут винить меня… — Шин умолк, заметив, что Сюзанна опять смотрит на Полли с Хартом. — Сьюз, выкладывай, что конкретно у тебя на уме? Дождаться, пока он ляпнет ей что-нибудь, кинуться на него и вцепиться в волосы? Оставь ребят в покое. Им обоим далеко за двадцать один, и они в состоянии позаботиться о себе сами.
— Ты прав, — вздохнула Сюзанна — Поговори со мной, Шин. Отвлеки меня, пожалуйста.
— Пожалуйста. Куда подевался твой нынешний кавалер-подросток, чудо-гитарист? Его вечером не пускают погулять или много уроков задали?
— Сейчас получишь, — промурлыкала Сюзанна — И будешь долго и нудно мучаться. Он со своими дружками. Дуется на меня за то, что не распознаю в нем обреченного на творческие муки гения. Или, по крайней мере, за то, что я устала слушать его жалобы о своей слепоте. Панки — ребята потешные, но все поголовно невероятно искренни и бесхитростны. Секс меня вполне устраивал, но постоянные разговоры о музыке… Если бы мне это было интересно, я б купила себе фаллоимитатор с музыкой. Да я не переживаю. Вернется. Они всегда возвращаются. Даже ты, Шин.
— Намекаешь на то, что я такой же простой? — заносчиво выгнул бровь Шин.
— Господь с тобой…
Оживленно болтая, Харт и Полли с напитками в руках уселись за столик подальше от эстрады и танцующих и старались не возвращаться мыслями к тому, что на самом деле их глубоко волновало.
— И что же, — увлеченно спросила Полли, — что же ты выяснил о своем прошлом?
— Больше, чем ожидал. Это… Очень все непросто. А чем занялся твой отец, когда вернулся домой?
— Пытается наверстать все упущенное с тех пор, как… ушел. За несколько последних лет Шэдоуз-Фолл так изменился. А где твой Друг?
— Я его дома оставил — наедине с его любимыми мыльными операми. Дуэнья мне сегодня ни к чему.
Они снова замолчали. Тяжело говорить, когда у обоих так много, о чем говорить не хочется: многое из того, что их объединяло, было чересчур тревожным и волнующим, чтобы вот так запросто, в непринужденной беседе, начать обсуждение. Харт почувствовал, что его брови непроизвольно поползли навстречу друг дружке, и не позволил себе нахмуриться. Он не хотел, чтобы Полли решила, будто ему скучно или он сердится на нее. Харт даже не успел еще разобраться в своих чувствах к Полли. То, через что им пришлось пройти вместе, соткало между ними некую связь. Но именно обстоятельства подтолкнули их друг к другу, а не взаимная притягательность.
«Прекрасный повод для начала отношений: я воскресил отца Полли, а ей самой помог „поправить голову“».
Стоп, стоп! Как она могла чувствовать, что волновало его, когда он и сам не был уверен, кто он на самом деле такой? Харт спохватился, что чересчур много размышляет и слишком мало говорит. Полли сейчас решит, будто он дал обет молчания. Лучший способ перестать беспокоиться о том, чтобы произвести на нее впечатление и просто расслабиться, — пустить все на самотек. Здесь он в безопасности — всего лишь еще одно ничем не привлекательное лицо в толпе. Харт улыбнулся Полли, а она, почувствовав перемену в настроении спутника, благодарно улыбнулась в ответ.
Внезапно погас свет, и шум резко прекратился: отключились усилители и колонки. Словно споткнувшись, умолкли музыканты, а следом — и разговоры: в баре стало тихо. И только прозвучали первые вопросы, как вдруг здание тряхнуло. В полной темноте раздалось несколько вскриков, когда под ногами задрожал пол, затем все стихло. Громкий и уверенный голос — по-видимому, управляющего — начал излагать что-то спокойное и разумное, но его не слушали. Харт потянулся в темноту и нашел руку Полли. Почувствовав, что Полли бьет сильная дрожь, он сжал ее руку — как ему показалось — ободряюще. Клуб опять тряхнуло, на этот раз более ощутимо. Люди, сброшенные на пол, начали кричать, повсюду звенело бьющееся стекло. Воплей становилось все больше — в зале началась паника. Некоторые орали и ругались оттого, что не могли в темноте найти выход.
А затем раздался такой грохот, что заложило уши, и одну стену «Каверны» взрывом вдавило внутрь. Кирпичи, камни и расщепленное дерево пронеслись по воздуху, как шрапнель, вгрызаясь в пораженную паникой толпу с ужасающей эффективностью. Летели брызги крови, люди падали, мужчины и женщины заходились в криках страха и агонии. Взрывной волной Харта перебросило через столик, за которым они сидели, и, прежде чем упасть на пол, он в кого-то врезался.
«Только б это была не Полли», — мелькнула мысль.
Что-то сильно ударило его в локоть, и вся рука онемела. Он почувствовал, как по лицу течет кровь, но не понял — своя или чужая. Он звал Полли, но голос его терялся в суматохе. Шатаясь, Харт поднялся на ноги и попытался ощупью найти Полли, но прогремел третий взрыв, громче второго, и рухнул потолок. Крики и вопли мгновенно оборвались, утонув в грохоте обвала каменной кладки, а потом — и уже надолго — в клубе «Каверна» настала гробовая тишина.
Эш и Рия, крепко обнявшись, лежали в постели. И хотя не это было самым важным для них, ни ей, ни ему не приходило в голову пожаловаться. Рия томно потянулась, наслаждаясь тем, как ее кожа прикасается к коже Эша, и ткнулась лицом ему в шею. В спальне была приятная прохлада, и они лежали обнаженные под одной простынкой. Эш потянулся через Рию и вытряс единственную сигарету из пачки на прикроватном столике. Зажав ее в губах, он кончиком указательного пальца коснулся кончика сигареты — тот от прикосновения ярко вспыхнул и зарделся ровным жарким огоньком.
— Ты меня когда-нибудь в могилу сведешь своими штучками… — сонно пробормотала Рия.
— О, это так занимательно. — Эш перевернулся на спину, глядя в потолок; из расслабленного рта поднимался дымок. — Ну, и каково заниматься любовью с призраком, а?
Рия подняла голову и, запустив руку в волосы на его груди, на мгновение задумалась:
— Мне показалось, что ты исполнял эту роль довольно активно.
— Я забыл, как на тебя влияет секс, — простонал Эш. — Люди обычно или начинают испытывать голод, или неодолимое желание закурить. Тебя же тянет на дурацкие шутки.
— А нечего было спрашивать. Почему мужчины всегда интересуются, каково оно было? Чего вы хотите: усовершенствовать технику и увеличить продолжительность?
Эш пожал плечами и тоже с удовольствием ощутил прикосновение тела Рии.
— Просто мне подумалось: может, я показался тебе совсем… другим, поскольку я мертвый? Должны же быть какие-то изменения… Я не совсем тот человек, которого ты знала. Я — память о нем, воплощенная волевым желанием в материальный образ из плоти и крови, но память эта несовершенна. Вот тебе пример. Ты уже некоторое время лежишь всем весом своего тела на моей левой руке, но она не затекла. Я изо всех сил пытаюсь, Рия, но я не в состоянии сейчас быть в точности таким, каким я был прежде. Прости…
— Не надо, не извиняйся. Все хорошо. Я понимаю тебя. — Рия снова ткнулась лицом ему в шею, губы ее щекотали ему кожу, когда она говорила. — Да, изменения есть. Мы так с тобой резвились, что просто удивительно, как кровать не развалилась на части, однако ты даже не вспотел и дыхание у тебя не сбилось. Тело твое кажется чуточку холоднее обычного и не становится теплее, как бы крепко я тебя ни обнимала.
— Разве это важно? Я любил тебя всем сердцем, когда жил, и так же крепко люблю тебя сейчас. Вот в этом как раз изменений никаких. И не предвидится.
Внезапно пронзительный писк биппера ворвался в комнату, и Рия в сердцах застонала:
— Вот еще одна вещь, которая никогда не изменится! На работе заметили, что до меня не дозвониться больше пяти минут, и весь личный состав мэрии охватила паника. Будь я умнее, я б выкинула к черту этот биппер, а потом присягнула бы, что потеряла. Разреши позвонить от тебя? Вдруг там в самом деле что-то важное…
— Звони, звони.
Рия села на кровати и потерла кулаками глаза, Эш сел рядом. Облокотившись на переднюю спинку кровати, он со счастливым лицом наблюдал, как Рия, потянувшись к телефону на прикроватном столике, набирает по памяти номер. Все, как в прежние времена. Рия протянула руку и взяла сигарету из его пальцев, слушая длинные гудки на другом конце линии, и успела сделать две торопливые затяжки, прежде чем ей ответили.
— Говорит мэр Фрейзер. И если этот вызов не тянет на сто один процент срочности, я надеру вам задницу. Говорите.
На этом она замолчала и стала слушать. Биппер наконец затих. Пауза затягивалась, и Эш попытался что-то прочесть по липу Рии, однако оно казалось невозмутимо спокойным. Это было ее профессиональное, государственное лицо. Он забрал сигарету, и Рия не заметила этого. Она несколько раз что-то проворчала и неразборчиво произнесла несколько фамилий. Взгляд ее был где-то далеко, и наконец абсолютно спокойным голосом она спросила, насколько все плохо. Выслушала ответ и медленно кивнула, будто именно это и ожидала услышать.
— Хорошо, я прямо сейчас выезжаю. Вызовите остальных членов Совета, и пусть никто не расходится, пока я не приеду. Продолжайте пытаться наладить связь с шерифом и пошлите кого-нибудь в галерею Мощей, пусть дубасит в дверь Времени, пока тот не откроет. Он не может нас оставить в такой момент. — Положив трубку с чуть заметным ожесточением, Рия взглянула на Эша: — Вот это да… Шэдоуз-Фолл подвергся атаке неизвестной и могущественной силы. Весь город. Кто бы ни был этот враг, в его распоряжении целая армия, причем хорошо обученная, черт их возьми! У них в руках уже несколько ключевых позиций, и они пытаются нарушить сеть нашей связи. Некоторые районы города подвергаются артобстрелу. При поддержке вертолетов танки и транспортеры вторглись в город со всех сторон, не встречая сопротивления. Наша защита развалилась. И никто не знает почему. Мои люди в панике. Время не отвечает. Он закрыл Дверь в Вечность и изолировал город. Никто не может покинуть его, хотя завоеватели вошли сюда совершенно беспрепятственно. Нашего славного шерифа в участке нет, и ни один из его помощников не в курсе, где он может быть. Наверное, где-нибудь накачивается. Я должна возвращаться, Леонард. Захватчики просто сметают горожан. Возможно, мне удастся хоть как-то собрать наши силы…
— Я еду с тобой, — сказал Эш. — Не для того я с таким трудом нашел тебя, чтобы снова потерять. Может, тебе понадобится кто-нибудь, кто сможет тебя прикрыть.
Рия коротко кивнула и сбросила ноги с кровати. Хватая одежду, с отчаянной поспешностью оба стали одеваться. Рия управилась первой и устремилась к двери, а потом — вниз по лестнице. У нижней ступени стояла Марта Эш. Рия приостановилась, осознав вдруг, какой у нее растрепанный вид и что мать Леонарда должна чувствовать, однако Марта лишь тепло улыбнулась:
— Я очень рада, что вы снова вместе, милая. Ему так тебя не хватает.
— Да… Мне тоже так кажется. Но нам надо срочно уехать. В городе произошло нечто серьезное. — Она помедлила в нерешительности и продолжила: — Марта, мне кажется, будет лучше, если вы и Томас побудете некоторое время в доме, не выходя наружу. Не открывайте никому дверь, не подходите к окнам. Это необходимые меры предосторожности. — Рия замолчала: по ступеням сбегал Эш, застегивая на ходу рубашку. — Леонард, поторопись, а то уеду без тебя. До встречи, Марта. Счастливо…
Она чмокнула Марту в щеку, развернулась и почти бегом направилась к входной двери, Эш — за ней. Они забрались в машину, Рия села за руль и тут же завела мотор, резко воткнула передачу, и машина рванулась по дорожке, затем выехала на шоссе. Все это произошло так стремительно, что Эш не успел пристегнуть ремень.
— Мне, конечно, это делать необязательно, — сказал он, рывком проверяя надежность ремня. — Но мне нравится делать вид, что я настоящий. Кстати, отличная машина. Гораздо лучше, чем твоя прежняя. Неужто Совет наконец разродился и выделил деньги на новую машину для мэра?
— Нет, — ответила Рия, резко входя в поворот. — Просто мне надоело ждать, я купила новую машину и выслала им чек. Они до сих пор обсуждают это на заседаниях.
Эш улыбнулся, но тут же улыбка сошла с его лица:
— Как думаешь, кто это? Захватчики?
— Черт их знает. Похоже, их целая армия, но возможно, это все домыслы, слухи и преувеличения. Большинство донесений о них просто истерического характера. Дело не в том, сколько их, а в том, что защита города в настоящий момент должна их удерживать. Кто-то на пульте заснул, и, как только я выясню кто, я лишу его первичных половых признаков…
Эш вдруг нахмурился, взгляд его будто ушел в себя:
— Рия, притормози, там впереди что-то, сразу за следующим углом…
Рия автоматически ударила по тормозам, и они вошли в поворот достаточно плавно, чтобы совсем замедлиться перед контрольно-пропускным пунктом с командой из шести солдат в общевойсковой форме. КПП представлял собой два бетонных блока, скрученных вместе мотками колючей проволоки: просто и эффективно. Рия остановила машину, но двигатель глушить не стала. Только когда военные приблизились, Рия заметила, что все они были вооружены автоматами. Солдаты казались молодыми и крепкими, несговорчивыми и профессиональными. Тем не менее Рия подняла на них глаза и строго сказала:
— Кто вы такие, черт возьми, и кто вам дал право перекрывать дорогу? Я чуть не разбилась.
— Заглушите двигатель и выйдите из машины, — скомандовал один из солдат. По тому, как он это произнес, и по тому, как другие на это реагировали, он, скорее всего, был в группе старшим. — Я сержант Кроуфорд, Священный орден крестоносцев армии Господней. Этот город сейчас находится под нашей защитой, и в городе объявлено военное положение.
— Под защитой? — переспросила Рия, не делая никаких движений, чтобы выйти из машины. — От кого, черт вас возьми, вы нас защищаете?
— Крестоносцы чего? — тоже спросил Эш.
— Выходите из машины, — ровным голосом повторил Кроуфорд. — Если не сделаете это добровольно, я прикажу моим людям вытащить вас оттуда. Догадайтесь, какой способ удобней.
Он открыл дверь со стороны Рии и, похоже, совсем не шутил. Рия фыркнула, выключила зажигание и вышла с таким видом, будто давно собиралась это сделать. Эш выбрался со своей стороны. Его ноги едва коснулись асфальта, как тут же два солдата подхватили его, развернули и пригнули над капотом автомобиля. Один крестоносец удерживал его, в то время как другие обыскивали с профессиональной тщательностью. Рия сверкнула глазами на Кроуфорда.
— Меня вы тоже собираетесь обыскивать?
— Думаю, в этом нет необходимости. Но я должен проверить вашу сумочку.
Рия опять фыркнула и резко сунула ему сумочку. Сержант открыл ее и вывалил содержимое на капот. Помешав в горстке безделушек пальцем, сержант выудил водительское удостоверение и, пока Рия сгребала содержимое обратно в сумочку, стал изучать, а затем вдруг выгнул бровь и ухмыльнулся:
— Ребята, вот удача так удача! Это мэр Рия Фрейзер. Одна из тех, кто управляет этой помойкой. Ваше имя в моей Красной книге, мэр Фрейзер. Понимаете, что это означает? Ну, прежде всего это означает, что вы подлежите аресту и доставке моему начальству для допроса. Также это означает, что мы вправе сделать с вами все, что нам заблагорассудится, лишь бы вы были в состоянии отвечать на вопросы. И никто нас за это не накажет. Мое начальство очень вас не любит. Уверен, город кишит всеми видами неприятных сюрпризов для занявшей его армии. Сейчас вы расскажете о них подробненько, чтобы я мог предупредить своих.
— Или? — спросила Рия.
— Или заставим вас наблюдать, как мы используем вашего дружка в качестве подвесной груши. Так что если нет желания выслушивать его вопли, давайте будем сотрудничать, мэр Фрейзер.
— А времени у нас полно, — встрял один из солдат. — Мы намного опередили график. Солидный запас времени для игр и забав. Я так мыслю, для начала нам надо уболтать ее стать поуступчивее, а? Она, похоже, сотрудничать готова, только хочет, чтоб ее поуламывали.
— Не трогайте ее, — сказал Эш.
С потрясающей скоростью солдат повернулся и врезал кулаком Эшу в живот. От мощного удара Эш перегнулся пополам, и лицо его встретило поднятое колено солдата. Рия закричала, и Кроуфорд, прижав ей руки к бокам, оттащил от машины. Эш откинулся спиной на капот, тряся головой. Солдат обеими руками сгреб его за грудки и швырнул спиной о крыло машины, потом еще и еще. Машину качало от ударов, и Рия с болью слушала, как бьется тело Эша. Он ни разу не вскрикнул. Солдат остановился, переводя дух и радостно скалясь.
— Камэн, как всегда, галантен, — сухо обронил Кроуфорд.
— Он ведь жив, правильно? — сказал Камэн. — Пока еще. Почему бы тебе не взять мадам под ручку и не найти местечко, где можно было б прилечь с комфортом, а мы тут пока разомнемся с нашим новым приятелем. Кстати, сержант, постарайтесь быть джентльменом. Не хотелось бы иметь дело с поврежденным имуществом, когда придет наша очередь.
— Не сомневайся, — сказал Кроуфорд. — Посмотрим, удастся ли тебе уболтать его выдавить хоть один звук. Может, это в свою очередь поможет уболтать госпожу мэра стать более сговорчивой и более… ответственной.
Рия резко опустила каблук ему на ногу, и сержант ослабил захват — скорее от неожиданности, чем от боли. Рывком освободившись от Кроуфорда, Рия бросилась к Эшу, но два солдата перехватили ее, прежде чем она успела сделать пару шагов. Подошел Кроуфорд. Он и Рия тяжело дышали, но сержант ухмылялся. Ухватившись за воротник блузки Рии, он рванул ее, обнажив грудь.
— Не трогай ее, — раздался голос Эша.
Солдаты повернулись и посмотрели на него. В голосе Эша послышалось что-то новое, что-то… необычайно тревожное. Камэн отшатнулся назад, а руку Кроуфорда отбросило от груди Рии. Несмотря на перенесенные побои, на лице Эша не было ни ушибов, ни кровоподтеков. В одно мгновение, ничего не говоря и не предпринимая никаких действий, Эш вдруг сделался страшен. Он поднялся и пошел, став вдруг тем, кем он был на самом деле, — мертвец пошел на солдат, не трогая их, но просто демонстрируя, что он есть такое. Кровь застыла у них в жилах; запинаясь, они попятились, панический ужас сжимал их сердца. Они даже не пытались стрелять. Они знали, что бесполезно. Они видели смерть на лице Эша и слышали ее зов в его голосе, и ни один из них не вынес этого.
Камэн бросился бежать первым, рванув к лесу у дороги. Он даже не оглянулся проверить, бегут ли за ним товарищи. Те тоже метнулись следом, головы их переполняли лишь страх и паника. Кроуфорд на бегу кричал и не понимал отчего. Рия смотрела им вслед. Страх едва коснулся ее, но и этого было достаточно, чтобы понять, почему побежали солдаты. Эш выглядел сейчас абсолютно нормальным, страх остался лишь в памяти, и Рия поспешила к Леонарду убедиться, что он невредим.
Эш кивнул на машину:
— Рия, давай за руль. Поехали скорей отсюда.
Она кивнула и забралась на сиденье. Эш уселся рядом. Пока он закрывал дверцу, машина успела объехать баррикаду и набрать скорость. Рия вела быстро, но аккуратно, помня о других КПП, возможно установленных на дороге. Костяшки ее пальцев, сжимающих рулевое колесо, побелели.
— Лихо ты их… — наконец проговорила она, неудачно попытавшись придать голосу профессиональное спокойствие.
— Лихим быть просто, если знаешь, что неуязвим, — ответил Эш. — Я очень боялся за тебя.
— А я очень боюсь за город. Если из таких вот ублюдков состоит занявшая город армия… Надо найти безопасное место, собраться всем, обсудить обстановку, перегруппировать силы… Если еще остались здесь безопасные места…
— Лучше не отвлекайся, — сказал Эш. — Следи за дорогой.
С воем, как стая взбешенных запахом крови волков, крестоносцы ворвались в Шэдоуз-Фолл. В панике люди выскакивали из домов, с криками бежали по улицам, а крестоносцы стреляли им в спины. Солдатам был дан приказ терроризировать жителей города и делать их неспособными к сопротивлению. Тех, кто сопротивление оказывал, просто сметали. Зловеще и грозно лязгая гусеницами, по пустеющим улицам шли танки, при первой же возможности открывали огонь из орудий по зданиям, имеющим хоть малейшее отношение к городским властям, и обращали их в руины. Густой дым закрывал солнце. Крестоносцы несли смерть и разрушение в Шэдоуз-Фолл. Они смеялись, шутили и пели хвалу Господу, неумолимо приближаясь к центру города и своей главной цели — Саркофагу Времени.
Три члена Городского совета собрались в комнате заседаний, где их и обнаружили крестоносцы. Офицер, сверившись со своим списком, нашел их имена и приказал одному из членов Совета выйти вперед. Тот, моргая от нерешительности, повиновался, и офицер спокойным голосом приказал солдатам расстрелять его. Два других чиновника едва успели разинуть от удивления рты, как пули крестоносцев, подбросив над полом несчастного, швырнули его тело назад, — ударившись спиной о стену и оставляя на ней длинный кровавый мазок, оно медленно сползло на пол. Крестоносцы вытолкали оставшихся двоих из комнаты, и те, предоставленные самим себе, побрели с побелевшими от шока глазами. Офицер отдал приказ поджечь здание, и подчиненные, выполняя его, от души веселились. Они старались во имя Господа, и душа их пела…
Однако, несмотря на то что захватчики преодолели окраины и вошли в более плотно застроенные и запутанные центральные районы города без особых потерь, наступление неожиданно начало притормаживать. Карты были бесполезны. Идет колонна по улице, и улица неожиданно становится совсем другой, а то и повернет вдруг непостижимым образом в противоположном направлении. Время тоже менялось — внезапно, без предупреждения, со дня на ночь, и наоборот. У захватчиков был перечень стратегических зданий и районов, которые требовалось захватить в первую очередь, но ни те ни другие почему-то не обнаруживалось там, где они должны были находиться. Казалось, будто сам город старался сбить крестоносцев с толку. Они хватали людей на улицах или выволакивали из домов и требовали показать дорогу, но даже несмотря на то, что горожане были слишком напуганы, чтобы лгать, они были неважными помощниками захватчикам.
В пределах границ Шэдоуз-Фолла были миры внутри миров, и даже законы природы здесь не имели постоянства. Жаркое лето сменялось лютой зимой, и встречались в городе места, где двигатели танков и транспортеров беспричинно глохли и не заводились, хотя внешних повреждений и не было. Солдатам одного взвода показалось, что они видят вооруженную вражескую группу, намеревающуюся напасть на них, а когда открыли огонь, обнаружили, что обстреливают свои тыловые части. Другие подразделения начинали плутать в джунглях или на открытых равнинах или же ни с того ни с сего впадали в бешенство, попав в незнакомую обстановку.
Один взвод оказался отрезанным от основных наступательных сил и вскоре безнадежно заблудился. Солдаты собрались у дорожного указателя в надежде определиться, где они, но лишь обнаружили, что надписи на указателе менялись, когда они не смотрели на него, а когда смотрели — складывались в информацию абсолютно бесполезную и противоречивую. Крестоносцы обругали его, а он в ответ обругал их. Они изрешетили его пулями, и он свалился на землю. На табличке появилась надпись: «Ох, я умираю». Солдаты все сгрудились вместе и, вопя от злости, начали топтать его. А затем, вконец разочарованные, стали поливать из автоматов близлежащие здания и ржали, когда из домов неслись крики.
Любое живое существо, обликом хоть капельку отличное от человеческого, тут же пристреливалось: офицеры крестоносцев вбили в головы солдатам, что это демоны, дьяволы, неестественные создания, само существование которых было насмешкой над Всевышним. И солдаты расстреливали единорогов и грифонов, мультяшных животных и друзей детства. Кое-кто из несчастных пытался сдаваться, но не было милости у крестоносцев ко всему нечеловеческому.
Обитатели Нижнего мира разбежались и забились в потаенные щели и норы, так стремительно бросившись врассыпную, что захватчики не успели и глазом моргнуть. Однако некоторые быстро бегать не могли, других выследили и выкурили из убежищ, и они погибли с пулей в голове или забитые прикладами. Меж горящих зданий кровавыми кучами лежали их маленькие жалкие тушки, чистые глаза их были пусты и невидящи.
Крестоносцам наконец удалось разыскать центральный железнодорожный и автовокзалы и занять их, чтобы остановить и в дальнейшем предотвратить бегство горожан или прибытие подмоги защитникам. Выяснилось, что некоторым людям бежать удалось, но солдаты с беспокойством разглядывали странные указатели направлений и названия станций на табло и не пытались преследовать беглецов. Следующими были захвачены радио— и телестанции, и крестоносцы начали транслировать распоряжения и указы. Всем горожанам было приказано соблюдать спокойствие и оставаться в своих домах. Попытки к бегству будут расцениваться как признак виновности. Все нечеловеческие живые существа и формы жизни должны быть немедленно переданы оккупационным силам для дальнейшего уничтожения. За укрывательство указанных существ — смерть. За сопротивление властям — смерть. Телеэкраны показывали горящие разрушенные здания с выбитыми окнами. Всюду лежали тела убитых и умирающих, брошенные продолжавшими упорное и беспощадное наступление крестоносцами.
Там и здесь возникали очаги сопротивления, но были они разрозненные и изолированные. Вопреки всем предсказаниям и предчувствиям, город был застигнут врасплох. И несмотря на все усилия города замедлить или остановить наступление, крестоносцы продолжали безжалостно давить и давить. Ключевой объект наступления был для них Саркофаг Времени, а далее, после его захвата, — галерея Инея и Мощей. Они рвались к Дедушке-Времени и Двери в Вечность.
С начала штурма прошло несколько часов, а кто-то говорил — дней, но в итоге передовые части ворвались в парк и впервые лицом к лицу столкнулись с настоящим сопротивлением. Контрудар был нанесен со всех направлений одновременно — целая армия металлических автоматов, на бегу тускло поблескивая во мраке, обрушилась на крестоносцев с безмолвной яростью. Кровь хлестала из-под металлических кулаков, но выражения нарисованных лиц оставались неизменными, когда автоматы рвали захватчиков на части, убивая и калеча с холодной, расчетливой эффективностью.
Крестоносцы отступили, очистив себе сектор обстрела, и открыли огонь из автоматического оружия. Пули не столько пробивали металлические тела, сколько отскакивали, и тем не менее некоторые автоматы падали, поскольку огонь разбивал незащищенные узлы и сочленения. Часовые механизмы, не обращая внимания на потери, продолжали напирать и шаг за шагом, пядь за пядью, оттесняли крестоносцев от их цели, пока наконец те опять не оказались на окраине парка.
Захватчики попытались перегруппировать свои силы; их военный профессионализм заметно пострадал от потерь и нечеловеческой неудержимости врага, и пока они медлили, пал густой туман и укутал парк. Автоматы отступили, один за другим беззвучно растворяясь в белесой пелене. Повисла напряженная тишина, и крестоносцы медленно опустили оружие. Вскоре они начнут укреплять позиции, запрашивать подкрепления и более мощное вооружение, сейчас же они просто стояли и пристально вглядывались в туман, слыша, но еще не осознавая, как первые признаки поражения тревожными звоночками встрепенулись в их душах.
Некоторые места Шэдоуз-Фолла были старше остальных. В древнейшем из таких мест древний круг вкопанных стоймя камней приветствовал зарю, как приветствовал ее все неисчислимые столетия прежде, — недвижимый, безмолвный и ждущий лишь, когда его разбудят и востребуют его волшебную силу. В этот круг сто мужчин и женщин, забыв былые разногласия и споры, пришли и встали, образовав новый круг внутри круга древнего. Рука об руку встали друиды и евреи, христиане и мусульмане вперемежку с последователями викканства [18] и «Золотого рассвета». В другое время подобная встреча наверняка бы вылилась в горячий спор с применением аргументов в виде ударов кулаками, а то и ножей, но сегодня во имя спасения города им пришлось объединиться и создать новый союз. Один и тот же внутренний голос позвал их в круг камней, чтобы защитить Шэдоуз-Фолл от крестоносцев. Потому что сказано: враг моего врага — друг мне. Или, по крайней мере, мой союзник.
Они воссоединились, взялись за руки, как только первый лучик зари пробился сквозь камни, и древняя музыка всколыхнула их души, вырвавшись на волю песней. Волхвы пели, и сила пылала в них — сила дикая, древняя, родившаяся на заре времени задолго до того, как человек познал ремесла и науки и сделал выбор в пользу того, чтобы остаться в стороне от естественного порядка. Это было колоссальное, прихотливое, непредсказуемое волшебство, лютое, жестокое и неистовое, но волхвы воззвали к этой древней силе камней и подчинили ее своей воле. Они черпали силу из всех древних источников: из луны и приливов, из строгих линий полей и путаницы ветвей чащоб, из света, что сияет во всем живом мире. Мятежное и неистовое волшебство, сотворенное в круге волхвов, бешено крутилось в поисках выхода. Давление неумолимо росло, сила его, стремясь вырваться, визжала и скрежетала, но волхвам пока удавалось сдерживать ее. Зачерпнув крошечный фрагмент этой силы, они послали свои умы в полет над осажденным городом — взглянуть, как далеко удалось продвинуться крестоносцам. Они наблюдали и запоминали, и сердца их становились холодными, как камень.
Крестоносцы двигались к Шэдоуз-Фоллу со всех сторон: длинные колонны танков, бронетранспортеров и пехоты. Вертолеты шли на бреющем полете, как раздраженные насекомые, разведывая путь впереди. Крестоносцы шли тысячами, с воем врываясь сквозь бреши в городской защите, которые могли образоваться только при чьем-то пособничестве изнутри. С именем Господа на устах солдаты с боями неуклонно продвигались вперед, направляясь к сердцу города, сжигая и убивая. Горожане с воплями бежали от них, и крестоносцы оставляли за спиной разрушение и крики умирающих.
Волхвы воочию увидели резню жителей Нижнего мира и разрушение города и уже были не в силах сдерживать ярость. Неистовое волшебство, обретшее образ и форму из холодной ярости волхвов, все же вырвалось на волю и обрушилось на наступающих крестоносцев. С этого момента армию Господню как сглазили. Техника ломалась, двигатели глохли, авария следовала за аварией. Люди падали и ломали ноги. Горючее обращалось в воду. Оружие отказывалось стрелять или же взрывалось у солдат в руках. Как мертвые пчелы, падали с неба вертолеты. Атака крестоносцев захлебнулась — они остановились по всему фронту наступления.
Вот тогда захватчики и применили свое секретное оружие: жрецов-чародеев, отдававших веру своему видению Бога и фанатично преданных делу крестоносцев. Сила их волшебства была родом из темных уголков мира и еще более темных уголков их сердец, хотя в этом они ни за что бы не признались. Цель оправдывает средства, проповедовали они, когда вообще что-то говорили: все что угодно можно оправдать, когда это совершается во имя Господа. Жрецы воззвали к своему темному колдовству и швырнули его в волхвов. Только древняя сила стоящих камней защитила последних, и порча, что они напустили на крестоносцев, в одно мгновение была снята. Моторы взревели, оружие снова начало стрелять, и наступление возобновилось. Волхвы ожесточились, собрались с силами, запели громче и снова швырнули дикое волшебство вниз.
На этот раз оно с ревом встряхнуло естественный мир — и теперь крестоносцам противостояла погода. Ниоткуда задули ветры, и с небес хлынули ливни. Снег, град и обледенение обрушились на солдат, и ослепительные солнца заставили кровь кипеть в их жилах. Громыхал гром, заставляя вздрагивать весь мир, и молнии били с неба, раскалывая танки и швыряя пылающие вертолеты, как объятых пламенем птиц, с неба на землю. И вновь жрецы нанесли ответный удар, разбив чары волхвов над природой, и стихия улеглась, и снова стало тихо. Жрецы были сильны в своем фанатизме и могли черпать силы в вере не только своей, но и всей армии. Волхвы же рассчитывали на одних себя и на силу камней и знали, что этого недостаточно. В особенности теперь, когда жрецы их обнаружили.
Взвод солдат отклонился от направления главного удара вторжения и устремился прямо к кругу камней. До них было полчаса ходу, а то и меньше. Не оставалось времени ни на обдумывание, ни на разработку операции — лишь на безрассудство и удачу. Волхвы еще крепче сжали руки друг другу, и их голоса воспарили в новой песне. Они взывали к тем, кто шагал по Нижней дороге — дороге, захваченной душами умерших, незаметно подступивших к Шэдоуз-Фоллу и к Двери в Вечность. Большинство мертвых не слышало, да и не могло слышать их, но недавно погибшие жители Шэдоуз-Фолла, убитые крестоносцами, воздержались от своего последнего путешествия, чтобы еще раз — последний — помочь защитить свой город. Они сгинули в каменном кольце, отдавая последнее, что отдать могли, — самих себя.
Новая сила с ревом явилась на свет и пошла кружить по радиусу кольца, а волхвы отчаянно пытались обуздать ее и установить над ней контроль — пусть даже интуитивный, но на данный момент и это должно было помочь. Они придали силе образ и форму, как в геомантии [19]: наполнили ее волшебством Земли и всего живущего на ней. Волхвы пели, их голоса были хриплыми и напряженными, но такими искренними — и Земля услышала.
Взвод крестоносцев приближался. Времени осталось только на одно последнее заклинание. Волхвы могли атаковать основные силы наступающих и защитить себя, но либо то, либо другое. К чести волхвов, они не колебались. Они запели песню и воззвали к тому, что жило глубоко под землей — древнему, жуткому и изумительному своей мощью, и наступление главных сил снова остановилось, как только крестоносцы почувствовали его приближение.
Земля задрожала под их ногами, словно недалеко от поверхности по туннелю летел поезд подземки. Но земля дрожала все сильнее, будто сквозь земные пласты поднималось к ним нечто огромное и могучее. Наконец по поверхности побежали трещины, затем земля, лопнув, раскрылась и явила взору громадные белые сегменты Кромм Круача, Великого Червя.
Волхвы наблюдали за продвижением Червя, в то время как танки, джипы и солдаты исчезали в провалах ширящихся трещин. Волхвы наблюдали, как Червь вырвался наружу, разбрасывая танки и бронетранспортеры, словно игрушки. Земля глотала вопящих солдат, продолжая трястись от движения разгневанного чудовища. Лишь только показались над провалами необъятные белые сегменты Червя, крестоносцы открыли по ним огонь, но вреда монстру от их стрельбы было чуть. Он был слишком огромен, а пули и снаряды ничтожно малы. Гигантская дыра вдруг распахнулась под одним взводом, поглотив людей и машины, а затем края провала с грохотом сомкнулись, как только Кромм Круач захлопнул широченный рот, и крестоносцы исчезли — будто их и не было вовсе.
И пока свирепствовал Червь, по обеим сторонам его невидимого с поверхности подземного пути падали здания. Дома рушились внезапно, будто вся сила истекла из них в одно мгновение. Чем больше здания кренились, тем больше трещин пронизывало их стены, и они медленно падали стенами внутрь, когда под ними проползал Червь. Невинные жители погибали под обломками, и воздух переполняли крики раненых и придавленных. С ужасом видя такое, волхвы сменили песню, приказав Кромм Круачу вернуться в глубины, но он сопротивлялся их приказу с неторопливым и непреклонным упорством: впервые за многие века он был свободен и по своей воле ползти обратно не собирался.
У волхвов уже не оставалось сил, чтобы заставить его вернуться, и они это знали. Они также знали, что отделившийся взвод крестоносцев уже совсем рядом. Они не могли остановить Червя и не могли защитить себя, поскольку их обнаружили, и волхвы сделали единственное, что им оставалось. Они позволили крестоносцам ворваться в каменный круг и без всякого сопротивления дали себя расстрелять. Их песня угасла — безмолвные, волхвы лежали кровавой грудой среди камней. Но в последние мгновения они успели черпнуть волшебства, порожденного их собственными смертями, и с его помощью обуздали Червя и отправили его обратно в недра Земли. Не все оружие можно применять. Землю перестало трясти, здания больше не дрожали, и люди начали искать в развалинах выживших.
Крестоносцы помочились на тела волхвов, разметали камни круга взрывчаткой и отправились догонять своих.
Фрэнк Морзе, уже побывавший в городе в роли киллера, обнаженный и без оружия шел через хаос и разрушение, и его нимало не трогало ни первое, ни второе. Повсюду на его пути слышались выстрелы — братья-крестоносцы пристреливали разбегающихся тварей и поджигали их логова. Но, даже несмотря на сопротивление некоторых жителей города, никто Морзе не трогал. Со счастливым лицом он вышагивал в первой линии наступающих, восхваляя Всевышнего и проклиная еретиков, и душу его согревала радость сознания того, что он доказал, что заслужил покровительство Господа. Да он и не сомневался в этом. Он был безупречен, и чист, и непреклонен в своей непримиримости к безбожникам. Обводя взглядом пламя и дымы пожаров, слыша вопли и стенания горожан, он громко смеялся. Господь вел его, и мир становился таким, каким должен быть, или вскорости таковым станет. Вот-вот крестоносцы отобьют у безбожников Дверь в Вечность, возьмут ее под свой контроль и займут наконец достойное место в этом грешном мире — место правителей. Слово Божье должно стать беспощадным законом, и да поможет Бог виновным.
Некоторые из братьев-крестоносцев пали, поскольку горожане оказывали сопротивление, яростно бросаясь на солдат Господа, как загнанные в угол крысы. Некоторые из братьев не смогли подняться, и Морзе пробормотал молитву за упокой их душ. Коротенькую такую молитву, потому как долгой они, в общем-то, не заслуживали. Будь их вера так же чиста и свята, как его собственная, они бы не пали от рук неверных. Тут он повернул за угол — и все вдруг разом стихло. Он быстренько огляделся и никого из наступавших не увидел. Улица была пустынна, дома стояли целы и невредимы. Он, видимо, не туда забрел. Морзе поспешно вернулся за угол, но и там оказалась безлюдная улица. Каким-то образом оторвавшись от своих братьев, он, абсолютно голый, очутился на вражеской территории. Морзе ощутил острый укол паники и жестко подавил ее. Ведь он не один. С ним Господь Бог — Он защитит своего солдата. А вдруг это своего рода испытание…
Морзе услышал, как что-то начало приближаться к нему с другого конца улицы, и резко обернулся. Невысокая темная фигура медленно, но неуклонно шла навстречу. Руки его дернулись схватиться за оружие, которого у него не было. Фигура вышла из тени на свет, и сердце Морзе екнуло. Он знал это существо, и оно знало его. Четырехфутовый плюшевый медвежонок с золотисто-медовой шерстью и черными смышлеными глазками остановился как вкопанный в дюжине шагов от крестоносца. На нем был тот же ярко-красный жилет и ярко-синий шарф, в лапах — автоматическая винтовка. Патронташи перечеркивали грудь и свешивались едва не до пят. Морзе никогда прежде не слышал о Мишке. Его родители берегли сына от таких тривиальных и не имеющих отношения к реальному миру игрушек. В его жизни не было места для сказок и волшебства — даже в детстве. Но Мишку он помнил по инциденту на кладбище Всех Душ. И помнил, как стрелял в него и не смог подстрелить. И как, уже почти забравшись в вертолет и думая, что спасен, почувствовал, как этот звереныш своей поганой лапой схватил его за лодыжку и едва не сломал ее. До сих пор синяки оставались.
— Дьявол, — выпалил Морзе. — Я не боюсь тебя! Со мной Бог.
— А, старый знакомый, — ответил Мишка. — Ты подстрелил моего друга. И меня бы подстрелил, если б мог. Но теперь у меня есть пушка, а у тебя — нет. Ну что, диверсант, последнее слово будет?
— Ничего ты мне не сделаешь. Господь поразит тебя.
— Ты подстрелил моего друга, — повторил Мишка, и впервые дрогнула в сомнении душа Морзе. Было нечто в голосе Мишки, в его глазах — какая-то застылость и непреклонность. Морзе попытался улыбнуться. Ну никак не мог он всерьез воспринимать плюшевого медвежонка с винтовкой в лапах. Однако очень уж пугающе и взаправду выглядело оружие, и чем больше он думал об этом, тем реалистичней выглядел Мишка. Холодным ветерком обдало Морзе, и, вздрогнув, он попытался встать более прямо, чтобы дьяволенок не думал, что крестоносец дрожит от страха. Мишка поднял винтовку и прицелился, и бесконечно долгие пару секунд оба просто стояли и смотрели друг на друга
А затем Мишка вдруг опустил винтовку, посмотрел на нее и тихонько вздохнул. Потом опустился на колени, осторожно положил оружие на землю, снял с себя патронташи и положил рядом. Выпрямившись, он посмотрел Морзе в глаза.
— Нет, — тихо, но решительно проговорил он. — Я не убийца и не дам тебе сделать меня таковым. Это было бы предательством всего, что я значу в детских душах. Сказал бы сейчас: «Чтоб ты в аду сгорел», да только, по-моему, ты сейчас уже там.
Плюшевый Мишка развернулся и зашагал прочь, а Морзе стоял и смотрел ему вслед. Мишка свернул за угол и был таков, и паралич, внезапно сковавший Морзе, исчез. Он рванулся вперед, подхватил с земли винтовку и бросился вслед за Мишкой. Этот маленький гаденыш осмелился угрожать ему, осмелился сделать так, чтобы он испугался… Морзе вылетел из-за угла с винтовкой наготове и резко остановился, чуть не столкнувшись с одним из крестоносцев.
— А, вот ты где, Фрэнк, — воскликнул майор, командир его подразделения. — Показалось, что на минутку потеряли тебя. Неудивительно, конечно, в этой неразберихе, но постарайся держаться с нами вместе. Времени на поиски нет. Вижу, оружие себе нашел. Молодец, такие ребята мне по душе — инициативные. Думаю, ты доказал, что хотел. Пойдем, мы тут выслеживаем одного демона, и, если повезет, он приведет нас туда, где засели остальные.
Майор замолчал и посмотрел в другой конец улицы. Морзе проследил за его взглядом. Большой мультяшный пес, около пяти футов высотой и в отвратительно сидевшем на нем белом костюме, в коротких гетрах, неуклюже ковыляя, пытался скрыться от крестоносцев. Похоже, он был стар, с белыми, седыми волосками на морде, длинные уши безжизненно болтались. Пес оглянулся, увидел преследователей и попытался прибавить ходу. Майор засмеялся:
— За ним, ребята! Не упускайте его из виду. Добудьте мне его уши. Давай, Фрэнк, вперед. Не отставай, хватай удачу за лапы!
Солдаты бросились догонять пса, который, казалось, вот-вот рухнет без сил, однако каким-то образом умудрялся опережать своих преследователей. Крестоносцы орали и хохотали на бегу, паля иногда в воздух, потешаясь над тем, как от выстрелов подскакивает и жалобно взвизгивает собака. Морзе не смеялся. Пес казался достаточно безобидным, но он уже ничему не верил в этом покинутом Господом городе. Кроме того, он был не в цирке, а при исполнении. Смех — проявление легкомыслия, к тому же смех отвлекает внимание.