Тайная свадьба Беверли Джо

Он не мог предположить реакцию родителей на эту новость, но знал, что они будут глубоко уязвлены тем, что он долгие годы скрывал от них все.

– Есть еще одно, сэр.

– Да? – Кристиан обрадовался, что Барлиман отвлек его.

– Силкоки были здесь.

Кристиан уставился на него:

– Здесь, в гостинице?

– Да, сэр, хотя и не остались. В тот день, когда миссис Хантер обвинили в краже колец, они приезжали в Недер-Гризли. Когда я сказал, что я из Донкастера, Худ упомянул, что недавно оттуда приезжала парочка. Даже эля не заказали, что его разозлило, но оставили двуколку и велели позаботиться о лошади. Он описал их как угрюмых американцев. Это не иначе как Силкоки.

– Я помню, как они уехали в двуколке. – Когда он с Кэт отправился из гостиницы на роковую прогулку, которую она подстроила. – Что они делали здесь?

– Спросили, где находится церковь, и, по словам хозяина, отправились туда.

– Она представляет архитектурный интерес?

– Нет, насколько я видел, сэр. Церковный сторож был здесь, в баре, когда меня потчевали знаменитой историей, и рассказал о странной паре. Они выглядели достаточно представительными, но поскольку были незнакомцами, он следил за ними. Сказал, что они нашли могилу, которую искали. Женщина низко, наклонилась, будто ей трудно прочесть надпись. Сторож знал, у какой могилы они задержались. Это могила убитого.

– О Господи! – воскликнул Кристиан. – Миссис Силкок, возможно, сестра Мура? Она подходящего возраста и, по слухам, бежала из Англии.

– Она похожа на Мура, сэр?

– Она не хороша, но цвет лица и волос тот же, и нос, кажется, похож.

– Странно, что она появилась теперь, сэр.

– Наверное, десятилетняя годовщина побудила ее вернуться. Припоминаю, что их в семье было только двое. Мур упоминал ее время от времени, главным образом потому, что она давала ему деньги. Ее звали Джанет, – вспомнил Кристиан.

– Тогда вполне естественно навестить могилу, сэр.

– И все равно у меня холодок по спине ползет.

– Плохой признак. Этот холодок пару раз послужил полезным предупреждением.

– И они уехали из Донкастера в Шеффилд, что не имеет прямой связи с Муром, – сказал Кристиан.

– Но имеет явную связь с вашей женой, сэр.

– В полку говорили, что Джанет Мур после скандала лишилась места учительницы и исчезла. Каковы шансы, что Абигейл Фроггат приложила к этому руку? Весьма вероятно.

– Значит, она жаждет мести, сэр?

– Ее поведение в Донкастере не позволяет думать, что она милосердна.

– Да уж, сэр. И что она станет делать, узнав, что Абигейл Фроггат недосягаема?

– Станет преследовать единственную оставшуюся из семейства Фроггатов, мою жену. Вполне возможно, обвинит ее в смерти своего брата. Нам нужно ехать, но, чувствую, необходимо навестить эту могилу.

Взяв шляпу и перчатки, Кристиан вышел и отправился на поиски могилы Мура.

Вскоре он увидел надгробный камень. Кристиан прочитал надпись:

«Здесь покоится Бартоломью Мур, офицер армии его величества, 1733–1754. Погиб во грехе. Прости, Господи, его душу».

Название полка пропущено умышленно? Мур не берег честь мундира, но что думает об упущении миссис Сил кок?

Кристиан увидел в траве у камня что-то темное и нагнулся поднять. Это был траурный носовой платок из черного шелка. Платок был влажный, но недолго здесь пролежал.

Он внимательно осмотрел его и потер пальцем.

Кровь.

Все стало еще мрачнее и запутаннее. Кристиан был уверен, что она порезала или уколола палец и прижала его к платку, а потом спрятала здесь, на могиле брата.

Он хотел было взять платок с собой, будто этот кусок шелка мог открыть большее, но положил обратно. Если это странный, но искренний знак горя, пусть так и будет, но нужно догнать Силкоков. Их гнев мог обрушиться на его жену, которую он считал своим долгом защитить.

Глава 19

Когда Кристиан и Барлиман въехали в переулок, земля заглушила стук копыт, но это обычное дело. Он не узнал резкий запах, пока не подъехал к узкому дому, от которого остался лишь обгорелый остов. Кристиан молча смотрел на него, потом окликнул шедшего мимо парня:

– Что здесь случилось?

Парень взглянул на дом:

– Сгорел дотла, правда?

Кристиан старался сохранять терпение.

– Когда?

– Позавчера, сэр. Это дом Фроггатов, сэр. Принадлежал тем, кто владеет мастерскими по соседству.

– Кто-нибудь пострадал? – Это главный вопрос.

– Нет, сэр, насколько я слышал.

Большего парень не знал, Кристиан дал ему пенни.

– Силкоки? – спросил Барлиман.

– Удивительное совпадение, не так ли? Я должен найти Доркас.

– Да, сэр.

– Мастерские, кажется, не работают.

– Из-за дыма, сэр?

– Возможно. Где бы узнать подробнее?

В тот момент в переулок въехала двуколка, в ней сидел седой мужчина, второй, помоложе, сидел на козлах. Оба хмуро посмотрели на Кристиана и Барлимана, остановились перед домом и вышли. Все их внимание сосредоточилось на доме.

Кристиан спешился и подошел к ним.

– Прошу извинить, господа, вы знаете, что здесь случилось? – Оба повернулись к нему. Не успели они ответить, как он сказал: – Понятно, что дом сгорел. Но по какой причине?

– В том-то и вопрос, сэр, – сказал пожилой мужчина с местным акцентом. – Пожары случаются. Но тут не было никакой причины, и сгорел дом удивительно быстро.

– Поджог? Кто это мог сделать?

Младший пристально смотрел на Кристиана. Он был модно одет, в нем чувствовалась значительность, которой недоставало старшему.

– Вы, сэр, должно быть, тот самый мистер Грандистон, который приезжал сюда несколько дней назад и уехал в гневе, – внушительно сказал он.

Рука Кристиана легла на эфес шпаги. Но он увидел, что его собеседник не вооружен, к тому же его замечание вполне разумно.

– Да, это я, – коротко сказал Кристиан. – Я искал миссис Хилл, которая когда-то была Доркас Фроггат, и мне сообщили, что ее нет дома. Леди, с которой я говорил, миссис Спенсер, оказалась бесполезной, и, признаюсь, я действительно разозлился. Я сожалею об этом. Разумеется, я сюда не возвращался и пожара не устраивал. Если вам нужны доказательства, то вчера я ехал из Йорка в Донкастер и, несомненно, найду тех, кто может это подтвердить.

Младший, прищурившись, посмотрел на Барлимана, но старший сказал:

– Довольно, Генри. Я Сэмьюэл Скеллоу, сэр, а это мой сын. Мы владеем компанией вместе с миссис Хилл. Позвольте поинтересоваться, какое у вас к ней дело?

– Мне нужно выяснить некоторые обстоятельства ее замужества десятилетней давности. Юридические вопросы.

– А-а… – протянул младший, но, как и отец, воздержатся от дальнейших комментариев.

– Вы знаете, где сейчас миссис Хилл? – спросил Кристиан. – В ее интересах встретиться со мной.

– Наследственное дело? – Старший Скеллоу смерил Кристиана взглядом. – Деньги ей не нужны, мистер Грандистон, но в любом случае мы не знаем, где она. Лучше вам оставить ей письмо. Уверяю вас, я передам его при первой же возможности.

– Вы не сообщили ей, что ее дом сгорел дотла? – вежливо спросил Кристиан.

– Нет, как я сказал, сэр, мы не знаем, где она.

– Вы уверены, что она не погибла в огне? – Кристиан уставился на почерневшее здание с зияющими провалами окон. Тяжелый запах дыма и гари витал в воздухе.

– Совершенно уверены, сэр, – ответил младший Скеллоу. – Слава Богу, никто не пострадал.

– Включая миссис Спенсер?

– Ее здесь не было.

– Где миссис Спенсер? – спросил Кристиан. – Возможно, она сможет помочь мне.

– Не уверен, сэр, – сказал Сэм Скеллоу. Неудивительно, что Скеллоу так сдержанны, ведь он вел себя здесь ужасно. Вероятно, миссис Спенсер прибежала к ним в слезах.

Кристиан снова посмотрел на дом, задаваясь вопросом, поможет ли делу, если он сообщит этим людям, что Доркас Хилл – его жена, но он назвался другим имеем. Целую вечность придется доказывать, что это титул, а сейчас необходимо срочно найти Силкоков.

– Спасибо, джентльмены. Я оставлю записку.

Вернувшись к лошади, он достал из седельной сумки бумагу и карандаш. Вряд ли это будет изящное послание. Он просто написал, чтобы миссис Хилл срочно связалась с поверенным семьи Хиллов, и сообщил адрес главного лондонского адвоката Торна.

Свернув письмо, Кристиан отдал его пожилому мужчине. Потом вспомнил о Силкоках.

– Здесь не было ничего подозрительного?

– Мм… было кое-что, сэр, – сказал старший Скеллоу. – Бекки, молодая служанка, говорит, что видела на улице пару, разглядывающую этот дом. Она вытирала пыль наверху и увидела их, но они ее не заметили. Представительная пара, по ее словам. Но здесь не бывает праздных зевак, сэр. «Фроггат и Скеллоу» – это не красивая церковь или что-нибудь в этом роде.

– Да, – согласился Кристиан.

Силкоки были здесь.

Они не спрашивали об Абигейл или Доркас Фроггат. Они приехали сюда, составили план и возвратились ночью, чтобы сжечь.

Сила собственного гнева изумила Кристиана, но Доркас – его жена. Любое оскорбление, нанесенное ей, оскорбляло и его. И у него было ощущение… Такое ощущение, что жертвой должна была стать Кэт Хантер.

Он помнил, как разъяренные Силкоки преследовали ее, увеличивали награду за поимку, но Доркас и Кэт – две женщины, которые по-разному оскорбили Силкоков с разницей в десять лет.

Младший Скеллоу нарушил молчание:

– Вы думаете, что пара могла иметь к этому отношение, сэр? Но почему?

Кристиан не имел здравого объяснения и, кроме того, не хотел, чтобы этими злодеями занялись Скеллоу или закон. Силкоки теперь его личные враги, и он сам ими займется.

– Это могло быть делом рук конкурентов? – сменил он тему.

Сэмьюэл Скеллоу ответил с полной уверенностью, но, как ни странно, на скверном французском языке:

– Преуспеть через честность. Это наш девиз.

Попрощавшись, Кристиан с Барлиманом уехали.

– Скверное дело, сэр.

– Очень. Нужно как можно скорее найти этих Силкоков.

Они направились сначала в «Ангел», но там об американцах не знали. Кристиан и Барлиман, расставшись, объезжали городские гостиницы.

Барлиман взял след в «Голове борова».

– Провели тут две ночи, сэр, и вчера утром каретой уехали в Лондон, – доложил он Кристиану.

– В Лондон? Они выяснили, что Доркас там? При дворе она была бы лягушкой среди роз.

– В Лондоне множество мест и кроме Сент-Джеймсского дворца, сэр.

– Верно. У нее там могут быть родственники. Черт побери, досадно будет узнать, что она все время была в Лондоне.

Барлиман мудро воздержался от комментариев.

– Следуем за Силкоками, сэр, или наведем справки здесь?

– И то и другое. Я отправлюсь в Лондон за Силкоками. А ты здесь узнай все, что можно, особенно связи Доркас в Лондоне. Шли любую полезную информацию на адрес Иторна. Возвращайся самое позднее через три дня.

– Следите за своим нравом, сэр. Вы не можете просто так убить их.

– Я должен ждать, пока они убьют мою жену?

Кристиан пошел за билетом на первую же карету в Лондон.

Глава 20

Маркиз ехал быстро, но путь до его лондонского дома занял целых два дня, тем более что он остался на ночь у графа Хантерсдауна, чтобы встретиться с местными джентльменами и обсудить политические вопросы.

Каро была поражена, узнав, что леди Хантерсдаун не только итальянка, но и внебрачная дочь маркиза. Должно быть, он был очень молод, когда она появилась на свет, но не моложе бедного Джека Хилла. Графиня была три месяца замужем и беременна.

Они ужинали в будуаре Петры, оставив джентльменов их делам, и быстро подружились. Но до откровенности не дошли. Каро чувствовала, что Петра, рассказывая о путешествии из Италии в Англию, к отцу, о многом умалчивает.

Лорд Ротгар самым кратким образом объяснил присутствие Каро, за что она была благодарна. Он сказал, что она едет в Лондон навестить Диану и выяснить некоторые обстоятельства своего первого брака, которые задерживают заключение второго. Ее черная одежда – это результат неудачного столкновения ее дорожного сундука и телеги с навозом.

Лорд и леди Хантерсдаун смотрели недоверчиво, но вопросов не задавали.

Петра охотно снабдила гостью необходимым. Каро была рада, что не появится в Лондоне неказистой вдовой.

– Мой ребенок родится через несколько месяцев после Дианиного, – с чудесным акцентом сказала Петра, разливая ароматный кофе, – что даст обществу повод поговорить.

– Вас это не беспокоит? – спросила Каро.

– О нет. Я нахожу это весьма забавным!

– Кофе замечательный.

– Само собой разумеется. Что объединяет меня с отцом и мужем, так это любовь к превосходному кофе. Эта ужасная Фаулер была бы решительно недовольна.

– Кофе? Я не знала, что она и это не одобряет.

– Она все не одобряет! – с красноречивым жестом сказала Петра. – Она использует мое существование как пример неестественного зла аристократии. Робин хотел убить ее, но отец говорит, что от этого будет больше вреда, чем пользы, и с нею нужно разобраться другим способом.

Каро чуть пожалела леди Фаулер.

– Ваш муж на самом деле не убил бы эту женщину?

– Вероятно, нет. Но разве он не убил бы мужчину, который сказал бы то же самое? Не будь я беременна, я бы ее вызвала. Я в бешенстве, что он отдал ей тысячу гиней.

Каро ничего не понимала.

– Ваш муж дал тысячу гиней «Фонду моральных реформ лондонского общества» леди Фаулер? Женщине, которую он хотел убить?

– Не начни она клеветать, он бы не захотел ее убить. Он дал ей деньги из-за глупейшего пари. Нет, не совсем пари. Из-за глупой клятвы не жениться, пока им не стукнет тридцать. Он и два друга. Они так серьезно к этому отнеслись, что установили штраф в тысячу гиней, который надо отдать на самое нестоящее дело. Бедный Робин был так расстроен, что остальные позволили ему сделать это анонимно.

– Как… странно, – сказала Каро в полной растерянности. – Но фонд леди Фаулер недостойным делом ведь не назовешь?

– Для трех молодых повес это было именно так.

– Вы не возражаете, что… ваш муж – повеса? – Каро нужно было это узнать.

– Теперь он не повеса, – с некоторым удивлением ответила Петра.

Каро хотела спросить, как Петра в этом убедилась, но видела пару вместе, между ними была ощутимая связь.

– Многие повесы меняются, когда женятся?

– Если они женятся по любви, да, – с уверенностью сказала Петра.

– Надеюсь, это правда. – Чтобы скрыть свой интерес, Каро добавила: – Для вашего спокойствия.

Темные глаза Петры вспыхнули.

– Вы намекаете, что Робин мне неверен?!

– Нет-нет, конечно, нет.

Петра продолжала хмуриться, потом улыбнулась:

– Простите, такой уж у меня характер. Так кто ваш возлюбленный?

– Я не знаю, – сказала Каро, подразумевая многое.

– Вы не знаете, влюблены ли вы?

– Возможно, и так.

Петра усмехнулась:

– Влюблены. Я знаю. Расскажите мне о нем.

Каро попалась в ловушку, но ей хотелось поговорить о Кристиане, хотя бы неопределенно.

– Он очень сильный, отважный и смелый, но я не уверена, что могу доверить ему свое сердце.

– Если не любовь, то что вы чувствуете? – спросила Петра.

– Он перевернул мою жизнь вверх дном.

– О, это превосходно! Так было с Робином. Но я тоже перевернула его жизнь. Вы сделали это?

– Да, определенно.

– Замечательно. Одобряю. Вы должны испытать его.

– Бывают случаи, когда мудрее этого не делать, – твердо сказала Каро.

– И бывают люди, которые считают себя мудрыми, и несчастны до могилы.

Разговор перешел на другие темы, Петра искренне интересовалась жизнью Каро в Йоркшире. Однако на следующее утро, когда с рассветом лорд Ротгар собрался уезжать, она повторила, что Каро нужно больше узнать о своем джентльмене.

– И вы должны написать! – настаивала она. – Я хочу знать все, что происходит в Лондоне. Все.

Когда карета покатила к Лондону, Каро внезапно вспомнила слова Кристиана, что истинная дружба может возникнуть в один миг, как и истинная любовь. Так произошло между ней и Петрой. Но когда она встретится с графиней Хантерсдаун снова?

Первый взгляд на город не сулил ничего многообещающего.

– Там темный туман впереди. Что-то горит?

Маркиз поднял глаза.

– Уголь в очагах, – сказал он. – Удобное топливо, но грязное. Боюсь, Англия со временем почернеет от сажи.

Каррадерз убрал бумаги, да и лорд Ротгар, казалось, готов поговорить.

– Лондон – монстр, – сказал он, – каждый день в него вливаются новые люди. Если бы Лондон грелся древесиной, в Англии скоро ни одного дерева не осталось бы. Провинция все больше работает на его нужды, ежедневно в Лондон везут зерно, фрукты, овощи, мясо. Город – неестественное создание, душащее само себя.

– Тогда почему люди сюда приезжают? – спросила Каро, вглядываясь в окно кареты.

– Ради работы и возможности возвыситься.

– Но почему богатые живут здесь?

– Поскольку это – самое захватывающее место в мире. Здесь король и правительство, а значит – власть и возможности. Вероятность прибыли и эффективных перемен. Иностранные правительства всего мира имеют здесь посольства и консульства, тут неимоверное количество художников и ученых. Любой, кто что-то собой представляет, оказывается здесь. Найдите время насладиться этим, миссис Хилл, и вы будете вознаграждены. Но для сохранения душевного равновесия живите в другом месте.

– А вы? – осмелилась спросить она.

– Не столько, сколько хотел бы, но столько, сколько могу.

– Какая удача, что меня не интересует жизнь в Лондоне.

– Есть опасность, что вы, как Персефона, встретите своего Плутона.

– Мужчину, который увлечет меня в свое темное царство?

– Мужчину, который соблазнит вac остаться в закопченном Лондоне.

– Не думаю, что Плутон соблазнял, милорд.

– Он соблазнил Персефону съесть гранат.

– Так появилась зима. – Каро улыбнулась. – Так вот почему богатые и могущественные возвращаются в Лондон на зимние месяцы, а весной едут в провинцию?

– Ах, вы знаете нашу тайну. Все мы едим гранаты.

– Я буду очень осторожна с едой.

– И с джентльменами, с которыми развлекаетесь.

– Я не имею никакого намерения развлекаться, – сказала Каро.

– Как, подозреваю, и Персефона. Вы не имеете ни малейшего искушения добиться знатного лорда?

– Я стараюсь не соблазняться невозможным, милорд.

– Какое самоограничение. Как я понимаю, вы богаты.

– По меркам Йоркшира.

– Сомневаюсь, что стандарты слишком отличаются. Но если мы посмотрим на север, есть герцог Бриджуотер, он холост и постоянно в поисках денег для своих каналов и акведуков.

У Каро появилось неприятное подозрение. Маркиз планирует женить какого-нибудь своего друга на ее деньгах?

– Полагаю, я буду счастливее, выйдя замуж за человека своего круга, сэр.

– Ножовщика из Халламшира?

Ее поразило, что он знает старое название этой части Йоркшира.

– Просто за кого-то из Халламшира.

– Посмотрим.

Каро снова принялась разглядывать из окна город, задаваясь вопросом, не спешит ли она в западню.

Скоро они уже ехали вдоль высоких длинных зданий, минуя улицу за улицей. Столько людей в одном месте она и вообразить не могла.

Они въехали на огромную площадь, окруженную величественными зданиями, и, обогнув парк в центре, направились к особняку. Он отстоял от соседей и был окружен высокой металлической оградой. Большие ворота приветственно распахнулись.

Это был городской дом лорда Ротгара. В таком большом доме Каро в жизни не бывала.

По великолепной лестнице спускалась Диана Аррадейл, ее живот говорил о растущем ребенке.

Она не смотрела ни на кого, кроме мужа, и, взяв за руки, приветствовала его. Какое-то мгновение он тоже не обращал ни на кого внимания, но потом сказал:

– Я привез гостью, дорогая.

Диана изумленно повернулась:

– Каро! Как чудесно! Но почему? Как?

Страницы: «« ... 1314151617181920 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Истории Александра Цыпкина – автора «БеспринцЫпных чтений» и одного из самых популярных писателей в ...
Женщина за рулем, владелица годовалого далматинца, едет по шоссе и очень нервничает: на дорогах проб...
Что делать Кощею Бессмертному в современном мире, где количество злодеев на квадратный метр зашкалив...
Мир будущего. Многие хотели бы попасть в него. А если против собственной воли? Да еще, вместо реальн...
Мир будущего. Многие хотели бы попасть в него. А если против собственной воли? Да еще, вместо реальн...
Еще вчера Келси посмеивалась над выходками властной бабушки Милисент Байден, когда та пыталась контр...