Туннель в небе. Есть скафандр – готов путешествовать (сборник) Хайнлайн Роберт
Тропы, казалось, принадлежали антилопам различных видов. Они, очевидно, были пятнистыми, и в кустарнике их было очень трудно различить, но по мельканию фигур Род определил, что их должно быть очень много. Род избегал их, потому что не был охотником; кроме того он опасался, что даже животные-вегетарианцы могут представлять опасность, защищаясь рогами и копытами.
Вокруг было также множество птиц и вьющихся растений. Он заметил семейство животных, похожих на обезьян, и подумал, что эта планета, возможно, произвела собственную гуманоидную расу. Он опять подумал о том, какая же это может быть планета. Она чрезвычайно напоминает Землю – если не считать необычайно длинного дня – и, если бы она была открыта давно, то уже кишела бы колонистами. Это была настоящая премиальная планета! Открытый участок, по которому он проходил вчера, легко можно превратить в плодородное поле. Возможно, позже он вернется сюда и поможет очистить планету от стоборов.
Рассуждая таким образом, он тем не менее сохранял осторожность, осматривая каждую ветвь, мимо которой проходил, и прислушиваясь к каждому звуку. Он понял теперь, что имела в виду его сестра, когда говорила, что отсутствие вооружения делает человека очень осторожным: он понял и то, как мало шансов у него было бы применить оружие при внезапном нападении. Какая-то сверхпроницательность подсказала Роду, что кто-то подкрадывается к нему.
Вначале это было только предположение, но постепенно оно превратилось в убеждение. Некоторое время он ждал у дерева, замерев и прислушиваясь; дважды он заметил что-то, пробирающееся в кустарниках и идущее по его следам. Но кем бы оно ни было, оно двигалось совершенно бесшумно и прекрасно пряталось, не оставляя никаких следов.
Род подумал, не лучше ли взобраться на дерево и переждать там. Но желание поскорее достичь цели пересилило осторожность, и он убедил себя, что будет в большей безопасности, если быстрее двинется вперед. Он продолжал внимательно следить за своим тылом, но вскоре решил, что больше его никто не преследует.
Пройдя около четырех километров, Род почувствовал запах воды. Он подошел к оврагу, преграждавшему его путь. Охотничьи тропы показывали, что где-то внизу расположен водопой – место, представлявшее для Рода особую опасность. Поэтому Род решил спуститься по склону обрыва, где не было троп.
Этот склон привел его к берегу скрытого в зарослях водоема; звуки текущей воды он услышал раньше, чем увидел ее. Он пробирался сквозь кустарники ползком, выискивая место, где бы можно было выбраться из убежища. Род находился примерно в десяти метрах над уровнем воды. Овраг уходил вправо и образовывал ложе ручья. Не было видно ни одного животного, хотя и оставалось множество следов: илистый берег прекрасно сохранял их.
Однако Род не собирался пить, хотя это было так просто: ведь так же просто было и умереть от этого. Его беспокоила необходимость перебраться через ручей, чтобы достичь предполагаемого района выхода. Небольшая река или широкий ручей, не настолько широкий, чтобы его нельзя было переплыть, и, вероятно, не слишком глубокий, так что можно его перейти вброд, если только удастся найти подходящее место. Тем не менее Род не собирался преодолевать ручей, не забросив туда предварительно приманку: ручей у его дома совершенно безопасен, но тропический ручей может быть населен местными аналогами аллигаторов, рыбы-пирайи или чего-нибудь похуже.
Ручей слишком широк для того, чтобы перебраться по ветвям деревьев. Род некоторое время обдумывал положение, затем решил пойти вверх по ручью, надеясь, что тот либо станет уже, либо разделится надвое.
Это было последнее, о чем он успел подумать.
Очевидно, он очень скоро пришел в себя: перед ним фыркнула шакалоподобная тварь. Род оттолкнул ее одной рукой, а второй попытался достать нож. Уродливая собака отскочила, ворча, затем повернулась и исчезла в кустах.
Ножа не было! Сознание этого привело его в ужас; он сел. Голова кружилась и болела. Он увидел, что пальцы его в крови. Осторожный осмотр обнаружил болезненную шишку на голове, волосы в крови и не давали возможность определить, есть ли трещина в черепе. Он больше не благодарил за то, что жив: понял, что удар должен был убить его.
Но пропал не только нож. Он совершенно раздет. Исчез запас пресной воды, исчез рюкзак с продовольствием и всем снаряжением – антибиотиками, солью, компасом, кошками, спичками, гамаком – все исчезло.
Первое чувство отчаяния сменилось гневом. Потеря пищи и снаряжения вполне очевидно свидетельствовала: он был так глуп, что забыл о преследователе, глядя на ручей. Ну, кто-то поплатится за это воровство! Гнев привел его в себя. Он ощупал повязку на ноге и убедился, что она не развязана.
Конечно! Кем бы ни был этот бандит, обокравший его, он не догадался развязать повязку. Род сжал «Леди Макбет» в руке. Кое-кому придется пожалеть.
Глава 4. ДИКАРЬ
Род Уокер, съежившись, сидел на ветке дерева. Он не двигался два часа, и еще долгое время ему предстояло просидеть неподвижно. В небольшом леске поблизости от него маленькое стадо годовалых оленей щипало траву; если один из них подойдет поближе, Род попытается схватить его. Он был очень голоден.
Его мучила и жажда, так как в течение всего дня он не пил. Кроме того, его слегка лихорадило. Три длинные полузажившие царапины на левой руке вполне объясняли его лихорадку, но Род не обращал внимания ни на царапины, ни на лихорадку: он был жив, он собирался и дальше оставаться живым.
Олень подошел поближе; Род сдерживал дрожь волнения. Однако олененок поднял голову, посмотрел на ветвь и повернул обратно. Он не мог видеть Рода; вероятно, мать научила его опасаться свисающих ветвей – или опыт борьбы за существование сотен и тысяч поколений отпечатался в его генах.
Род перевел дыхание и вновь лег. Один из оленей неизбежно совершит ошибку, тогда он поест. Он не мог думать ни о чем, кроме пищи… пищи, а также того, как сберечь свою шкуру, как напиться без опасения попасть в засаду, как заснуть без опасения проснуться в брюхе какого-нибудь местного хищника.
Заживающие раны на руке показывали, как дорого стоило ему обучение. Он отошел уж слишком далеко от дерева и не имел даже времени, чтобы выхватить нож. Он совершил невероятный прыжок и подтянулся на раненых руках. Существо, ранившее его, принадлежало к тому же виду, что и зверь, загнавший его на дерево в день прибытия. Род считал, что это был лев. На это счет у него была своя теория, но он не был в состоянии действовать в соответствии с ней.
Он был очень истощен и утратил счет времени. Род считал, что время, отведенное на экзамен по выживанию, истекло, но он не представлял себе, как долго лежал на развилке ветвей, ожидая, пока подживут его раны; сколько времени прошло, пока он, подгоняемый голодом и жаждой, спустился вниз. Он предполагал, что сигнал к возвращению был дан в то время, когда он лежал без сознания, но не беспокоился и даже не думал об этом. Он больше не интересовался экзаменом на выживание; его интересовало, как выжить. Несмотря на ухудшившиеся обстоятельства, его шансы выжить теперь были выше, чем когда он только что прибыл на планету. Он уже не был наивным горожанином, перестал многого бояться, чего боялся раньше, зато с осторожностью относился к вполне на первый взгляд безопасному. Создания с дикими голосами, которые он принял за «стоборов», больше не пугали его. Он видел одного из них при дневном свете и слышал его голос. Оно было не больше его ладони и напоминало рогатую ящерицу с привычками древесной жабы. Единственным его талантом был голос: оно могло втрое увеличивать объем воздушного пузыря на шее, затем с силой выталкивать оттуда воздух, издавая дикие, пугающие рыдания.
Но это было все, что оно могло делать. Род предположил, что это его любовная песня; он все еще называл этих существ «стоборами».
Он изучил вьющиеся лесные растения, такие прекрасные в свете утренней зари, но жалящие сильнее, чем крапива, ядовитые и вызывающие своим ядом оцепенение. На других растениях были большие плоды, напоминающие виноград, такие соблазнительные и приятные на вкус; на собственном горьком опыте Род убедился, что они действовали как сильнейшее слабительное.
Он знал, что здесь есть крупные хищники, хотя по-настоящему не рассмотрел ни одного из них. Об их присутствии свидетельствовали полусъеденные тела антилоп, а также звериные тропы в кустах. Насколько он мог судить, здесь не было лазающих по деревьям хищников, достаточно крупных, чтобы напасть на человека, однако он не был в этом окончательно убежден и
всегда спал чутко, ожидая опасности.
Поведение стада подсказало ему, что здесь должны быть хищники, охотящиеся, как он сейчас охотится, хотя ему посчастливилось не встретиться ни с одним из них. Олени спокойно паслись, подходили к небольшим деревьям, но ни один не приближался к тому, на котором притаился Род.
Спокойно, парень… кажется, один подходит. Род схватил рукоять «Леди Макбет» и приготовился прыгнуть, как только грациозное маленькое существо окажется под ним. Но в пяти метрах от него олененок заколебался, заметив, что отделился от стада, и повернул обратно.
Род метнул нож. Он услышал тупой звук, с которым лезвие ножа вонзилось в мышцу, увидел, что рукоять торчит из плеча оленя. Он спрыгнул на землю, чтобы завершить охоту. Олень замотал головой, повернулся и побежал. Спрыгнув, Род не дотянулся до него. Когда он поднялся на ноги, поляна была пуста. Горькие мысли охватили его: ему не следовало бросать нож,
пока оставалась надежда воспользоваться более надежным способом. Он занялся изучением следов.
Род помнил первую заповедь охотника-спортсмена: раненое животное нужно преследовать и прикончить, не давая ему страдать и медленно умирать. Однако в своем поведении он не мог руководствоваться правилами спортивной охоты: он вынужден преследовать раненое животное потому, что нуждался в пище, а главным образом потому, что без ножа он погибнет. Олень не оставлял кровавых пятен, и его следы перемешивались с сотнями других. Род трижды возвращался на поляну и начинал поиски заново, пока ему не удалось найти первое кровавое пятно. Теперь идти по следу было легче, но он все еще немного отставал от раненого животного, которое двигалось гораздо быстрее, чем он мог следовать за ним. Его добыча оставалась со стадом, которое остановилось на новом пастбище в полукилометре от первого. Род оставался в укрытии и стал оттуда наблюдать. Однако казалось, что «его» оленя в стаде не было.
Но кровавый след вел сюда; Род следовал за стадом, и оно вновь обратилось в паническое бегство. Ему трудно было успевать за стадом; изучая след, он заметил, что раненый олень свернул в кусты и отделился от стада. Это облегчило и в то же время затруднило преследование: облегчило, ибо не нужно было больше отличать одного оленя от множества других; затруднило, так как пробираться сквозь кусты гораздо труднее и опаснее и в любую минуту можно из охотника превратится в жертву; наконец, в кустах очень трудно находить следы. Но он не унывал, зная, что раненое животное вскоре вынуждено будет лечь и зализать рану. Род надеялся вскоре найти оленя.
Но животное не останавливалось; казалось, его воля к жизни была не менее сильной, чем у Рода. Он преследовал оленя бесконечно и уже начинал задумываться, что он будет делать, когда стемнеет. Он должен вернуть свой нож.
Внезапно он обнаружил, что перед ним два следа. Кто-то наступил на свежий, только что проложенный след маленькой антилопы, наступил на пятно крови.
Сдерживая волнение, обострив до предела свои чувства, Род молча двигался вперед. И вновь обнаружил след… человека! Отпечаток человеческой ноги в обуви – и таким дикарем он стал, что даже не почувствовал облегчения; находка сделала его еще более осторожным.
Двадцать минут спустя он нашел их – человека и оленя. Олень, добитый вторым охотником, лежал на земле мертвый. Человек, который оказался юношей моложе Рода и значительно ниже его, свежевал тушу. Род отпрянул в заросли. Отсюда он наблюдал и обдумывал положение. Охотник, казалось, был всецело занят своим делом… а это дерево нависает как раз над тем местом, где он…
Через несколько минут Род находился на ветке этого дерева, без ножа, но с большим шипом, зажатым в зубах. Оттуда он поглядел вниз и увидел, что его противник находится как раз под ним. Род взял шип в правую руку и стал ждать. Охотник под ним отложил нож в сторону и наклонился над тушей. Род прыгнул.
Он ощутил перед собой тело противника, одетое в комбинезон. Придавив свой шип к шейным позвонкам противника, он схватил его за незащищенное горло. Человек под ним перестал сопротивляться.
– Так-то лучше, – одобрительно сказал Род. – Заключили мир?
Ответа не было. Род слегка прижал шип.
– Я с тобой не в игрушки играю, – жестко сказал он. – У тебя только один шанс остаться живым. Заключим мир, поклянись в этом, и мы поедим вместе. Но при малейшей неосторожности с твоей стороны ты больше никогда не сможешь есть.
Мгновение его противник колебался, затем послышался сдавленный голос:
– Мир.
По-прежнему держа шип у горла своего пленника, Род дотянулся до ножа, которым тот разделывал тушу. Это была его собственная «Леди Макбет». Он вложил нож в ножны, ощупал тело своего противника и обнаружил нож там, где и ожидал. Сжав найденный нож в руке, он отбросил шип и поднялся:
– Можешь встать.
Юноша встал и угрюмо поглядел на него.
– Отдай мой нож.
– Потом… если будешь себя хорошо вести.
– Я сказал «мир».
– Да, ты сказал это. Повернись, я хочу убедиться, что у тебя нет другого оружия.
– Я потерял его… У меня ничего нет, кроме ножа. Отдай его мне.
– Где потерял?
Парень не ответил. Род сказал:
– Хорошо, повернись, – и погрозил отнятым ножом.
Противник повиновался. Род быстро и тщательно осмотрел его, опасаясь, что его оружие может быть спрятано под одеждой. Сам Род был одет только в грязные шорты. Другой одежды, если не считать царапин на теле, у него не было.
– Не находишь ли ты, что одежда ни к чему в этом жарком климате? – весело спросил он. – Хорошо, можешь повернуться. Держись на расстоянии.
Юноша повернулся все еще с кислым выражением лица.
– Как тебя зовут, крошка?
– Джек.
– А фамилия? Я – Род Уокер.
– Джек Доде.
– Какой колледж, Джек?
– Институт «Понс де Лион».
– А я из «Высшей школы Патрика Генри».
– Курс Мэтсона?
– Да, самого Дьякона.
– Я слышал о нем. – Джек был поражен.
– А кто о нем не слышал? Но кончим пережевывать одно и то же. Давай луче поедим. Ты покараулишь, пока я ем, а потом подежурю я.
– Тогда отдай мой нож. Он мне нужен для еды.
– Не торопись. Я отрежу тебе один или два куска.
Род продолжил разрез, начатый Джеком, и срезал шкуру с правого плеча, затем вырубил два больших куска нежного мяса. Один кусок он бросил Джеку и начал грызть другой, бросая время от времени взгляды по сторонам.
– Ты смотришь по сторонам? – спросил он.
– Конечно.
Род продолжал набивать рот мягким теплым мясом.
– Джек, как могли допустить до испытания такого коротышку, как ты? Ты же еще слишком молод.
– Держу пари, что я не моложе тебя.
– Сомневаюсь.
– А я доказал свою пригодность.
– Каким же образом?
– Я здесь и я жив.
Род усмехнулся:
– Ты доказал это. Молчу. – Он вырезал толстую кость, расколол ее и высосал из нее мозг. – Хочешь еще мяса?
– Хочу.
Род вырезал еще один хороший кусок. Джек взял его, поколебался, затем выпалил:
– Хочешь соли?
– Соль? У тебя есть соль?
Казалось, Джек сожалел о своем неосторожном признании:
– Немного. Но я ее очень берегу.
Род протянул свой кусок:
– Дай немного… Сколько не жалко.
Джек достал небольшую баночку, отсыпал оттуда немного соли на порцию Рода, поколебался и добавил еще.
– А разве ты не брал с собой соли?
– Я? – Род отвечал, не отводя глаз от соли, один вид которой наполнил его рот слюной. – О, конечно! Но… со мной произошел несчастный случай.
Он решил, что сейчас не стоит объяснять, что он стал жертвой нападения. Джек тщательно закрыл и упрятал баночку с солью. Они спокойно жевали, продолжая наблюдать за окружающим. Род тихо сказал:
– Джек, за тобой шакал.
– Больше никого нет?
– Нет. Но давай заберем мясо и уйдем отсюда: мы привлекли внимание. Сколько ты заберешь?
– Заднюю ногу и кусок печени: больше я не смогу унести.
– И, конечно, не сможешь съесть прежде, чем оно испортится. – Род принялся отрубать заднюю ногу оленя. Он отрезал часть оленьей кожи с брюха и с ее помощью подвесил свою долю через плечо. – Хорошо, парнишка. Держи свой нож. Спасибо тебе за соль.
– О, не стоит.
– Желаю тебе успешно завершить испытание. Будь осторожен.
– И тебе того же. Удачи!
Род постоял немного. Затем как бы с неохотой проговорил:
– Джек, не хочешь ли объединиться со мной?
Он тут же пожалел о сказанном, вспомнив, как он неожиданно напал на парня. Джек облизнул губы:
– Ну… я не знаю.
Род почувствовал себя оскорбленным.
– В чем дело? Ты меня боишься?
– Нет, я думаю, ты хороший парень.
У Рода прявилось неприятное подозрение:
– Ты боишься, что я потребую часть твоей соли?
– Что ? Конечно, нет. Я и так поделюсь с тобой солью.
– Я не возьму ее! Я только думаю…
Род замолчал. Он подумал, что оба они пропустили возврат.
– Я не считаю тебя сумасбродом, Род. Ты прав. Мы должны объединиться.
– Но мне не нужны подачки! Я могу продолжать испытание один.
– Я уверен, что можешь! Но все же давай объединимся. Договорились?
– Ну… идет!
Договор был заключен, и Род возглавил их союз. Это само собой разумелось: он просто говорил, что делать, и Джек исполнял.
– Ты пойдешь впереди, – приказал Род, – а я прикрою тыл.
– Хорошо. Куда мы направимся?
– К тому холму вниз по течению. Там мы найдем подходящие для ночлега деревья, лучших не найти. Хорошо бы добраться до них засветло – поэтому пошли и больше не будем разговаривать.
Джек с сомнением сказал:
– Хорошо. Ты уверен, что это лучший способ проводить ночь?
Род удивился:
– Ты хочешь ночевать на земле? Как же ты тогда так долго остаешься живым?
– Первые ночи я проводил на деревьях, – спокойно ответил Джек. – Но, возможно, что нашел место получше.
– Да? Что же это?
– Пещера.
Род подумал немного. Пещера может оказаться ловушкой. Но его соблазняла перспектива растянуться во сне.
– Давай осмотрим ее, если она не слишком далеко.
– Она недалеко.
Глава 5. НОВАЯ ЗВЕЗДА
Убежище Джека находилось в крутом обрыве, нависшем над ручьем, вблизи которого был ограблен Род. В этом месте берега оврага расходились, образуя небольшую долину, и ручей извивался меж низких берегов, прорывая русло в наносных слоях. В глинистом обрыве вода вымыла пещеру, накрытую сверху известняковым выступом. Обрыв над пещерой был очень крутой, взобраться по нему невозможно; сверху нависал известняковый выступ, а ручей струился у самого подножья обрыва; единственным возможным путем к пещере был спуск ниже по течению к самому ручью, а затем крутой подъем по глинистому берегу.
Они осторожно пресекли глинистый участок, протиснулись под известняковым навесом и ступили наконец на твердый сланцевый пол. С одной стороны пещера была открыта, а с другой переходила в длинную глубокую расщелину, однако только в самом конце этой расщелины было достаточно места, чтобы выпрямиться. Джек подобрал несколько камней, швырнул их во тьму расщелины и ждал некоторое время с ножом в руке.
– Никого нет, – сказал он, и, опустившись на колени, они проползли в пещеру. – Как она тебе нравится?
– Хороша. Но все равно придется дежурить по очереди. Кто-нибудь сможет пройти нашим путем. Впрочем, тебе повезло.
– Возможно. – Джек нырнул во тьму, вытащил охапку сухих веток и забаррикадировал ими вход в пещеру. – Вот моя охрана.
– Это вряд ли остановит того, кто почует наш запах и захочет войти.
– Нет, я проснусь и заставлю его получить несколько камней в морду. Я приготовил дубинку. Кроме того, у меня здесь есть факелы.
– Разве у тебя нет огнестрельного оружия?
– Есть, но я не доверяю ему, если не видишь, куда стреляешь.
– Очень хорошо. Я рад, что мы с тобой объединились. – Род огляделся. – У тебя есть огонь?
– Да, я разжигаю его, но только днем… Мне очень надоело сырое мясо.
Род глубоко вздохнул:
– Мне тоже. Но разжигать огонь опасно.
– Да, я никогда не разжигал костер, если его могли заметить. Как насчет жареной печенки на завтрак? С солью?
Рот Рода наполнился слюной.
– Ты прав, Джек. Я хочу напиться, прежде чем станет темно. Давай спустимся по одному, а второй будет прикрывать.
– Незачем. Здесь есть полный мех воды. Пожалуйста.
Род поздравил себя с тем, что объединился с очень хозяйственным человеком. Шкура маленькой антилопы была полна воды. Род напился.
Они не легли сразу спать, а сидели в темноте и делились впечатлениями.
Курс Джека принял участие в испытании на день раньше, но получил те же инструкции. Джек согласился с тем, что сигнал возврата запаздывает.
– Думаю, что я пропустил его, когда был без сознания, – заметил Род. – Не знаю, как долго я был без чувств… Я чуть не умер.
– Ты не прав, Род.
– Почему?
– Я все время был в сознании и следил за временем. Не было никакого сигнала возврата.
– Ты уверен?
– Я не мог ошибиться. Сирена слышна на расстоянии двадцати километров. Кроме того, днем сигнализируют дымом, а ночью – сильным прожектором, и так продолжается в течение хоть всей недели, пока все не вернутся… ничего подобного за это время не было.
– Может, мы находимся за пределами сигнала? Дело в том… не знаю, как ты, а я заблудился. Приходится признать это.
– А я – нет. Я нахожусь примерно в четырех километрах от того места, куда прибыл. Я могу показать тебе следы. Род, нужно смотреть правде в глаза: произошло что-то нехорошее. Трудно сказать, как долго мы еще вынуждены будем тут оставаться. – Джек спокойно добавил: – Поэтому твое предложение объединиться было очень кстати.
Род обдумал его слова, решив, что пора изложить свои планы.
– Я тоже рад, что мы объединились.
– Да. Одиночество хорошо на несколько дней. Но если мы будем здесь неопределенно долго…
– Я не это имел в виду, Джек.
– А что?
– Ты знаешь, что это за планета?
– Нет. Я, конечно, думал об этом. Наверное, это одна из вновь открытых планет.
– Я знаю, что это такое.
– Что? Что же это?
– Это Земля.
Наступило долгое молчание. Наконец Джек сказал:
– Род, ты здоров? У тебя нет лихорадки?
– Я здоров, особенно теперь, когда как следует наелся и напился. Я знаю, Джек, это звучит глупо, но сначала выслушай. Мы на Земле, и я думаю, что знаю, где именно. Я думаю, что сигнал вызова был. Эта шутка из числа тех, которые любит Дьякон Мэтсон.
– Но…
– Помолчи немного. Болтаешь, как девчонка. Планета земного типа, так?
– Да, но…
– Прекрати это и дай мне сказать. Звезда типа Ж? Планета вращается точно так же, как и Земля.
– Но это не Земля!
– Я делал ту же ошибку. Первая ночь показалась мне с неделю длиной. Но на самом деле я просто дрожал за свою шкуру, и это делало ночь бесконечной. Теперь я знаю лучше. Вращение точно такое же.
– Нет, это не так. Мои часы показывают, что сутки длятся около двадцати шести часов.
– Когда вернешься, проверь как следует свои часы. Они должны здорово спешить.
– Но… ладно. Продолжай.
– Посмотри. Флора похожа. Я знаю, как они сделали это и куда нас отправили. Это вызвано экономической необходимостью.
– Чем?
– Экономией. Слишком много студентов оканчивают курс в колледжах а, держать межпланетный ВЫХОД открытым слишком дорого, да и уран не растет на деревьях. Я понимаю их. Но Дьякон Мэтсон говорит, что это ложная экономия. Он говорит, что, конечно, такие испытания дорого обходятся, но есть еще более дорогая вещь – это как следует подготовленный исследователь или предводитель переселенцев. Без такой подготовки он обречен на гибель.
– Однажды после занятий он сказал нам, – продолжал Род – что скупцы из Высшего Совета хотели проводить практику и испытания в определенных местах Земли, но он потребовал, чтобы главный экзамен на выживание проводился в космосе, ибо только так вырабатывается умение обращаться с неведомым. Он заявил, что если испытания пройдут на Земле, кандидаты будут знать только земную или подобную земной среду. Он сказал, что любой бойскаут сможет изучить все природные зоны Земли, даже не отрываясь от книги… но было бы преступлением называть это испытанием на выживаемость, а затем швырять человека в неземное окружение, с которым он столкнется на первой же своей должности… Он сказал, что это так же отвратительно, как если бы малышей обучили игре в шахматы, а потом послали на дуэль.
– Он прав, – ответил Джек. – Коммандор Бенбо говорил то же самое.
– Конечно, он прав. Он поклялся, что если они осуществят этот замысел, он не будет больше обучать кандидатов. Но они провели его.
– Как же?
– Очень просто. Дьякон забыл, что любая среда кажется человеку неизвестной, если он заранее убежден, что находится в космосе. Поэтому они организовали все так, чтобы мы ничего не знали. Вначале они отправили нас на Луну: лунные ВЫХОДЫ всегда открыты; следовательно, это ничего им не стоило. Конечно, это убедило нас, что мы готовы к дальнему прыжку. Мы не знали, что затем они отправили нас в то же гравитационное поле, которое мы только что покинули, – на Землю. Куда? Я думаю, что в Африку. Они использовали лунный ВЫХОД, чтобы переправить нас к ВЫХОДУ Витвотерсренд, вблизи Иоганнесбурга, а здесь отправили нас в кустарники. Думаю, что это мемориальный парк Чаки, заповедник, в котором сохраняется дикая природа. Многообразие видов антилоп, хищники – я даже видел семейство львов…
– Ты их видел?
– Но они прибегли и к другим хитростям, чтобы запутать нас. Здешнее звездное небо выдало бы все, особенно если бы была видна Луна. Поэтому они повесили сплошную облачность. Готов поклясться, что где-то поблизости находятся генераторы облаков. Затем они постарались нас еще более запутать. Ты опасался стобора?
– Да.
– Видел хоть одного?
– Но я не знаю, что это такое.
– Я тоже. Ручаюсь, никто из нас не знает. Стобор – это привидение, которое должно держать нас в страхе. Никакого «стобора» здесь нет, но мы были уверены в его существовании. Даже такой подозрительный человек, как я, был обманут этим. Я даже приписал звуки существ, которых не мог узнать, стобору. Этого они и добивались.
– Как будто все логично, Род.
– Потому что это правда. Как только мы согласимся, что это Земля, – он похлопал по полу пещеры, – все встанет на свои места. Теперь что же нам делать дальше? Я собирался предпринять это один, хотя мне очень мешает раненая рука, когда заметил тебя. Вот мой план. Я думаю, что это Африка, но это может быть и Южная Америка или любое другое место в тропиках. Но это в конце концов неважно. Мы двинемся вниз по течению ручья, оставаясь все время настороже: ведь опасности здесь настоящие – здесь можно погибнуть так же, как и в космосе. Может, нам потребуется неделя, а может, и месяц, но в конце концов мы придем к мосту. Мы пойдем по дороге, на которой он стоит, пока не встретим кого-либо. Добравшись до любого населенного пункта, мы отправимся домой… и наш экзамен на выживание выдержан. Просто?
– Мне кажется, слишком просто, – медленно сказал Джек.