Невеста для злодея Дрейк Оливия
– Буду очень рад, если это наша с ним последняя встреча. – У Нейтана задергалась щека. – По правде говоря, я приехал в Англию лишь потому, что считал его мертвым.
– Мертвым? – нахмурился граф. – Что это значит?
– Леди Милфорд написала мне, что ты умираешь от оспы. Неделей позже она послала второе письмо, но я его так и не получил. Так что я приехал с намерением навестить брата и сестру. А если бы я знал, что ты все еще жив, то ни за что бы не вернулся.
Это его заявление обдало Мадди ледяным холодом. Она давно не видела со стороны Нейтана такой озлобленности по отношению к Гилмору. И его признание ужаснуло ее. А как это воспринял граф, о том можно было лишь догадываться.
Покосившись на него, Мадди увидела, что лицо Гилмора покрыла смертельная бледность. А дыхание его стало прерывистым. Он открыл рот, словно намеревался что-то сказать – и вдруг схватился за грудь. Мадди в ужасе замерла, а граф с тихим стоном покачнулся. Нейтан быстро шагнул к нему, но опоздал.
Не устояв на ногах, Гилмор упал и, ударившись головой о край стола, затих, лежа на полу.
Глава 23
На следующее утро Мадди вошла в гостиную, чтобы принять посетителя. У одного из высоких окон стояла леди Милфорд, смотревшая на площадь сквозь забрызганное дождем стекло. Как всегда, элегантная, в сиреневом платье и гофрированной шляпке со страусовыми перьями, она повернулась к Мадди с тревожным выражением лица.
– Моя дорогая, надеюсь, вы простите мне столь раннее вторжение, но я приехала, потому что не могла не приехать, – проговорила гостья. – Как лорд Гилмор себя чувствует?
– Боюсь, граф до сих пор без сознания. С ним случился удар, и еще он разбил голову при падении. Доктор оставался с ним всю ночь. Мы не узнаем о тяжести его травмы, пока он не очнется.
«Если очнется». Мадди вздрогнула, снова пережив ужасную сцену, когда ее свекор упал без чувств. Она бросилась к нему на помощь, затем Нейтан вместе с лакеем перенесли его наверх, в спальню. Весь дом пришел в движение. Старой графине понадобились нюхательные соли, Эмили горько разрыдалась, а леди София с упреком посмотрела на Мадди, как будто она была виновата в случившемся.
Мадди тяжело вздохнула и всхлипнула. Ее пальцы нервно теребили голубой бархатный мешочек, который она принесла из своей спальни. Вероятно, она и впрямь была виновата. Вероятно, ей не следовало беспокоить лорда Гилмора и ворошить прошлое. Если бы она не говорила с графом, Нейтан, наверное, не бросил бы ему этих убийственных слов.
Тут леди Милфорд ласково обняла ее за плечи и проводила к кушетке.
– Ну-ну, моя дорогая, успокойтесь. Послать за чаем?
Мадди села и смахнула слезы.
– Нет, благодарю. Я справлюсь. Просто… Боюсь, это я виновата во всем случившемся.
Леди Милфорд села рядом с ней. Взяв ее за руку, спросила:
– То есть как?.. Что вы этим хотите сказать?
Мадди снова вздохнула. И тут слова полились словно сами собой.
– Все началось, когда Нейтан узнал, что я солгала ему о своем прошлом. Он не знал, что я кровная родня герцога Хутона, и очень разозлился, узнав правду. Он женился на мне, чтобы досадить отцу, понимаете?.. В общем, он сделал все необходимые приготовления для отъезда из Англии сегодня утром…
– Как для отъезда?! Он уже уехал?
Мадди покачала головой.
– Нет, он был вынужден отложить отъезд из-за болезни графа. Но я не знаю, на какой срок он его отложил.
Навещая Гилмора этим утром, Мадди застала там Нейтана. Выглядел он угрюмым и усталым. Держался отчужденно и совсем не походил на доброго и ласкового мужа, каким она его знала до сих пор. Так что Мадди уходила оттуда с тяжелым сердцем.
– Мне нужно будет с ним переговорить попозже, – решительно заявила леди Милфорд. – Но я так и не поняла, почему вы считаете случившееся своей виной.
– Вчера вечером я пошла к графу, чтобы молить о помощи. Я… говорила с ним откровенно. Говорила о его несправедливом отношении к Нейтану в прошлом. К несчастью, Нейтан застал нас за разговором и обвинил нас с Гилмором в том, что мы о чем-то сговариваемся за его спиной. А потом он сказал Гилмору, что ни за что бы не вернулся в Англию, если бы знал, что тот жив.
Леди Милфорд поджала губы.
– Ах, это все мое письмо… Вы не представляете, сколько раз я жалела, что отправила его. Сообщение о том, что его отец умирает, было преждевременным. Гилмор поправился, а болезнь поразила брата и сестру Нейтана. Тогда я написала второе письмо, но он, как оказалось, не получил его.
– Ему в любом случае следовало вернуться в Англию. – Мадди попыталась взглянуть на события с положительной точки зрения. – И теперь он должен остаться. Я так и сказала ему, но он отказывается меня слушать.
– Ну-ну, успокойся, милая. Не нужно нервничать. Твоей вины здесь нет. Можно с таким же успехом обвинить меня в том, что отправила ему то письмо. Ведь если б не отправила, то Нейтан не сказал бы отцу этих ужасных слов, верно?
Мадди, разумеется, не сказала о том, что граф, возможно, не был отцом Нейтана. Она считала, что не вправе раскрывать тайну, хранить которую обещала Гилмору.
– Не буду вас задерживать, – произнесла леди Милфорд, вставая. – Я снова зайду через день или два. Если Нейтан попытается уехать из Лондона, умоляю, сообщите мне. Он не должен этого делать, пока не поговорит со мной.
– Конечно, миледи.
Вставая, Мадди вспомнила о голубом бархатном мешочке, что лежал у нее на коленях. В нем были алые танцевальные туфли. Она протянула мешочек леди Милфорд.
– Вот, чуть не забыла… Вы одолжили мне эти туфли во время нашей первой встречи. Я подумала, что их следует вам вернуть.
Леди Милфорд загадочно улыбнулась.
– Я рада, что вы сумели хорошо их использовать. И не бойтесь, очень скоро все образуется. Вот увидите.
Мадди тоже улыбнулась, хотя знала, что ничего хорошего уже не будет. Она вернула туфли, потому что приняла решение. Она перестанет посещать балы и приемы. Если граф поправится и если Нейтан с ним помирится… В общем, она больше не хотела быть помехой.
Настало время ей самой уйти из Гилмор-Хауса – не Нейтану.
Пасмурный день в сочетании с задернутыми шторами создавал в комнате больного полумрак с густыми тенями по углам. Одинокая свеча на прикроватном столике отбрасывала скупой свет на человека, лежавшего под одеялами. Его изрытое оспинами лицо было бледным, и если бы не размеренные движения его грудной клетки вверх и вниз, то Нейтан подумал бы, что он мертв.
Меряя комнату шагами, он наблюдал за графом. Гилмор по-прежнему лежал неподвижно, как и ночью. Было неясно, что стало причиной его бесчувствия – удар или багровая шишка на лбу, возникшая в результате падения. Доктор уехал, так как другие больные требовали его внимания, но он распорядился вызвать его немедленно, если будут какие-либо изменения. Нейт находился в комнате один. Бабушку и сестру он отправил отдохнуть, так как они провели бессонную ночь.
Сам Нейт то и дело дремал в кресле у камина. Он выходил из этой комнаты только для того, чтобы сменить помятую одежду и отправить сообщение в порт. По какой-то необъяснимой причине он чувствовал необходимость оставаться у постели отца.
Своего отца.
Нейт внезапно остановился, словно наткнулся на невидимую преграду. Странно, что все последние часы он думал о нем как о своем родном отце, хотя давно уже поклялся думать иначе. Странно было и то, что у него холодело сердце при мысли о возможной кончине этого человека. И дело было не только в чувстве вины из-за его грубых слов. Каким-то образом в течение этих последних недель, не совсем понимая, как такое случилось, Нейт пришел к нелегкому мирному сосуществованию с графом. Возможно, благодаря влиянию Мадлен. Как бы то ни было, но они с отцом вели себя по отношению друг к другу более или менее корректно. По крайней мере, так и было до вчерашнего дня, пока его, Нейта, злобная тирада не стала причиной болезни графа.
По словам доктора, оспа ослабила сердце Гилмора. Похоже, отец уже не был тем крепким и тренированным мужчиной, которого он когда-то знал. Да-да, верно. В тот день, когда он вернулся домой и привел с собой Мадлен в качестве молодой жены, бабушка упомянула о слабом здоровье графа. Но тогда Нейт не обратил на это внимания – всецело сосредоточился на плане мести.
Он подошел к прикроватному столику. Взглянул на отца и крепко зажмурился. Вчера он отправился в библиотеку, чтобы сообщить Гилмору о своем отъезде. И увидел там Мадлен. Они о чем-то говорили.
При мысли о том, что эти двое объединили силы против него, он, казалось, потерял рассудок. Они мирно беседовали словно двое друзей, хотя по его, Нейтана, плану Мадлен должна была являться орудием мести. Но вот она вдруг превратилась в верную наперсницу его отца. И тогда Нейт не смог сдержать ярости…
«Если бы я знал, что ты все еще жив, то ни за что бы не вернулся».
Эти слова были губительными… и совершенно ненужными. Не было никакого смысла рассказывать Гилмору о письме леди Милфорд. Ведь он, Нейт, уже решил не оставлять ему внука, но ему и этого казалось мало, чтобы удовлетворить жажду мести…
Как он мог до такой степени озлобиться и очерстветь? Никогда еще не чувствовал он себя до такой степени связанным оковами прошлого. Более того, мысль о том, что Мадлен стала лучше относиться к его отцу, вызвала у него ощущение, что его предали.
«Я люблю тебя. Моей любви хватит на нас обоих».
У Нейта защемило в груди, когда вспомнил, как она произносила эти слова, хотя он и не поверил ей. После того, как она лгала о своем происхождении, он не мог верить никаким ее словам. Если бы она действительно его любила, то не лгала бы…
Слабый шорох прервал цепь его горестных размышлений. С кровати донесся тихий стон.
Нейт вскинул голову и увидел, что Гилмор пришел в себя. Его глаза были приоткрыты, и пальцы судорожно сжимали расшитое золотом одеяло.
Нейт склонился над ним.
– Ты можешь говорить, отец? Ты меня узнаешь?
Граф нахмурился. Его веки дрогнули – казалось, он пытался сфокусировать взгляд. А затем он хриплым шепотом сказал:
– Ней… тан.
У него пересохло во рту. Конечно, он хотел пить, после того как двадцать четыре часа находился без сознания.
– Хочешь пить?
Не дожидаясь ответа, Нейтан схватил кувшин с ночного столика и плеснул воды в стакан, немного разлив, хотя обычно он не был таким неловким. Как это нелепо, что у него дрожали руки…
Осторожно поддерживая отца, он помог ему сесть, и тот сделал несколько глотков. Немного воды пролилось на подбородок. Попив, Гилмор слабым жестом отстранил стакан.
Нейт снова уложил его на подушки.
– Я сообщу доктору, что ты пришел в себя. Он просил сразу сказать ему об этом.
Гилмор схватил его за руку.
– Не… уходи.
Рука отца была очень слабой. Нейт мог бы с легкостью освободиться. Но он не стал этого делать. Он не помнил, когда в последний раз граф держал его за руку. Если вообще когда-либо держал…
– Отец, я сейчас вернусь. Это займет не больше минуты.
– Я… не о том… не уезжай… из Англии. Нам нужно… поговорить. Прости… я был не прав…
Гилмор умолк и сделал несколько судорожных вдохов, как будто несколько слов вымотали его до предела.
Нейт замер в неподвижности. Гилмор всегда правил этим домом железной рукой. И никогда ни за что не извинялся. Но что он имел в виду, сказав, что был «не прав»?
Нейт горел желанием узнать это. И в то же время боялся, не опасно ли переутомлять графа.
– Теперь помолчи, отец, – сказал он. – Мы можем поговорить завтра, если тебе станет лучше.
Гилмор едва заметно кивнул и закрыл глаза. Его пальцы разжались, и рука упала на одеяло. Нейтан – хотя теперь его никто не держал – остался стоять у постели, глядя на отца с высоты своего роста. На память ему пришли слова Мадлен: «Я понимаю, почему месть так долго управляла твоей жизнью, Нейтан. Но это плохо для тебя. Я думаю, тебе надо помириться с Гилмором вместо того, чтобы снова бежать».
Эти слова разозлили его тогда и до сих пор причиняли боль. Выходит, Мадлен считала его трусом. Но она не понимала – не могла понять, что он тогда вовсе не бежал. Уехать из Англии, чтобы заняться коммерцией, – не значило бежать.
Или все же значило?
Черт подери, он не понимал, как можно было помириться с отцом после всех этих лет. Слишком много всего произошло. Прошлое нельзя изменить. Он никогда не видел любви от этого человека. Да и не хотел ее.
Но ему хотелось доказать Мадлен, что она не права, поэтому он даст Гилмору шанс высказать, что у него на душе. Завтра. Он может отложить свой отъезд на несколько дней, пока не убедится, что граф поправится.
Но он не собирался задерживаться в Лондоне дольше, чем требовалось.
Глава 24
На другой день Нейт с облегчением обнаружил, что Гилмор был в состоянии сидеть в постели. Старая графиня кормила его из ложечки бульоном, уговаривая съесть еще. И было забавно слышать, как бабушка поругивала своего пожилого сына словно капризного ребенка. Потом Гилмор отослал мать из комнаты, чтобы поговорить с Нейтом начистоту.
После этого Нейт вышел из комнаты больного и побрел бесцельно по коридору. Ему требовалось побыть одному и переварить все те откровения, которые услышал. Гилмор признался, что не имеет полной уверенности в том, что он – не его сын, хотя мать Нейтана действительно застигали в постели с одним из лакеев.
Нейт был ошеломлен, мысли путались. Он обожал свою бесшабашную мать, но теперь, когда сам женился, мог взглянуть на нее глазами Гилмора. Взглянул – и увидел своенравную женщину, флиртовавшую напропалую со множеством мужчин, что, конечно же, давало ее мужу полное право усомниться в своем отцовстве ее троих детей.
Дэвид и Эмили пошли в отца. Только Нейтан был похож на мать. Поскольку же он был таким же своенравным и неуправляемым, как она, то и навлекал на себя весь отцовский гнев. И именно за это Гилмор просил прощения. И выразил сожаление, что был ему плохим отцом. Судя по слезам в его глазах, раскаяние было вполне искренним.
Нейту было ужасно тяжело сразу переварить все это.
Тем не менее теперь он понимал отца. Он уже на себе испытал удушающие щупальца ревности. Представляя Мадлен с другим мужчиной, он терял рассудок. И он больше не мог себя обманывать, говоря, что причина лишь в том, что он заплатил ей за право на ней жениться. На самом деле они стали не только любовниками, но и друзьями.
Так что не было ничего удивительного в том, что ее обман до сих пор ужасно его огорчал.
Пытаясь разобраться в своих путаных мыслях и чувствах, Нейтан все шел и шел и вдруг обнаружил, что оказался перед дверью в ее комнату. И услышал доносившиеся из-за двери приглушенные голоса. Вероятно, он пришел сюда, повинуясь инстинкту. Наверное, ему было необходимо рассказать жене о беседе с отцом, спросить ее мнение об этих потрясающих открытиях.
Но в то же время… следовало держаться от нее подальше. И вообще, их брак, похоже, подошел к концу, и скоро каждый из них отправится своим путем. Так лучше уж сразу расстаться, чтобы больше не подвергать себя муке…
Он уже собрался уйти, но тут дверь открылась, и перед ним возникла его сестра. Она была в зеленом платье и в такой же шляпке, а на шее – нефритовый кулон в виде дракона, который он ей подарил.
Увидев брата, она просияла. Ее искусно загримированное личико дышало свежестью, а оспинки были практически незаметны.
– Нейтан, я так рада тебя видеть! Как папа?
– Сегодня гораздо лучше. – За спиной сестры стояла Мадлен. В соломенной шляпке, с пронзительно голубыми глазами. При виде ее у него защемило сердце. – Хотя… Как я понял, он собирался вздремнуть. А вы решили погулять?
– Лорд Тео пригласил меня прогуляться по площади. А Мадлен идет с нами в качестве моей компаньонки. – Эмили умолкла и, погрустнев, спросила: – А может, ты хотел поговорить с ней?
Нейт покачал головой.
– Нет, все в порядке. Это может подождать до следующего раза.
– На самом деле, – сказала Мадлен, выходя вперед, – мне надо кое-что обсудить с тобой, Нейтан. Это важно. Эмили, я уверена, что вы с Тео можете погулять и без меня. Только оставайтесь на площади и никуда не уходите. Я вскоре присоединюсь к вам.
– Спасибо! – обрадовалась девушка.
Она быстро зашагала по коридору. Нейт перевел взгляд на жену – и все мысли тут же вылетели у него из головы. Она была неотразима в небесно-голубом платье с облегающим лифом, подчеркивавшим ее талию и грудь. Ему безумно хотелось заключить ее в объятия и вкусить мед ее губ. Он испытал боль желания, охватившего все его существо. Но ее холодная отстраненность удерживала его на расстоянии.
Мадлен отступила в сторону, пропуская мужа в комнату. Затем развязала ленты шляпки и, сняв ее, положила на стул. Нейт напряженно следил за каждым ее движением. А она, поправив прическу, повернулась к нему и с невозмутимым видом спросила:
– Граф с тобой уже говорил?
– Только что. Поэтому я здесь. И я… Ох, даже не знаю, что и думать обо всем этом… Знаешь, граф признал, что у него нет точных доказательств того, что он не мой отец. Ты понимаешь, что это значит, Мадлен? Я все же могу оказаться его родным сыном.
Это открытие ошеломило Нейтана. Он еще не вполне осознал услышанное и теперь не знал – то ли радоваться, то ли злиться.
Мадлен улыбнулась уголками губ.
– Рада это слышать. Надеюсь, он извинился за то, что дурно обращался с тобой, когда ты был ребенком.
– Да, извинился. – Нейт мерил комнату шагами. После стольких лет боли и страданий он наконец испытывал некоторое облегчение. – Граф сказал, что я напоминал ему мою мать, а он не хотел, чтобы я становился таким, как она. И еще он признался, что свою злость на нее он срывал на мне. Проблема в том, что я не понимаю, как мне забыть прошлое по мановению руки.
– Дай себе время, Нейтан. Думаю, что графу тоже придется нелегко. Ему придется жить с воспоминаниями о том, как он был несправедлив к тебе.
Нейт пока еще был не готов простить Гилмора. И сколько еще ждать? Если он на какое-то время останется в Лондоне – сможет ли разрешить свои противоречия с Мадлен? Возможно, теперь…
– Прости, что я болтал без умолку… – извинился он. – Ты хотела со мной о чем-то поговорить?
Она отвела глаза и скользнула взглядом по постели, как будто вспоминала те часы, что провела там в его объятиях. Нейт тут же ощутил прилив жара в паху. Интересно, почему Мадлен взглянула на постель? Не пыталась ли она тем самым намекнуть, что готова возобновить их брачные отношения? Не предлагала ли заняться любовью?
И действительно, почему бы и нет. Ведь после сегодняшнего разговора с Гилмором идея лишить его внука уже утратила актуальность…
– Так вот, Нейтан, – Мадди вновь посмотрела на него, – я решила, что будет лучше, если я уйду из Гилмор-Хауса, а не ты.
Ее заявление поразило его как гром среди ясного неба. У него даже перехватило дыхание. Он, казалось, онемел. И молча таращился на жену.
– И в этом случае, – продолжала она, – ты сможешь остаться здесь на некоторое время, чтобы утрясти свои дела с отцом. Ты меня не любишь, и мое присутствие будет служить напоминанием о том, что ты использовал меня, чтобы отомстить графу.
«Ты меня не любишь». Нейт хотел опровергнуть это заявление, но слова застряли у него в горле. Он не верил в любовь. Любовь – выдумка поэтов и драматургов. Она – для придания лоска грубой похоти.
Тем не менее он не хотел, чтобы Мадлен уходила. Этот дом уже не будет прежним без нее. Ему нравилось разговаривать с ней за завтраком, нравилось сопровождать ее на приемы и приходить к ней в спальню ночью. Но их брак основывался на деловом договоре. Они договорились, что расстанутся в конце сезона.
– И куда ты пойдешь? – прохрипел Нейт. – К деду?
– Нет. Возможно… обратно в театр.
– В театр? – Нейту казалось, что он ослышался. – Нет, это совершенно исключено. – Он шагнул к ней. – Моя жена не будет играть на сцене. И это не подлежит обсуждению. Я свяжусь со своим банкиром, чтобы ты могла забрать свое содержание.
– Я не приму его, – заявила она. – Мне больше не нужны твои деньги, Нейтан. Мне вообще не следовало заключать с тобой эту дьявольскую сделку. – Она сняла с пальца бриллиантовое кольцо и протянула ему. – Возьми его обратно.
– Какого черта?.. Кольцо было свадебным подарком. Оно принадлежит тебе!
– Я его не возьму. – Она подошла к прикроватному столику и оставила там кольцо. Квадратный камень ярко блеснул. – Я не возьму никаких ценностей.
Нейт в изумлении смотрел на жену. Да она сошла с ума! Он никогда не видел ее такой, если не считать того вечера, когда они впервые встретились и она отказывалась принять его ставку на аукционе.
– Мадлен, это глупо. Как ты собираешься жить? И как же магазин? Тебе понадобятся средства для его открытия.
– Буду работать и копить. – Она издала какой-то странный горловой звук. – Но тебе этого не понять. Герцог тоже считает, что мою любовь можно купить обещанием наследства.
– Хутон включает тебя в завещание?.. – Нейтан в очередной раз изумился.
Мадди сдержанно кивнула.
– Он собирается оставить мне столько же, сколько и моим кузенам. Я пыталась отказаться, но герцог не стал и слушать. Вы, аристократы, все одинаковые. Считаете, что с помощью денег можете повелевать людьми. – С этими словами Мадлен отвернулась и уставилась в окно. – А теперь… Думаю, тебе лучше уйти.
Нейту ужасно хотелось взять жену за плечи и хорошенько встряхнуть, чтобы образумить. И хотелось затащить ее в постель. Да-да, теперь он хотел, чтобы она родила от него ребенка – тогда бы она навсегда с ним осталась.
Но ведь он поклялся этого не делать, не так ли? Он решил, что должен злиться на нее из-за того, что она скрыла свое благородное происхождение. Проклятье! Он уже не понимал, чего хотел и что чувствовал. Но одно он знал точно: ему очень хотелось, чтобы она осталась.
В полном смятении Нейт вышел из спальни. По иронии судьбы они с Мадлен поменялись местами. Она делала с ним то, что он собирался сделать с ней – уходила из его жизни без оглядки. И он не знал, как остановить ее.
Мадди заказала ужин себе в комнату. С такой болью в сердце она не могла никого видеть. Даже Герти, заметив, в каком хозяйка настроении, благоразумно оставила Мадди наедине с ее грустными мыслями.
Сидя за столом у окна, Мадди смотрела на розовые полосы заката в вечернем небе и машинально водила вилкой по тарелке. Она внушала себе, что должна радоваться за Нейтана. Они с отцом сделали первые, наиболее важные шаги к примирению. Было похоже, что их многолетняя распря близилась к счастливому завершению.
В отличие от ее, Мадди, раздора с мужем.
Ее рука сползла на живот. Как бы то ни было, но ей все же придется рассказать Нейтану о ребенке. Но не раньше, чем она съедет отсюда. Иначе он использует их неродившееся дитя, чтобы заставить ее остаться.
Но ей было невыносимо оставаться в Гилмор-Хаусе, пока Нейтан находился здесь. Он не любил ее. Для него она была всего лишь собственностью, купленной на аукционе. Именно по этой причине она отказалась от его денег.
Но Мадди прекрасно понимала, что рано или поздно ей придется принять какую-то сумму от деда или графа. Нейтан был прав, возвращение на сцену не представлялось возможным. Та жизнь осталась в прошлом. Да и не могла она навлечь позор на семью, которую успела полюбить. А растить ребенка в бедности – это по отношению к нему было бы несправедливо. К тому же… Если родится мальчик, то в один прекрасный день он станет графом Гилмором.
Мадди заставила себя взглянуть в лицо реальности. Да, с ее стороны было бы эгоистично и несправедливо лишить своего ребенка преимуществ жизни в Гилмор-Хаусе. Но пока она не могла здесь оставаться. Она уйдет сейчас и вернется потом, когда ее муж покинет Англию.
В дверь постучали. У нее встрепенулось сердце. Неужели это снова Нейтан?
Оставив недоеденный ужин, Мадди встала из-за стола. Поправив прическу и смахнув с юбки крошки, пошла открыть дверь.
К ее облегчению или разочарованию, – она пока не могла решить, – на пороге стоял лакей с серебряным подносом, на котором лежала записка.
– Это вам, миледи.
С удивлением взяв послание, Мадди прочитала на записке свое имя, написанное с ошибкой. «Мэдлин».
Мадди поблагодарила слугу и закрыла дверь. Сломав красную печать, на которой не было никаких обозначений, она развернула листок и прочитала сообщение:
«Скорее приходи на площадь. Не могу найти мое ожерелье. Наверно, потеряла его, когда гуляла с Тео пополудни. Умоляю, никому не говори, иначе Нейтан разозлится на меня за небрежность. Пожалуйста, поторопись! Эмили».
Мадди нахмурилась. Почему Эмили не зашла к ней сама? Зачем тратить время на написание записки? Если только она не писала ее впопыхах, внизу. В любом случае, девушка не должна была выходить на улицу одна в такое позднее время. Даже здесь, в Мейфэре, в темных углах могли скрываться воры и грабители.
Мадди бросила записку на кровать, накинула на плечи узорчатую шаль с бахромой и, взяв маленький фонарь с горящей внутри свечой, торопливо вышла за дверь.
Пока шла по длинному коридору, до нее не донеслось ни звука. Старая графиня вместе с леди Софией и Нейтаном, вероятно, находились в покоях лорда Гилмора. Мадди тяжело вздохнула. Ей очень хотелось быть там, вместе со всеми. Она прониклась симпатией к графу, потому что за угрюмой наружностью скрывался хороший человек, способный признать, что был не прав.
Ее шаги гулким эхом разносились по холлу, когда она спускалась по парадной лестнице. Поскольку уже был поздний час и все члены семьи находились дома, ни один из лакеев не дежурил у входа. Мадди открыла дверь и выскользнула наружу.
Она остановилась на краю тротуара и оглядела большую площадь. В десятом часу парк был пустынным. Хотя несколько розовых полосок еще окрашивали горизонт, под платанами собрались густые тени. В сумраке она не могла увидеть Эмили.
Куда же та запропастилась?
Возможно, пошла в дальний конец площади, где скопления разросшихся рододендронов жались к земле, подобно присевшим отдохнуть странникам. Наверное, она бродила именно там в поисках ожерелья. Но ведь уже почти ничего не видно… Взяла ли глупая девчонка свечу?
Свежий ветер пробрался Мадди за шиворот, и она поежилась. Ночной воздух был довольно холодным. Она направилась через площадь, решив, что устроит золовке хорошую взбучку за то, что та так рисковала.
Внезапно откуда-то выкатила черная карета, гремевшая по мостовой колесами. В какой-то момент она резко свернула – и понеслась прямо на Мадди.
Сжимая в руке лампу, Мадди попятилась к низкой чугунной ограде, окружавшей маленький садик. Карета же остановилась прямо напротив нее. На высоком сиденье восседал тучный возница в черном. И тут дверца кареты распахнулась, и оттуда выскочил мужчина в плаще с капюшоном. Взглянув на него, Мадди в тревоге заметила, что капюшон скрывал верхнюю часть лица.
Мужчина прыгнул прямо к ней.
Мадди охватил ужас. Не успела она открыть рот, чтобы закричать, как он заткнул ей рот какой-то тряпкой. Она почувствовала тошнотворно-сладкий запах, а в следующее мгновение погрузилась во тьму.
Глава 25
Нейт читал отцу при свете свечей. Затем, когда тот уснул, тихо отложил экземпляр «Одиссеи» в переводе Александра Поупа. Грудь графа равномерно поднималась и опускалась под одеялами. Если не считать шишки на лбу, сегодня он выглядел гораздо лучше, чем вчера. Смертельная бледность ушла, и его лицо вновь приобрело естественный цвет.
Рядом, на пуфе, сидела Эмили. Она смотрела на отца, машинально перебирая пальцами украшение с нефритовым драконом. Нежность и теплота наполняли сердце Нейтана. Ему нравилось думать, что Эмили, возможно, была его сестрой и по матери, и по отцу. Вероятно, это не должно было иметь значения – но имело.
Девушка прикрыла рот рукой, скрывая зевок.
– Ты устала, – прошептал Нейтан. – Должно быть, от прогулки с Тео по свежему воздуху. Иди спать, пока не свалилась.
Эмили улыбнулась. Она хотела что-то ответить, но тут послышался негромкий стук. Нейт вскинул голову и увидел, что дверь приоткрылась. Часы на каминной полке показывали начало одиннадцатого. Старая графиня отправилась спать, как и София.
Неужели это Мадлен? Нейт надеялся на это. Он скомкал их последний разговор. Следовало проявить большую настойчивость и убедить ее остаться. Нужно было уговорить ее…
В следующее мгновение на пороге появилась служанка Мадлен по имени Герти. Она молча поманила Нейта к себе. Подобный жест был весьма необычен для прислуги, поэтому Нейт сразу понял: что-то случилось.
Он вышел в коридор.
– В чем дело?
Служанка с беспокойством пробормотала:
– Моя госпожа, о, милорд… Боюсь, она пропала.
Нейту стало не по себе. Он не ожидал, что Мадлен уедет так быстро.
– Пропала? Что ты имеешь в виду?
– Вот это я только что нашла на ее кровати. Может, мне не следовало это читать, но я рада, что прочитала.
Герти протянула записку Нейтану. Пробежав глазами короткое послание, он ощутил, как сердце его сковал ледяной холод. Было ясно: Эмили не могла это написать. Ведь последние часы она провела с ним в комнате больного.
Все же следовало проверить для верности. Нейтан заглянул в спальню графа и жестом подозвал сестру. Она с улыбкой подошла к нему и сказала:
– Ладно, хорошо. Иду спать. Только не нужно быть таким деспотичным…
– Это ты написала? – перебил Нейт.
Эмили прочитала записку, которую ей сунул брат, и ее улыбка погасла.
– Нет! Я не теряла ожерелье. Оно на мне. – Ее рука взлетела к нефритовому дракону на шее. – И это не мой почерк. Что все это значит?
Нейт не хотел волновать сестру. И не хотел поднимать шум, опасаясь, что это каким-то образом может навредить Мадлен.
– Не важно. Скорее всего – это какая-то шутка. Предоставь все мне.
С этими словами он решительно направился к лестнице. И с каждым шагом ему представлялись все более и более страшные картины произошедшего. Представлялось, что на Мадлен напали на площади. И, возможно, ударили по голове, а теперь она лежала где-то без сознания, вдали от тех мест, где ее могли увидеть прохожие.
Нейт распахнул парадную дверь и выбежал в ночь. Подгоняемый страхом, он побежал через площадь. Напрягая зрение, вглядывался в темноту парка в надежде увидеть Мадлен. Несмотря на усыпанное звездами небо, в сумрачной тени под деревьями практически невозможно было что-либо разглядеть. Наверное, стоило организовать поиски…
Но тут он что-то заметил… Блеск разбитого стекла!..
Присев на корточки, Нейт разглядел лежавшую на мостовой лампу с разбитым стеклом и потухшей свечей. Он тотчас узнал ее. Эта лампа стояла у Мадлен на прикроватном столике.
Нейт в ужасе вздрогнул – его словно обдало ледяным холодом. Раз Мадлен уронила лампу, значит, кто-то сидел в засаде, чтобы напасть на нее. Где она теперь? Неужели ее похитили? Может, увезли куда-то, чтобы изнасиловать или даже убить?
Да-да, конечно же, ее похитили – это было совершенно ясно. Иначе зачем писать записку от имени Эмили, чтобы выманить Мадлен на улицу?
Но кому это понадобилось?
В приступе мучительной ярости Нейт сжал кулаки. Только одно имя всплывало в памяти. Имя человека, возненавидевшего ее после того, как она стала наследницей герцога. Конечно же, похититель – ее кузен Альфред, лорд Данем.
Но куда, черт подери, он мог отвезти ее?
О боже, где это она? В голове был сплошной туман.
Открыв глаза, Мадди заморгала. Со всех сторон ее окружала темнота. Впрочем… кое-что было видно. Она сидела на стуле со связанными за спиной руками. В слабом свете, падавшем в комнату сквозь окно с раздвинутыми шторами, Мадди разглядела затененную спальню. Она могла различить кровать с балдахином, еще несколько неясных предметов меблировки и скатанный в углу ковер. Воздух был пропитан затхлостью, как бывает в помещениях, где долгое время не проветривали.
Но как же она сюда попала?
И тут на нее обрушился поток воспоминаний. Прямо на нее неслась карета… Оттуда выпрыгнул человек со скрытым капюшоном лицом и схватил ее… Прижал к ее лицу тряпку с отвратительным запахом… А потом все померкло.
Теперь же откуда-то издалека доносились мерные рокочущие звуки. Мадди с удивлением вскинула голову. «Так волны бьются о скалы», – вспомнила она. Такой же звук она слышала в детстве, когда бывала на морском побережье…
Ее охватил ужас. Господи милостивый! Ее увезли из Лондона! Побережье находилось в нескольких часах езды. Нейтан никогда не найдет ее здесь.
Ее сотрясала дрожь, сердце же лихорадочно стучало. Она дернулась в надежде освободиться, но, увы, безрезультатно. Ах, если бы только это был кошмарный сон… Если бы можно было открыть глаза – и проснуться у себя в спальне в Гилмор-Хаусе…
Мадди сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, пытаясь успокоиться. Нельзя поддаваться панике. Она должна была держать себя в руках, должна придумать план побега. Ее похититель наверняка скоро объявится.
Но кто он такой? Кто мог замыслить такое похищение?
На ум приходило только одно имя. Но неужели… Нет-нет, она отказывалась этому верить. Но если это не он, то больше некому. Да, она не могла найти никакого иного объяснения…
Тут Мадди насторожилась. Кроме глухого шума волн она теперь слышала доносившиеся из коридора шаги, которые становились все громче. Она внутренне собралась и уставилась на дверь. Внезапно на полу появилась тонкая полоска света, дверь распахнулась, и в комнату вошли двое мужчин.
