Не упусти любовь Линдсей Джоанна

– Сэр Уильям, леди Джудит, располагайтесь. Мой господин Рольф скоро придет, чтобы поприветствовать вас, – ласково сказала им Амелия и обратилась к Леони: – Госпожа, пойдемте со мной. Я провожу вас в комнату, где вам предстоит ожидать начала церемонии.

Леони молча отправилась за этой женщиной, которая была старшее ее, радуясь, что нет нужды больше терпеть общество отца и Джудит. Она не разговаривала с ними по пути сюда, а когда отец попытался завязать с ней разговор, отвернулась.

Крэвел Леони был хорошо знаком. Она знала, что Амелия ведет ее в маленькую комнату при часовне в передней части здания. Крэвел очень отличался от Першвика. Эдмонд любил всевозможные удобства, и в детстве Леони любила бывать здесь, потому что в крепости всегда что-то менялось. Однажды пристроили комнату над уступом с того конца зала, к которому примыкали покои владельца. Потом ее обнесли стенами, и Эдмонд сделал ее своими покоями. Позже, когда Алана посвятили в рыцари, пристроили еще одну – с другой стороны зала, над маленьким очагом для слуг. Так со временем между двумя этими комнатами застроили все пространство и появился второй этаж, куда из зала вели несколько витых лестниц. Потолок крепости настолько высок, что даже когда зал разделили на два этажа, остался высоким.

В отличие от Першвика, тут было где уединиться.

Все же волнение Леони все усиливалось. Ее ошеломил факт, что гостей встретила любовница Черного Волка. Какая бесцеремонность! Они еще даже не поженились, а он уже выказывает ей такое неуважение!

В комнатке, куда привела ее Амелия, стояли стол с двумя табуретами, а на столе – бутыль вина и стаканы.

– Леди Леони, возможно, вам придется провести здесь некоторое время. Сначала нужно согласовать условия брачного договора.

– Я не тороплюсь, – равнодушно ответила Леони, и Амелия смутилась, не зная, что и думать. Она была уверена, что возненавидит соперницу, и планировала портить ей жизнь. Но эта девушка была так юна и миниатюрна. С таким невинным голосом. Рассмотреть ее было невозможно из-за плотной накидки и скрывавшей лицо вуали, но девушки ведь выходили замуж и в тринадцать лет, так что и эта могла оказаться почти ребенком. Амелия вряд ли сможет считать это дитя своей соперницей.

– Могу ли я что-то для вас сделать? – спросила она. – Может, желаете снять вуаль или…

Леони покачала головой и сказала:

– Буду признательна, если вы позовете Уилду, мою служанку.

– Как пожелаете, – ответила Амелия и вздохнула. Она решила вернуться как можно скорее, чтобы застать девушку врасплох. Рано или поздно она точно снимет вуаль – здесь было очень жарко.

Отыскав служанку, Амелия отправила ее к леди Леони, а потом, услышав рассерженный голос Рольфа из зала, поспешила на кухню проверить, как идут приготовления. Обычно Амелия не занималась такими обязанностями – это было заботой управляющего Крэвелом, – но ей не хотелось проводить время в своей новой комнате, куда она перенесла свои вещи только этим утром. Такой переезд означал, что отныне не она является первой леди Крэвела.

Громкий гневный голос Леони услышала даже в комнатке при часовне. И, конечно, сразу его узнала – не забыла с того самого дня в лесу. Черный Волк. И пусть сейчас она не расслышала слов, глаза ее округлились от ужаса. Чтобы хоть немного успокоиться, она добавила немного успокаивающего зелья в вино.

Интересно, почему Черный Волк так разозлился? Он же так хотел этого брака. Она даже не подумала о брачном договоре, согласно условиям которого все ее земли оставались в ее власти и муж не имел прав ими распоряжаться. Так пожелала ее мать. Но Леони сомневалась, что такой безразличный к ее судьбе отец станет настаивать, чтобы данный пункт включили. Да даже если бы и настоял, какая разница Черному Волку? Он уже показал, что легко может отнять у кого угодно землю, если того пожелает.

От этой мысли Леони похолодела, несмотря на духоту. После свадьбы она станет собственностью Черного Волка. Он сможет запереть ее где-нибудь до конца ее дней или вообще убить.

Леони поспешила достать из своей корзины с лекарствами маленький нож, которым она резала бинты, и спрятала его за свой кожаный пояс, скрытый вуалью. Она никогда больше не останется беззащитной во власти мужчины, как получилось с Ричером.

– Леди Леони, я принесла из кухни свежеиспеченные пирожки…

Леони вздрогнула и повернулась, не вставая со стула. Без стука в комнату вошла Амелия, держа в руках поднос. Увидев Леони без вуали, она застыла, а зеленые глаза округлились от удивления.

– Вы всегда входите без стука? – рассерженно спросила Леони, поражаясь, что у нее еще остались силы проявлять эмоции.

– Пожалуйста… простите, госпожа. Мне подумалось, что вы бы… – Изумленная внешним видом своей соперницы, Амелия осмелилась поинтересоваться: – Вы… вы не пожелали стать женой Рольфа?

От внимания Леони не ускользнуло то, с какой легкостью Амелия назвала хозяина по имени.

– Нет, не пожелала, но, как вы можете видеть, с моим мнением никто не посчитался. – Леони решила сказать правду.

– Тогда, быть может, госпожа, я вас успокою, – предположила Амелия. – Не возражаете остаться со мной наедине ненадолго?

Леони кивнула Уилде, и та вышла, прикрыв за собой дверь. Амелия поставила поднос на стол, но не присела.

– Вы раньше не встречали Рольфа д’Амбера? – начала она.

– Нет.

– А слышали, насколько он красив?

Леони сдержала смешок.

– Даже человек с наружностью Адониса может обладать дьявольским сердцем.

– И вы не хотите быть его женой? – снова уточнила Амелия.

– Я же сказала: нет, – нетерпеливо ответила Леони.

– Тогда вы обрадуетесь, узнав, что он не собирается вас беспокоить. Он… женится на вас только из-за земли. А для других желаний… понимаете… у него есть я.

– Вот как?

Амелия нахмурилась, уловив насмешливый тон.

– Нам с вами нет нужды враждовать. Если он не нужен вам, с чего вам возражать против того, чтобы он был моим?

– Я не возражаю. Забирайте. Но я все равно не понимаю, чему мне радоваться. Зачем жениться именно на мне, когда найдется множества женщин с куда более обширными владениями?

– Ему нужен Першвик, потому что он постоянно доставляет проблемы, о чем вы, конечно, знаете. Могу передать вам, а чем этим утром мне рассказал его друг Торп. Рольф – человек настроения и живет сегодняшним днем. Захоти он более обширные земли, непременно стал бы охотиться за ними. Он всегда получает желаемое. Сейчас он хотел, чтобы неприятности, доставляемые людьми из Першвика, прекратились, потому и попросил вашей руки. Получив отказ, он обратился к королю. Так и получил, чего добивался.

– Так и есть, – глухо проговорила Леони, убедившись, что недаром его боялась. – Скажите мне еще вот что. Знаете ли вы, какую судьбу он уготовил мне?

– Говорил, что после свадьбы отошлет вас.

– Куда отошлет?

– Не знаю. Но…

Послышался стук в дверь, и сразу вошла Джудит. Результат побоев Ричара впечатлил даже ее. Она вздрогнула, вспомнив, как ее избивал Уильям.

Воспаления, синяки и ссадины полностью стерли поразительную красоту девушки. Шелковистые серебристые волосы ниспадали на плечи. Маленькую фигурку с пышными формами облегал тугой корсет темно-серого платья с длинными рукавами и светло-серая накидка, расшитая серебряной нитью, с широкими рукавами до локтя. Пояс с серебряной отделкой подчеркивал тонкую талию. Но при виде такого изуродованного лица вряд ли кто-то обратит внимание на прекрасную фигуру.

– Вы от меня что-то хотели, Джудит? – холодно спросила Леони, пока Джудит, не отрывая глаз, рассматривала ее лицо.

– Ты не пойдешь к алтарю в таком виде, – объявила она.

– И почему? Чем моя одежда не подходит для свадьбы?

– Пора, – сказала Амелия и вышла.

– Поражаюсь, что ты, Леони, стала разговаривать с этой женщиной. Неужели не понимаешь, что она его любовница? – презрительно сказала Джудит.

– Даже если бы не понимала, то сейчас поблагодарила бы вас за то, что открыли мне глаза.

Джудит решила проигнорировать колкость.

– Пойдем. Отец ждет, чтобы сопроводить тебя. И твой муж уже у алтаря. Он знает, что тебя пришлось принудить, поэтому, появившись в таком виде, опозоришь только себя. Я-то думала, твоя выдумка про сыпь предназначалась для твоей тети.

– Нет. Для сэра Гибера, чтобы он не убил вассала моего отца. Именно поэтому я и сейчас не открою лицо.

Неспешно Леони набросила вуаль и разгладила складки на ткани. Сквозь густую ткань видно было плохо, но и без того Леони видела только одним глазом. Чтобы рассмотреть хоть что-нибудь, ей приходилось чуть задирать голову, поэтому могло создаться впечатление, что она смотрит на людей свысока. Но сейчас ее это не тревожило.

– Я готова, – решительно сказала она, и Джудит поразилась ее отваге.

На входе в часовенку сэр Уильям взял руку дочери и положил на свою, а Леони не захотела даже взглянуть на него. Она увидела, что в часовне все скамьи были заняты гостями, а у алтаря рассмотрела смутный силуэт высокого мужчины, и ее охватил ужас.

– Леони, если я тебе когда-нибудь понадоблюсь…

– Отец, я уже поняла, как могу на тебя надеяться, – сквозь зубы проговорила она. – Ты отдаешь меня этому черному зверю. Умоляю, не надо больше мне такой заботы и любви.

– Леони! – В его голосе звучала такая боль, что Леони в глубине души почувствовала, что что-то тут не так. Но как отец вообще посмел выказывать ей свою любовь? Как мог притворяться, что он по-прежнему заботливый отец, как когда-то? Благодаря вину он забыл всю свою прошлую жизнь, но воспоминания Леони остались при ней.

Она бы ему многое высказала, но в горле стал ком, и она не смогла произнести ни слова. Еще мгновение – и не осталось такой возможности. Леони предстала перед Черным Волком. Позже она поражалась, как вообще смогла произнести слова клятвы. Быть может, ее подстегнул испуг, который она ощутила, едва услышала его низкий голос?

Сам Рольф тоже не обращал внимания на священника. При виде невесты он ощутил горечь и пытался совладать с этим чувством. Она, точно ребенок, ростом едва достигала его груди. Как такая малютка могла доставить ему столько неприятностей? Но от ее одежд, скрывающих ее всю, словно прокаженную, ему стало совсем не по себе. Ее вассал сказал, что у нее выступила сыпь. Но правда ли это? А если да, действительно ли она пройдет, как сказал сэр Гибер?

Еще более ухудшило ситуацию то, что мачеха девушки отвела Рольфа в сторонку и сообщила, что ее пришлось заставить послушаться распоряжения короля. И каким образом они ее принудили? Наверное, оставили без еды на несколько дней. Рольфу это было безразлично. Но тот факт, что она не хотела за него замуж, сильно его уязвил. Он-то терзался виной, гадая, какие надежды его невеста возлагает на этот брак, а оказывается, что он ей вообще не нужен! И это он – тот, за кого сочла бы великим счастьем выйти замуж любая придворная красавица, – женился на девушке, которая не хотела быть его женой!

Ему нужно было прогнать их прочь. И основания тому были. Условия брачного договора чуть не вывели его из себя! Это же надо такое придумать, чтобы приданое женщины оставалось в ее распоряжении после замужества! Но сэр Уильям не уступал. И Рольф подписал этот нелепый договор, и вот что он получил – крохотную девчушку, которую силой заставили выйти за него! Понимая кровь Спасителя, Рольф задался вопросом, уж не проклял ли его кто.

Леони почувствовала, как на ее облаченный в белую перчатку палец небрежно надели кольцо. Потом священник попросил мужа поцеловать невесту в знак заключения брака. Рольф даже не стал пытаться поднять ее вуаль, и его губы едва коснулись ее где-то в области лба. Потом началась служба, по завершении которой муж увел ее из часовни.

Она хотела только одного – как можно скорее избавиться от его общества, но сразу же после церемонии началось пиршество, и ее посадили рядом с мужем. Неподалеку сидел и отец, молча напивавшийся вином. Рольф последовал его примеру, а Леони пожалела, что сама не может выпить, так она была подавлена. Лишь Джудит выглядела радостной – она все время болтала и флиртовала с парой рыцарей Черного Волка.

Муж не сказал Леони ни слова. Когда к нему обращался кто-то из его людей, он только ворчал в ответ. Перед новобрачными поставили поднос с яствами, но ни он, ни она к ним не прикоснулись – Рольф только пил, а Леони не стала бы снимать вуаль при всех.

В зале были еще рыцари, некоторые из них с женами и даже с детьми. Но никто не веселился. Леони знала, что на всех так влияет ее присутствие, и не удивлялась этому: любой почувствует стеснение в компании жалкой запуганной невесты, укутанной с ног до головы и за все время не проронившей ни слова.

В какой-то миг Леони решилась уйти, но тяжелая рука мужа легла на ее запястье и удержала на месте. Больше Леони даже не пыталась. Позже начались танцы, но она не замечала гостей. Леони не решалась посмотреть на Рольфа, и все время глядела на его большую руку, державшую чашу с вином.

Никогда раньше Леони и предположить не могла, что не будет счастлива на своей свадьбе, но так и вышло. Она была подавлена, с трудом сдерживала слезы и мечтала лишь о том, чтобы с ней никто не заговорил.

Она не увидела и не попробовала изысканных блюд, приготовленных поварами Крэвела и Першвика. Подали несколько видов супа с грудинкой, двух поросят, жаренных с трюфелями, трех лебедей, большой окорок в медовом соусе, каплунов и уток, а еще множество соусов и приправ – такого количества зараз Леони никогда не видела. Все мясные блюда приготовили повара Рольфа, не умеющие делать изысканных блюд. А прислуга из Першвика, стремившаяся затмить крэвелскую челядь, постаралась над блюдами из репы, бобов и горошка.

Вишни и яблоки были в компотах, в начинках тортов и стояли в вазах свежими, украшенными цветами из сада Першвика, за которыми Леони ухаживала с такой любовью. Подали десятки разновидностей сыров и вин, а также огромный миндальный пирог с фигурками из сахара сверху и по бокам.

Леони ничего не попробовала.

Было уже довольно поздно, когда Джудит наконец встала из-за стола, чтобы проводить Леони в ее новые покои – это было ее долгом. Рольф к этому часу уже так напился, что даже не заметил ее ухода. Леони мысленно взмолилась, чтобы он к концу торжества оказался вообще не в состоянии посетить ее. Согласно традициям, гости должны помочь новобрачным раздеться, и несколько незнакомых Леони женщин пошли за ней вместе с Джудит и Амелией. Леони решила, что вокруг нее слишком много людей, и попросила всех удалиться.

Оставшись в одиночестве, она быстро спрятала под подушку нож, надеясь, что использовать его не придется. И все же она понимала, что если Рольф не сможет прийти к ней сам, гости ему помогут. Он может появиться в любое мгновение, так что Леони поспешила раздеться и лечь в постель. Вуаль пришлось снять, но полог спальни должен скрыть ее от чужих глаз. А еще Леони распустила волосы, чтобы скрыть лицо.

Леони ждала, дрожа от напряжения, и вот наконец несколько мужчин, едва переставляя ноги, принесли Рольфа д’Амбера к его брачному ложу. Все были пьяными и непристойно шутили, пока Рольф с глухим рыком не выгнал их прочь. Леони спряталась под одеялом и стала прислушиваться к малейшему шороху, тревожно ожидая, когда раздастся звук отодвигаемого полога. Лишь через несколько ужасно долгих минут занавес отодвинулся, и когда тяжелое тело упало на постель, у Леони вырвался сдавленный крик.

Она задержала дыхание и не дышала, пока не начало жечь в груди. Всевозможные кошмарные сцены рисовались в ее воображении, и она съежилась от страха, пока совсем близко не пророкотал его голос:

– Спи. Я не совокупляюсь с детьми.

Леони было все равно, что он имел в виду. Сейчас она спасена. От облегчения она провалилась в сон сразу же, как только Рольф захрапел.

Глава 10

Сознание Рольфа было словно в тумане, но он почувствовал нежное тело, прижавшееся к его груди и бедрам. Амелия никогда не прижималась к нему, даже чтобы согреться. Он вместе с ней уже довольно долго, чтобы это заметить.

Но теперь его сон согревало нежное теплое тело. Он обнял его, поместив ладонь между грудей. Женщина вскрикнула, и он, услышав ее недовольство, убрал руку и отвернулся. Но она прижалась к нему еще крепче. Он пока не понимал своих новых ощущений, но попытался снова обнять ее. На этот раз она не сопротивлялась, и Рольф начал нежно ее ласкать, стараясь не разбудить. Сам он тоже еще пребывал в полусне.

Он касался чего-то незнакомого. Кожа была куда нежнее, чем у Амелии, словно тонкий атлас, и не ощущались выступающие кости. Это было тело с упругими, но округлыми, изгибами, а грудь оказалась более полной и лучше лежала в руке. Рольф никогда раньше не чувствовал подобного…

Он сразу же проснулся. Он же ласкал свою жену, это она его возбудила. Вчера она показалась ему ребенком, но у ребенка таких форм не бывает.

Девушка зашевелилась и повела по его бедрам ягодицами, словно призывая к действию. Она будто пыталась… или не пыталась? Может, она уже проснулась и действительно просит его продолжать? Рольф поразился такой смелости у девственницы, и его тело отозвалось желанием. Несмотря на удивление и неуверенность, он захотел ее.

Она смогла. Она пробудила его страсть, а ведь он даже не знал, как она выглядит, и подозревал худшее. Рольф молил судьбу о такой возможности. А в темноте он мог не видеть ее и исполнить свой долг.

Леони снился очень чувственный сон, пробудивший в ней новые ощущения, о которых она раньше даже не догадывалась. Ей очень нравился этот сон, и она не хотела просыпаться. Но все же он начинал постепенно таять, и Леони наконец осознала, что лежит рядом с каким-то мужчиной, который касается ее в таких местах, где никто никогда ее не трогал. Во сне ей было поразительно приятно, так что даже в голову не пришло как-то связать этого мужчину со своим мужем. От мужа Леони ждала только боли, а этот человек доставлял ей удовольствие.

Тут он коснулся ее израненного лица, и от резкой боли Леони сразу проснулась, схватившись за нож, спрятанный под подушкой.

Рольф не знал, что причинил жене боль. Он лишь намеревался откинуть роскошные волосы с ее лица, чтобы перевернуть девушку на спину и овладеть ею, потому что по участившемуся ее дыханию понял, что она готова ему отдаться. Что-то неприятно кольнуло его в бок, и Рольф смутился. Он не сразу почувствовал боль, а потрогав бок, ощутил липкую влагу.

Леони замерла от страха, когда осознала, что натворила, но потом она нашла в себе силы вылезти из кровати. И тут Рольф взревел.

Он еще не знал, что Леони покинула постель, потому что в это же мгновение выскочил наружу с другой стороны и распахнул дверь в прихожую, где спал его оруженосец.

– Демиан, зажги свет! – завопил он. – И служанку разбуди! Вели принести чистую простыню и развести огонь в очаге.

Леони ринулась к шкафам со своими вещами. Лихорадочно порывшись в тканях, она наконец отыскала ночную рубашку и успела надеть ее к моменту, когда в дверях замелькал свет. Она отвернулась, чтобы затянуть пояс.

И Рольф это увидел, когда Демиан принес свечу. Он наконец-то увидел свою жену, пусть и при тусклом свете, и у него перехватило дыхание. Ростом она была невысока, всего на пару дюймов выше пяти футов, но ее фигура – безупречна. Изящная спина, тонкая талия и прекрасные округлые бедра. Она вытащила из-под рубашки волосы, и те заструились за спиной серебряным водопадом. Боже, со спины ее можно принять за настоящую красавицу.

Леони подошла к кровати, чтобы поднять оброненный нож. Рольф сразу же приблизился к ней и не дал коснуться оружия.

– Мадам, не трогайте это! – велел он, и Леони сразу отпрянула, желая в ужасе скрыться в темном углу комнаты. Как же глупо она поступила, поранив его, потому что из-за этого ей снова достанется. Она лишь ухудшила свое положение.

Рольф сердито уставился на нее, гадая, что она собиралась сделать своим крохотным ножом. Таким коротким лезвием его всерьез не поранить. Ее порез был как укол булавки по сравнению с ранами, полученными в боях. Быть может, она и не собиралась его ранить, и так получилось случайно. Тем не менее она взяла с собой в постель нож, и зачем же?

Вдруг он подумал: уж не хотела ли она в нужный момент поранить себя, чтобы оставить кровь на простынях, потому что в противном случае ее бы не было? Какая глупость. Рольфа не волновало, девственница она или нет, но ему не понравилось, что она собиралась его обмануть.

И ему было неприятно оттого, как пришедшие заменить простыни служанки посмотрели на него и на его жену. Он понял, что они подумали о том же, о чем и он. Разумеется, уже завтра этот случай станет объектом всеобщих насмешек.

– Демиан, – распорядился Рольф, пока служанки разжигали огонь, – найди самую плотную ткань, чтобы перевязать порез. Пусть на простынях останется кровь только моей жены.

Он услышал вздох из темного угла, но даже не взглянул в ту сторону. Пусть ей станет стыдно, она это заслужила. Если утром на простынях не окажется крови – доказательства ее чистоты, – пусть живет опозоренной.

Леони похолодела, услышав его приказ, и принялась гадать, что именно он собирается с ней сделать. Ее поразило, что он прямо при всех заявил, что собирается наказать ее до крови, и вдруг захотелось получше рассмотреть этого презренного человека. Она чуть приподняла голову, чтобы появилась возможность рассмотреть его единственным здоровым глазом. Он не смотрел в ее сторону, и Леони осмелилась задержать на нем взгляд, пока он был хорошо виден в свете огня.

Он сел на стул возле очага, по пояс укутавшись простыней. И это ее муж? Ну уж нет. Как же несправедлива судьба: стать женой такого молодого и красивого мужчины, но чувствовать к нему только ненависть.

Леони поняла, почему его называют Черным Волком, хотя на его знамени изображен серебряный волк на черном фоне. Все потому, что у него смуглая кожа, черные волосы и глаза. Тело его тоже покрыто черными волосками, особенно густыми на груди. То, что Леони увидела, показалось ей привлекательным. Да что там, от вида его тела у нее перехватило дыхание: невероятно мужественное, крепкое, точно камень, крупное и мощное, внушающее страх. Особенно трудно было отвести взгляд от его лица в обрамлении черных волос, завивавшихся на шее, лбу и висках. Сейчас Рольф сжал губы от гнева, но они все равно были полными и чувственными. Широкие брови, красивый прямой нос, квадратный подбородок, свидетельствующий о решительном характере, – вот каким был Рольф.

Его лицо необыкновенно красиво. Тем грустнее оттого, что под ним прятался такой холодный, жестокий и мстительный зверь. До слез обидно, когда у человека лицо ангела, а сердце дьявола.

Пока Демиан перевязывал порез, Рольф почувствовал на себе взгляд жены. Он посмотрел в ее сторону, но увидел лишь сжавшееся тело, скрытое покрывалом из серебряных волос. Ему сразу вспомнились ее стоны удовольствия, когда она позволила ему ласкать себя и разбудила его страсть. Поняв, что Леони за ним наблюдает, Рольф испытал те же чувства. Желание обладать ею было до боли сильно.

Рольф прикрикнул на Демиана, чтобы тот поскорее ушел. Когда оруженосец закрыл за собой дверь, оставив новобрачных наедине, Леони охватила нервная дрожь.

– Возвращайтесь в постель, леди Леони.

Его хриплый голос звучал негромко, но в воцарившейся в комнате тишине Леони показалось, что он едва не закричал на нее.

Она поспешила к кровати, и Рольф улыбнулся, наблюдая за ней.

– Снимите рубашку, госпожа.

Леони застыла, не в силах пошевелиться от ужаса.

– Господин, я…

– Можете скрыться за пологом, – нетерпеливо прервал ее он. – Мне нет нужды вас осматривать.

Леони воспользовалась такой возможностью и задернула полог. Услышав шелест упавшей на пол рубашки, Рольф усмехнулся. Не теряя больше ни минуты, он загасил свечи и присоединился к жене.

Леони лежала на дальнем краю постели, спиной к нему, и Рольфу пришлось потянуться к ней. Он пододвинул ее к себе, на середину кровати, и заметил, что девушка дрожит.

– Вам холодно?

Леони ни за что не признала бы, что боится.

– Да, господин.

Он коснулся ее грудей, провел руку ниже, к животу, а после его пальцы скользнули между ее ног, и прошептал:

– Сейчас вам станет жарко.

Леони не могла унять дрожь. Она не понимала, почему он ее ласкает. Когда приступит к наказанию? Рольф нежно касался ее, искушая и дразня, но Леони чувствовала только страх. Она не сомневалась, что за удар ножом он сурово расправится с ней, но что он на самом деле затеял?

Вдруг Леони ощутила на себе тяжесть его тела. Она не успела понять, что он делает, как он овладел ею. Она вскрикнула от резкой боли, но та быстро притупилась и ушла. Ошеломленная, Леони просто лежала, не понимая, почему он не избил ее, а просто разделил с ней ложе.

Рольф тоже удивился. Леони оказалась девственницей. Значит, он все неправильно понял. Она намеренно ударила его ножом, хотела его поранить. Поняв это, он поспешил закончить свое дело и лег спать.

Больше он не храпел, но Леони поняла, что Рольф заснул. Вот и все, она теперь женщина. И ей было больно потому, что она не испытывала к нему желания. Да, Леони все могла вытерпеть, если потребуется, но была надежда, что скоро они расстанутся. С надеждами на это Леони и заснула.

Глава 11

На следующий день рано утром в спальню Леони ворвалась толпа женщин. Она и проснуться толком не успела, как полог резко распахнули, а саму ее вытащили из постели. С кровати сняли простыни и унесли на всеобщее обозрение, как того требовал обычай. Но сразу же забыли обо всех условностях, как только одна из дам увидела лицо Леони и вскрикнула от удивления.

Леони сразу отвернулась, закрыв руками лицо, и все подумали, что она плачет. На нее обрушился град вопросов. Женщины хотели узнать, что случилось, но Леони отказывалась отвечать. Амелия взяла на себя труд выпроводить любопытных леди за дверь. Кто-то набросил на ее плечи ночную рубашку, и Леони поняла, что все это время была голая, прикрытая лишь своими длинными волосами. Она облачилась в платье, и кто-то сунул ей под руки вуаль.

Подняв глаза и увидев перед собой Джудит, она коротко кивнула ей и скрыла лицо. В комнате остались только мачеха и леди Амелия. Мужа тут не было.

– Кто эти женщины? – поинтересовалась Леони.

– Твой муж забыл тебя познакомить с ними во время празднества, – сказала Джудит. – Но разумеется, ты их скоро узнаешь. Это жены и дочери рыцарей, служащих твоему мужу. Я слышала, им дозволялось сопровождать войско во времена, когда сэр Рольф был простым наемником, а это большая редкость. Не так-то просто найти для дам жилье в каждом новом городе. Ведь правда, леди Амелия?

– Я ничего об этом не знаю.

– Ну конечно же нет, откуда вам знать, – промурлыкала Джудит. – Я и забыла, что ты была с сэром Рольфом не так долго.

Не одна эта фраза вызвала недовольство Амелии. Ей постарались показать девственную кровь на простынях, да так, что не рассмотреть ее не было шансов. Раньше она думала, что Рольф не коснется своей жены.

– Леони, ты пропустила мессу, – пожурила падчерицу Джудит. – Впрочем, не ты одна. Отец твой до сих пор спит. А поскольку твой муж, ни слова не сказав гостям, принялся за свои рутинные дела, я решила, что праздник окончен. У нас больше нет причин тут задерживаться.

– Я не возражаю против вашего отъезда, если вы этого от меня ждете, – сухо сказала Леони.

– Наше присутствие больше не требуется? – спросила Джудит исключительно ради соблюдения приличий.

Леони покачала головой.

– В таком случае мы уедем, как только мне удастся разбудить твоего отца. Не хочешь ли проститься с ним? Не могу гарантировать, что он это запомнит, все же…

– Еще раз говорю: нет.

– Что ж, дорогая, желаю тебе всего наилучшего.

– Конечно, желаете, – равнодушно бросила Леони, отвернувшись.

Джудит сразу же вышла.

– Не мне судить вас за то, что не питаете любви к мачехе, – сказала Амелия. – Она не очень приятная женщина.

Леони совершенно не хотелось сейчас болтать с Амелией.

– Леди Амелия, пожалуйста, распорядитесь прислать мою служанку, и тогда я не стану вас утруждать. Я хотела бы принять ванну. А еще попросите принести сюда поднос с разной снедью, так как сегодня я не намерена покидать свои покои.

Амелия поджала губы.

– Как пожелаете, госпожа, – кратко отозвалась она, надеясь как можно скорее избавиться от этой заносчивой девчонки.

Не успела Леони раздеться, чтобы принять ванну, как Амелия снова вошла в ее комнату и сообщила, что гвардейцы готовы проводить ее в Першвик. Новость была настолько неожиданной, что Леони переспросила:

– Вы уверены, что я уже отправляюсь в Першвик? Так скоро?

– Мой господин назвал именно эту крепость, потому что она вам хорошо знакома. Он даст вам столько средств, сколько вам потребуется. Возможно, даже назначит в вашей крепости своего управляющего. И он не станет беспокоить вас до тех пор, пока вы сами не обратитесь к нему. Правильно ли я понимаю, вы желаете именно этого?

– О да! Да, конечно!

Поразившись такой удаче, Леони поспешила собраться в дорогу. Ее охранять были назначены сэр Гибер и другие гвардейцы из Першвика. Гибер встревожился, узнав о своей первой обязанности перед замужней Леони, но решил ничего не говорить хозяйке, видя, как она рада покинуть Крэвел. Да и прежде он слышал, что Рольф д’Амбер редко живет в Крэвеле, и подумал, что тот просто решил не оставлять жену в одиночестве. Все-таки в Першвике Леони будет в окружении близких ей людей.

Чуть позже Гибер узнал, что Рольф готовится к настоящему подвигу – взятию семи враждебных крепостей своим немногочисленным войском. Гибер пожелал ему удачи, подумав, что у Рольфа уйдет немало времени на это дело. Гибер даже не рассчитывал, что госпоже Леони придется часто видеть мужа весь текущий год.

На закате Рольф миновал ворота Крэвела, испытывая к себе отвращение из-за того, что его тянуло к Леони.

Он вообще не понимал, что произошло прошлой ночью. Леони ранила его совсем несильно, и хуже всего было то, что она вообще это сделала. И Рольф понимал, что уже очень давно не думал так долго о женщине. Быть может, все потому, что она его порезала, и почему бы все-таки не попытаться узнать, зачем же она это сделала? Но какое же Рольфа ждало разочарование, когда он узнал, что жена уже не ждет его дома. Поэтому он сразу же развернул коня и отправился продолжать осаду крепости Рот. Почему-то он испытал некоторое облегчение, не застав жены, и только потому не стал наказывать Амелию, посмевшую распоряжаться от его имени. Да, он ей говорил, что собирается отправить жену подальше, но не давал ей права давать такие распоряжения. И все же хорошо, что Леони больше нет рядом. Вскоре ему бы стало очень не по себе из-за влечения к ней. И он не хотел, чтобы жена об этом узнала. Нельзя забывать о ее непокорности.

Тем временем в нескольких милях от него, в крепости Эксфорд, временно находящейся в распоряжении сэра Уоррена, жена последнего, леди Роузи, рассказывала мужу о том, какое потрясение испытала при виде разбитого лица леди д’Амбер. Уоррен был наслышан о том, какие трудности у его сюзерена были с Першвиком, а потому сразу подумал, что побои над девицей учинил отец за то, что она противилась замужеству.

Но жена его несколько месяцев пребывала у родственников и о трудностях этих не знала. Как почти ничего не знала и о Рольфе д’Амбере. Тот нравился ее мужу, но это могло означать лишь то, что он хороший сюзерен. Это не давало никаких сведений о его нраве. Но она слышала, что сэр Рольф человек вспыльчивый, и потому заключила, что это он избил свою юную жену. Она решила, что леди Леони не повезло стать женой жестокого мужчины.

И так вышло, что сэр Уоррен это заблуждение не опровергнул, а лишь фыркнул, услышав о состоянии леди Леони. На самом деле он вообще толком не слушал жену. А та на следующий день рассказала обо всем леди Берте, а уж последняя позаботилась о том, чтобы новость узнали все. Вскоре между мужьями и женами, проживавшими в крепостях Эксфорд, Кенил, Блайт и Крэвел, в том числе крестьянами, начались жаркие споры относительно этого происшествия. Мужчины стали на сторону хозяина, потому что хорошо его знали. А женщины не знали и решили, что мужчины просто слепо защищают товарища, игнорируя реальность, и принялись сочувствовать бедной девушке.

Сплетники из челяди просто разделились: мужчины были на стороне мужа, женщины – на стороне жены. Так новые хозяин и хозяйка Кемпстона стали объектом всеобщего обсуждения.

Прознав про эти сплетни, Амелия пришла в бешенство. И вовсе не потому, что они порочили ее любовника, а потому, что все женщины сочувствовали Леони. И самое главное: если Рольф об этом узнает, он может даже вернуть жену в Крэвел, чтобы заставить всех замолчать.

Но Рольф ни о чем не знал. Слуги и воины всячески старались сделать так, чтобы он и дальше пребывал в неведении насчет этих сплетен. Даже Торп принял меры, чтобы вспыльчивый Рольф ни о чем не узнал.

Рольф же иногда задавался вопросом, почему его люди ведут себя так странно: замолкают, когда он оказывается рядом, ни с того ни с сего начинают ругать своих жен. А еще он никогда не видел так много расстроенных женщин. Отныне каждое женское лицо, попадавшееся ему на пути, казалось несчастным.

Страницы: «« 123

Читать бесплатно другие книги:

Он живёт в своё удовольствие и только по своим правилам. У него хорошая машина, успешный бизнес, раз...
Наш современник на службе Российской Империи. Заброшенный в пропахший порохом XVIII век, «попаданец»...
Новый «Артефакт&Детектив» от Натальи Александровой! Новинка посвящена часам доктора Зигмунда Фре...
В мире нет ни одного народа, в языке которого не существовало бы бранных слов. Их даже сравнивают с ...
Автор бестселлера «Красные Цепи» предпринимает исследование тайн мироздания. Великолепный многоплано...
Моя подруга выходит замуж, но на свадьбу она додумалась пригласить всех своих бывших любовников в ка...