Холодная луна Дивер Джеффри

Лону Селлитто ничего не оставалось, как вновь произнести свое неизменное:

— Что, черт возьми, здесь происходит?

— Перед нами вовсе не серийный убийца, — ответил Райм. — И вообще никакой не убийца. Он просто все организовал таким образом, чтобы создать впечатление действий жуткого маньяка.

— И не было никакой жены, погибшей под колесами машины? — спросил Селлитто.

— Я никогда не был женат.

— Как тебе удалось все это установить, Линк? — обратился Селлитто к Райму.

— Парочка вещей, сказанных тобой, заставила меня задуматься, Лон.

— Мной?

— Во-первых, ты назвал его имя.

— Ну и что? Нам оно было известно.

— Да, именно. Потому что Винсент Рейнольдс сообщил его нам. Но мистер Дункан — человек, который постоянно носит перчатки во всех значениях этого слова. Он не тот, кто оставляет следы. Нет, он слишком осторожен, чтобы называть свое настоящее имя такому субъекту, как Винсент. Единственное объяснение упомянутого парадокса — его не очень тревожило, узнаем мы его имя или нет. Потом ты сказал, что нам очень повезло, что ему не удалось расправиться с последними жертвами и убить Амелию. Знаешь, подобные выводы меня страшно раздражают. Тем не менее пришлось задуматься над твоими словами. Ты был прав. Мы ведь действительно ничего не сделали, чтобы спасти их. К примеру, флористка, Джоанна. Конечно, я предположил, что она является его целью, но она ведь позвонила по девять-один-один после того, как услышала шум в мастерской, шум, который он скорее всего устроил намеренно.

— Совершенно верно, — подтвердил Дункан. — И я оставил моток проволоки на полу, чтобы она поняла, что кто-то проник к ней в мастерскую.

— Да, и то же самое с Люси в Гринич-Виллидж, — вступила в разговор Амелия. — К нам поступил анонимный звонок от какого-то свидетеля о том, что кто-то проник к ней в квартиру. И это снова был никакой не свидетель, а вы сами?

Дункан кивнул.

— Я сказал Винсенту, что кто-то из соседей позвонил девять-один-один. На самом деле я сам позвонил из телефона-автомата.

Райм кивнул на здание у них за спиной:

— Да и здесь, по всей видимости, огнетушитель был обыкновенной подделкой.

— Совершенно безопасной. Сверху я действительно облил его небольшим количеством спирта. Но внутри там обыкновенная вода.

Селлитто набрал номер Шестого округа и антитеррористического подразделения и через несколько мгновений произнес:

— Обычная водопроводная вода.

— Примерно то же, что и пистолет, который вы дали Бейкеру, — пистолет, которым он должен был воспользоваться, чтобы убить мою Амелию. — Райм кивком указал на разобранное оружие. — Я проверил — боек спилен.

— Кроме того, я заткнул ствол, — добавил Дункан, обращаясь к Сакс. — Можете проверить. Я прекрасно понимал, что он не может воспользоваться своим пистолетом, чтобы убить вас, так как это сразу выведет следствие на него.

— Хорошо! — рявкнул вдруг Селлитто. — Ладно. Кто-нибудь все-таки мне что-то объяснит?

Райм пожал плечами.

— Мне самому ситуация понятна только до того момента, до которого мы сейчас все дошли, Лон. Все остальное должен объяснить мистер Дункан. Я подозреваю, что он давно уже планировал упомянутое объяснение. Поэтому-то он с таким восторгом и наблюдал за разворачивающимся здесь шоу с противоположной стороны улицы.

Дункан кивнул и, обращаясь к Райму, сказал:

— Вы попали в яблочко, детектив Райм.

— К сожалению, больше уже не способен стрелять, — поправил его криминалист.

— Основная цель того, что я совершил, собственно и заключалась в том, что здесь только что произошло. И да, согласен, я получил от всего грандиозное удовольствие. Я был счастлив увидеть, как арестовывают и отправляют в тюрьму этого подонка Денниса Бейкера.

— Продолжайте.

Лицо Дункана сделалось спокойным и невозмутимым.

— Примерно год назад я прибыл сюда по делам. Я являюсь владельцем компании, занимающейся сдачей в аренду промышленного оборудования. Я работал с моим лучшим другом. Он спас мне жизнь, когда мы вместе служили в армии двадцать лет назад. Мы работали целый день над подготовкой документов, а затем отправились в наши отели, чтобы немного привести себя в порядок перед совместным обедом. Но друг так и не пришел на обед. Позднее я узнал, что его застрелили. В полиции мне сообщили, что его убили при попытке ограбления. Я сразу почувствовал, что здесь что-то не то. К примеру, меня насторожило, что грабители дважды выстрелили ему в лоб. Часто ли подобное случается?

— По последним данным, гибель жертв в ходе ограбления от ранения в голову — крайне редкое явление… — начал Пуласки и осекся, заметив холодный взгляд Райма.

— И я вспомнил, что товарищ накануне сообщил мне нечто крайне необычное, — продолжал Дункан. — Он сказал, что вечером посетил клуб в центре города. Когда он вышел оттуда, двое полицейских схватили его, оттащили в сторону и заявили, что видели, как он якобы покупал наркотики. Что было абсолютной ерундой. Он никогда не употреблял наркотики. Я знаю это наверняка. Друг понял, что его шантажируют, и потребовал встречи с полицейским начальством. Он собирался позвонить кому-нибудь в управлении и пожаловаться. Тут какие-то люди вышли из клуба, и полицейские его отпустили. А на следующий день его застрелили. Слишком много непонятных совпадений. Я несколько раз заходил в тот клуб и задавал вопросы. Потратил пять тысяч баксов, но в конце концов мне удалось найти одного парня, который рассказал мне, что Деннис Бейкер и несколько других полицейских занимаются активным вымогательством по всему городу.

И дальше Дункан изложил присутствующим историю о том, как полицейские подбрасывали наркотики бизнесменам или их детям, а затем снимали с них обвинение за большие взятки.

— Наркотики, пропадавшие из сто восемнадцатого, — заметил Пуласки.

Сакс кивнула:

— Недостаточно, чтобы продавать, но вполне хватит, чтобы подбросить кому-то в качестве «улики».

— Насколько мне известно, базой им служил какой-то бар в Нижнем Манхэттене, — добавил Дункан.

— «Сент-Джеймс»?

— Да-да, именно. Они там встречались после службы.

— Ваш убитый друг… Как его звали? — спросил Райм.

Дункан назвал имя, и Селлитто позвонил в отдел тяжких преступлений. Все в точности сошлось. Упомянутый бизнесмен был убит якобы во время ограбления, и убийцы так и не были найдены.

— Я воспользовался теми связями, которые мне удалось завязать в клубе — конечно, заплатив массу денег, — чтобы меня представили людям, знавшим Бейкера. Я выдал себя за профессионального убийцу и предложил ему свои услуги. Какое-то время от него не было никаких известий. И я уж подумал, что его либо разоблачили и арестовали, либо он раскаялся и стал честным парнем и я больше никогда о нем не услышу. Признаться, это меня сильно расстроило. В конце концов Бейкер все-таки мне позвонил, и мы встретились. Оказалось, он пытался проверить меня и узнать, насколько мне можно доверять. И явно был удовлетворен. В подробности он не стал вдаваться, а сообщил только, что его дело в опасности. Правда, они с одним полицейским уже позаботились о том, чтобы заткнуть рот нескольким слишком разговорчивым субъектам.

— Крили и Сарковски? Он упоминал о них? — спросила Амелия.

— Он, естественно, не называл мне никаких имен, но было совершенно очевидно, что он имеет в виду убийство.

Амелия мрачно покачала головой:

— Я была страшно расстроена из-за того, что полагала, будто полицейских из сто восемнадцатого шантажирует мафия. А теперь я узнаю, что они сами были похлеще любой мафии.

Райм мельком взглянул на нее. Он понимал, что она думает о Нике Карелли. И об отце.

— Потом Бейкер сказал, что возникла еще одна проблема, — продолжал Дункан. — Ему нужно было избавиться еще от одного человека, от женщины-детектива. Они не могли разделаться с ней сами, так как если бы ее убили, все бы поняли, что ее смерть связана с расследованием, которое она проводила, и продолжили бы его с еще большей энергией. И тогда я предложил ему идею: я должен был выступить в роли серийного убийцы. И даже придумал себе псевдоним — Часовщик.

— Вот почему мы не нашли вашего имени в списках профессиональных организаций часовщиков. Никакого Джеральда Дункана они не знали, — прокомментировал его слова Селлитто.

— Верно. Данный персонаж — исключительно мое изобретение… Мне нужен был человек, который смог бы передавать вам информацию, чтобы вы поверили, что на улицах Нью-Йорка действительно орудует какой-то психопат. И вот я нашел Винсента Рейнольдса. После чего мы начали все известные вам «нападения». Первые два я сымитировал, когда Винсента поблизости не было. Все остальные — когда он находился рядом — я намеренно завалил. Мне необходимо было сделать так, чтобы вы нашли коробку с патронами. Эта находка связала бы Часовшика с Бейкером. Я собирался их вам подбросить. Но… — и Дункан весело усмехнулся, — в подобных ухищрениях не возникло необходимости. Вы узнали о внедорожнике и даже почти поймали нас.

— Значит, вот почему вы оставили коробку в машине.

— Да. И книжку тоже.

Райм кое-что вспомнил.

— Кстати, офицера, проводившего осмотр гаража, удивило, что вы оставили машину посередине, а не у входа. Именно потому, что хотели, чтобы мы обязательно обнаружили «эксплорер».

— Абсолютно верно. Все остальные «преступления» должны были в конечном итоге привести к последнему — аресту Бейкера в ходе попытки убить вашу сотрудницу. Что даст вам основания, как я полагал, для обыска его машины, дома и получения необходимых улик, чтобы отправить его под суд.

— А как насчет записки? «Полная Холодная Луна…»

— Сам сочинил, — признался Дункан с улыбкой. — Я более удачливый бизнесмен, чем поэт. Однако текст получился довольно страшноватый и в принципе достиг цели.

— А почему вы выбрали именно этих людей в качестве «жертв»?

— Собственно, я выбирал не людей, а местности, откуда можно было бы легко скрыться. А последнюю женщину выбрал потому, что здесь было очень удобно подставить Бейкера так, чтобы он не смог уйти.

— Значит, месть за друга? — задумчиво проговорила Амелия. — Многие другие на вашем месте просто убили бы подонка.

— Я никогда никому не причинял настоящего вреда, — искренне признался Дункан. — Я просто не способен ни на что подобное. Конечно, я тоже могу немного нарушить закон. Что греха таить, некоторые из них я нарушил и в данном случае. Но ведь все обошлось без жертв. Я даже машины не угонял. Бейкер мне их сам доставлял со стоянок с конфискованными автомобилями.

— А та женщина, которая выдавала себя за сестру первой жертвы, кто она такая? — спросила Амелия.

— Одна знакомая. Несколько лет назад я одолжил ей крупную сумму, а возможности вернуть их у нее нет. Вот она и согласилась помочь мне.

— А девочка в машине рядом с ней?

— Ее настоящая дочь.

— Как зовут женщину?

Печальная улыбка.

— Позвольте мне не называть ее имени. Я обещал ей. Так же как и имени того парня из клуба, который свел меня с Бейкером. Таковы условия договора, и я их не нарушу.

— Кто еще, кроме Бейкера, в сто восемнадцатом причастен к афере с вымогательством?

Дункан разочарованно покачал головой:

— Мне очень жаль, в данном случае я ничем не могу вам помочь. Мне бы очень хотелось отправить их вслед за Бейкером. Откровенно признаюсь, я пытался выяснить. Но он все тщательно скрывал. Тем не менее я уверен, что, помимо него, к этому делу причастны еще несколько человек. И не только офицеры из округа.

— Кто-то еще?

— Да, и это не рядовые полицейские.

— Кто-то из Мэриленда или владеющие там недвижимостью? — спросила Амелия.

— Бейкер никогда о таких вещах не говорил. Он мне доверял, но не бесконечно. Вряд ли он боялся, что я его сдам. Скорее, подозревал, что во мне может разгореться алчность и я перейду ему дорогу. Создается впечатление, что доходы у них немалые.

Автомобиль темного цвета затормозил у ограждения, и из него выпрыгнул стройный, слегка лысеющий мужчина в стильном пальто. Он подошел к Райму и остальным. Это был старший помощник местного районного прокурора. Райм выступал в качестве свидетеля на нескольких процессах, на которых он был обвинителем. Криминалист поприветствовал его кивком, а Селлитто вкратце изложил ему последние события.

Прокурор внимательно слушал историю удивительного поворота, который приняли события. Большая часть преступников, с которыми ему приходилось иметь дело, принадлежали к тупой разновидности «Тони Сопрано» или даже были просто кретинами или бродягами. Ему было интересно впервые за все годы работы встретиться с талантливым человеком, чьи преступления были совсем не так серьезны, как могли показаться на первый взгляд. Гораздо больше проблемы с серийным убийцей прокурора взволновала перспектива разбирательства коррупции в полиции. На подобном можно было сделать блестящую карьеру.

— Дело проходило по ведомству внутренней безопасности полиции? — спросил он Сакс.

— Нет. Я сама им занималась.

— Под чьим наблюдением?

— Флаэрти.

— Инспектора Флаэрти? Руководителя оперативного отдела?

— Да.

Прокурор кивнул и начал задавать вопросы и делать заметки в блокноте четким, красивым почерком. Через несколько минут он сделал паузу, нахмурился.

— Ну что ж, у нас есть нарушения по пунктам «В» и «Е», преступное вторжение… но ничего более серьезного.

Под «более серьезным» он имел в виду проникновение в частное владение с целью совершения ограбления или убийства. Дункана можно было обвинить только в «преступном вторжении».

— Похищение человеческих останков… — продолжал прокурор.

— Скорее, взятие их на время взаймы, — уточнил Дункан. — У меня не было намерения забирать труп навсегда.

— Решать будет Уэстчестер. Но у нас есть также препятствия в отправлении правосудия, вмешательство в действия полиции…

Дункан нахмурился:

— Если исходить из того, что не было никаких убийств, то действия полиции были излишни и вопрос о вмешательстве становится спорным.

Райм ухмыльнулся.

Помощник районного прокурора, однако, не обратил внимания на комментарий Дункана.

— Ношение огнестрельного оружия без лицензии…

— В стволе имелась затычка, — возразил Дункан, — поэтому им невозможно было воспользоваться.

— А как насчет угнанных автомобилей? Где вы их раздобыли?

Дункан рассказал о похищении Бейкером машин со стоянки конфискованных автомобилей в Квинсе. Он кивнул на кучу своих личных вещей, в которой были и ключи от машин.

— «Бьюик» припаркован немного дальше. На Тридцать первой улице. Бейкер взял его там же, где и внедорожник.

— Как производилась доставка машин? Кто-то еще был к этому причастен?

— Мы с Бейкером вместе забирали их. Они были припаркованы неподалеку от какого-то ресторана. Бейкер, по его словам, знал кое-кого из тамошних служащих.

— Вам известны их имена?

— Нет.

— А что за ресторан?

— Какая-то греческая закусочная. Не помню названия. Мы ездили туда по четыреста девяносто пятому шоссе. Не помню точно остановку, но по выезде из центрального туннеля мы ехали примерно минут десять и поворачивали налево.

— На севере, — сделал вывод Селлитто. — Надо попросить кого-то проверить. Возможно, Бейкер и конфискованными автомобилями приторговывал.

Прокурор покачал головой:

— Надеюсь, вы понимаете, каковы могут быть последствия содеянного вами. И я имею в виду не только собственно уголовные преступления. Вы должны будете уплатить гражданские штрафы за ложные вызовы средств экстренной помощи, за отвлечение муниципальных служащих от исполнения их обязанностей. Я говорю о десятках, даже, возможно, сотнях тысяч долларов.

Дункан слушал его и кивал:

— Никаких проблем. Я тщательно изучил всю законодательную базу планировавшихся мною действий еще до начала проекта. И пришел к выводу, что ради того, чтобы Бейкер предстал перед судом, я сам готов сесть за решетку. Я бы никогда не пошел на это, если бы был хоть малейший шанс, что пострадает кто-то невиновный.

— И тем не менее вы подвергали людей риску, — пробормотал Селлитто. — На Пуласки было совершено нападение в гараже, когда вы оставили там внедорожник. Его ведь могли убить.

Дункан рассмеялся:

— Нет-нет, я спас его. После того как мы бросили «эксплорер» и выбежали из гаража, я по дороге оттуда заметил бездомного. Мне он сразу не понравился. У него в руке была дубинка или лом. Как только мы с Винсентом разделились, я вернулся в гараж, чтобы убедиться, что он никому не сможет причинить никакого вреда. Когда он направился к вам, — Дункан взглянул на Пуласки, — я нашел в мусоре покрышку и швырнул ею в стену. Вы обернулись и заметили бродягу.

Парень кивнул:

— Да, в самом деле. Я подумал, шум возник оттого, что бедняга оступился. Но как бы то ни было, я был готов к его приближению. И там действительно валялась автомобильная покрышка.

— Что касается Винсента, — продолжал Дункан. — Я делал все, что от меня зависело, чтобы он не приблизился ни к одной женщине. И я, собственно, его и сдал вам. Я позвонил по девять-один-один и сообщил о нем. Могу доказать, если надо.

И он привел подробности того, где и когда был схвачен насильник, что и подтвердило: в полицию звонил действительно Дункан.

У прокурора на лице было написано, что ему нужен тайм-аут. Он взглянул на свои записи, затем на Дункана и потер блестящую залысину. Уши у него уже давно покраснели от холода.

— Мне нужно посоветоваться с главным прокурором. — Он повернулся к двум детективам из полицейского управления, которые тоже прибыли на место событий. Райм их хорошо знал и полностью доверял им. Прокурор кивнул на Дункана и скомандовал: — Отвезите его в управление. Приставьте к нему хорошую охрану. Помните, он выдал преступников из полицейской среды.

Дункану помогли встать.

— А почему вы просто не пришли к нам и не рассказали, что произошло? — спросила Амелия. — Или записали бы на пленку признания Бейкера? Вам бы удалось обойтись без этой невероятно сложной шарады.

Дункан рассмеялся горьким смехом:

— И кому из вас я смог бы довериться? Кому бы отправил запись? Откуда мне знать, кто из вас честный, а кто «работает» вместе с Бейкером?.. Я ведь столкнулся с вполне обычным и распространенным явлением.

— Что вы имеете в виду?

— Преступного полицейского.

Райм заметил, что Амелия никак не отреагировала на его слова. Тем временем двое полицейских отвели их необычного преступника в машину.

* * *

Они снова, пусть временно, были одной командой.

«Ты и я, Сакс…»

Дело, которым занимался Линкольн Райм, совпало с делом, которым занималась Амелия Сакс, и, несмотря на то что Часовщик оказался совсем не страшным, оставалась еще масса работы. Коррупционный скандал на 118-м участке теперь, по словам Селлитто, стал «первополосной новостью». («Ну вот, — заметил Райм с сардонической улыбкой, — теперь и ты употребляешь редкие словечки».) Необходимо было установить, кто конкретно из полицейских, служивших на этом участке и связанных с Бейкером, принимал участие в убийстве Бенджамина Крили и Фрэнка Сарковски. Да и дело самого Бейкера тоже надо было собирать. Предстояло найти мэрилендские связи и то, куда уходили деньги, полученные путем вымогательства.

Кэтрин Дэнс предложила свои услуги при допросе Бейкера, но он отказался вообще с кем бы то ни было беседовать, поэтому им пришлось рассчитывать только на обычные криминалистические процедуры и на дальнейшее следствие.

По совету Райма Пуласки сопоставлял данные о звонках Бейкера, просматривал его документацию, пытаясь понять, с кем он проводил больше всего времени в 118-м и в других местах, но так ничего ценного и не нашел. Мэл Купер и Сакс анализировали материалы, обнаруженные в машине Бейкера, в его доме на Лонг-Айленде и в служебном кабинете, а также в домах и квартирах нескольких девиц, с которыми он в последнее время встречался (ни одна из них, как оказалось, ничего не знала обо всех остальных). Амелия обследовала все с типичной для нее тщательностью и принесла Райму целые коробки одежды, инструментов, чековых книжек, документов, фотографий, оружия и следов автомобильных шин.

Проведя больше часа за осмотром всего этого, Купер провозгласил:

— Ага, наконец-то кое-что нашел!

— Что? — спросил Райм.

— Нашел пепел в одежде, которая была в багажнике автомобиля Бейкера.

— Ну и?.. — спросил Селлитто.

— Совершенно идентичен тому пеплу, который был найден в камине в особняке Крили. Это доказывает его связь с упомянутым местом.

Они также установили, что волокна от коврового покрытия были из «эксплорера», и Купер подтвердил тождественность волокон из гаража Бейкера ткани веревки, которая использовалась при «самоубийстве» Бенджамина Крили.

— Нам необходимо установить связь Бейкера также и с убийством Сарковски, — настойчиво произнес Райм. — Отправьте Нэнси Симпсон и Фрэнка Реттига в Квинс, туда, где нашли его тело. Пусть возьмут образцы почвы. Возможно, мы сможем как-то связать и то преступление с Бейкером или по крайней мере с одним из его дружков.

— В почве, которую я обнаружила у Крили перед камином, — заметила Сакс, — содержались химические вещества, возможно, с какого-то предприятия. Может быть, сравнить с местностью, где был убит Сарковски?

— Хорошая мысль.

Селлитто направил группу в Квинс с поручением собрать необходимые образцы.

Сакс с Купером также нашли образцы песка и каких-то растений, которые оказались водорослями. Все это было обнаружено в машине Бейкера. Подобные же образцы отыскали они и у него дома в гараже.

— Песок и водоросли, — прокомментировал Райм. — Возможно, какое-то место отдыха. Вполне вероятно, тот же самый Мэриленд. Может быть, имеет какое-то отношение к самому Бейкеру или к какой-то из его подружек.

Проверка данных по недвижимости обнаружила, что в Мэриленде у Бейкера никакой собственности нет.

Сакс принесла еще несколько досок из спортивного зала Райма и занесла на них новые улики. Она стояла и озадаченно смотрела на доски.

— Связь с Мэрилендом, — произнесла она. — Мы должны отыскать ее. Если они убили по крайней мере двоих, а также собирались убить и меня с Роном, они явно на этом не остановятся. Они понимают, что кольцо вокруг них сжимается, и пойдут на все, чтобы избавиться от свидетелей. И возможно, в данный момент уничтожают улики.

Амелия замолчала. Она была расстроена.

Тяжело, когда ваш возлюбленный одновременно и ваш деловой партнер. Когда речь шла об Амелии Сакс, Линкольн Райм не мог сдержаться. Тихим, ровным голосом он произнес:

— Ты занимаешься этим делом, Амелия. Ты живешь им. Не я. На что указывают имеющиеся у тебя сведения?

— Не знаю. — Ноготь глубоко вонзился ей в палец. Плотно сжав губы, Амелия покачала головой, не сводя глаз со схемы. — Все как-то одно с другим не вяжется. Недостаточно улик.

— Улик всегда недостаточно, — возразил Райм. — Тем не менее их недостаток не может служить оправданием. Мы здесь для того и находимся, чтобы их искать, Амелия. Мы те, кто, осмотрев несколько грязных кирпичей, должны установить, как выглядел весь замок.

Она покачала головой:

— Я не знаю.

— Я ничем не могу тебе помочь, Амелия… Ты должна до всего дойти собственной головой. Поразмысли о том, какая информация у тебя уже имеется. Кто-то со связями в Мэриленде… Кто-то, следовавший за тобой в «мерседесе»… Морская вода и водоросли… Наличные, очень много наличных денег. Полицейские, замешанные в грязной афере.

— Я не знаю, — упрямо повторяла она.

Райм тоже не уступал.

— Это не довод. Ты должна знать.

Она пристально посмотрела на него, прочитывая жестокий смысл, скрытый за его словами: «Если желаешь, можешь уйти завтра, уйти отсюда и забыть о своей профессии; но пока ты детектив со всеми вытекающими отсюда обязанностями».

Амелия нервно царапала кожу ногтями.

— Здесь есть что-то такое, что ускользает от твоего внимания, — пробормотал Райм, вглядываясь в схемы. — Ну посмотри же, что ты там видишь?

Несколько мгновений она внимательно вглядывалась в схему. Затем улыбнулась и прошептала:

— Мэриленд.

* * *

СХЕМА № 6

Убийство Бенджамина Крили

Бенджамин Крили

• Бен Крили, 56 лет, предположительно покончил с собой, повесившись. На бельевой веревке. Но у него на момент гибели был сломан палец, и он не смог бы завязать петлю.

• Напечатанная на компьютере предсмертная записка с упоминанием о депрессии. Но депрессия у него явно не была столь сильной, чтобы подтолкнуть его к самоубийству. Никаких психических или эмоциональных проблем в прошлом.

• Около Дня благодарения двое мужчин вломились к нему в дом и, возможно, сожгли улики. Белые, описание лиц отсутствует. Один больше другого. Находились внутри около часа.

• Вещественные доказательства в уэстчестерском доме:

• Взломан замок; аккуратная профессиональная работа.

• Следы кожи на каминных инструментах и на рабочем столе Крили.

• В грязи перед камином более высокое содержание кислот, чем в грязи вокруг дома, имеются вредные вещества. Возможно, с какого-то предприятия?

• Следы сгоревшего кокаина в камине.

• Пепел в камине.

• Финансовые документы, сводная ведомость, упоминания о миллионах долларов.

• Проверка логотипов на документах, отсылка бумаг в криминалистическую лабораторию специалисту по бухгалтерским документам.

• Дневниковые записи: смена масла в машине, стрижка у парикмахера и посещение закусочной «Сент-Джеймс».

• Анализ пепла, полученный из лаборатории в Квинсе.

• Распечатка программного обеспечения, широко используемого в бухгалтерской отчетности различных компаний.

• Заключение эксперта-криминалиста по бухгалтерии: стандартная бухгалтерская ведомость.

• Сожжена либо из-за опасного содержания, либо просто чтобы сбить следствие с пути.

• Бар «Сент-Джеймс».

• Крили приходил туда несколько раз.

• Находясь там, явно не употреблял наркотики.

• Наверняка не известно, с кем он там встречался, но, возможно, с полицейскими из 118-го округа, расположенного неподалеку.

• В последнее свое посещение бара — как раз накануне смерти — подрался с неизвестными.

• Проверена наличность от полицейских в «Сент-Джеймсе». Серийные номера нигде не проходят, но обнаружены следы кокаина и героина. Похищены из участка?

• Отсутствует очень небольшое количество наркотиков. Только 6 или 7 унций марихуаны и 4 — кокаина.

• В 118-м участке подозрительно мало зарегистрированных дел по организованной преступности, но никаких прямых доказательств укрывательства.

• Причастность двух банд в Ист-Виллидж возможна, но маловероятна.

• Беседа с Джорданом Кесслером, партнером Крили, и беседа с супругой Крили.

• Подтверждено отсутствие явных случаев употребления наркотиков.

• Никаких очевидных связей с преступным миром.

• Большее, чем обычно, употребление алкоголя, пристрастие к игре. Поездки в Вегас и Атлантик-Сити. Крупные проигрыши, но для Крили не катастрофические.

• Неясны причины депрессии.

• Составляется список клиентов.

• Создается впечатление, что Кесслер ничего не выиграл от смерти Крили.

• За Сакс и Пуласки следовал «мерседес-АМГ».

Страницы: «« ... 2425262728293031 »»

Читать бесплатно другие книги:

Мама Светланы многого не знала о своей дочери. Например, что та была блогером. Хотя в дальнейшем это...
— Порезала меня, дрянь? А ты строптивая, ну ничего! Мне такие нравятся! — Олег наклоняется, касаясь ...
Ректор вам в сад, или Дракон в малинеНашла голого мужика в своем малиннике? Готовься! Тебя ждут неве...
Дебют! Классика жанра, химически чистый продукт: и молоко не обсохло, и сразу роман, и сразу о главн...
Знаменитый Юрий Никитин, о близком будущем и пугающих перспективах технологического прогресса.Один и...
Полагаете, самое ужасное, что может случиться с человеком - это смерть? Я тоже так считала, пока не ...