Искупление Болдаччи Дэвид
– Все как обычно. Копченый лосось на хрустящем хлебе со сливочным сыром и каперсами – они возбуждают аппетит; затем еще салат «Уолдорф», немного лингвини со свежими моллюсками, а на десерт, для души, кусочек тирамису. И все это под бокал моего любимого «просекко»[10] со льдом.
– Вы серьезно? – переспросила Ланкастер.
Ричардс состроила гримаску.
– Да господи, конечно же, нет. Сделала себе сэндвич с тунцом и корнишоном, плюс кукурузные чипсы. «Просекко», уж извините, у меня нет; а вот чай охлажденный – пожалуйста.
– А затем что вы делали?
– Затем? Заказала кое-что по интернету – это вы, наверное, можете проверить. А потом к телевизору.
– Что смотрели? – осведомился Декер.
– Мой сериал. «Чужестранка». Действительно, знаете ли, мое. Второй сезон. Джейми и Клэр во Франции.
– Серия примерно о чем?
– Сплошная политическая ерундистика. И довольно интенсивная половая жизнь. – Она саркастически улыбнулась: – Вам что, подробно сцены описать?
– Что было потом? – невозмутимо спросил Декер.
– Потом телевизор выключила, приняла душ – и баиньки. Проснулась, когда в дверь уже стучала полиция. Да что там «стучала» – колотила! – Сьюзан Ричардс снова нахмурилась.
– Вы водите темно-зеленую «Хонду Цивик»? – спросила Ланкастер.
– Да. Только эта машина у меня и есть.
– А живете в Примроуз, на северной стороне?
– Да. Лет уже пять.
– И соседи есть?
– Как не быть. По обе стороны и через дорогу. – Она села прямее. – Кто-нибудь из них, кстати, может подтвердить, что я вечером была дома. Или что я хотя бы не ушла, когда приехала домой.
– Мы это проверим, – пообещала Ланкастер. – Вы знали, что Мерил Хокинс вернулся в город?
– Понятия не имела. Или вы думали, что он постучит в мою дверь за подаянием? Я вообще думала, что он за решеткой пожизненно. И до сих пор не знаю, как он оттуда вылез.
– У него был рак в последней стадии, поэтому его выпустили.
– Вот же хрень, – вырвалось у Ричардс. – Не поймите превратно, но я этого засранца ненавидела всеми фибрами. А его что, из-за болезни просто выкинули наружу подыхать?
– По всей видимости, да. А он ни разу не пытался на вас выйти, установить контакт?
– Никогда в жизни. Если б так, я бы, может, действительно попыталась его убить. Но он не давал о себе знать, потому молчала и я.
Декер продолжал:
– По нашим сведениям, вы открыли цветочный магазин, верно? Случайно, не на страховую выплату за вашего мужа? Я, помнится, как-то проезжал мимо. Там, на Эш-Плейс?
Сьюзан Ричардс посмотрела настороженно.
– Те страховые деньги ушли на похороны моей семьи. Существенная их часть. А потом надо было как-то жить дальше. Неизвестно, как и на что.
– Ну а цветочный магазин? – не отступался Декер.
– После похорон денег осталось не так уж много. Да, я открыла цветочный магазин. Всегда любила садоводство, цветы. Все шло как надо. И на жизнь нормальную хватало. Я даже для вашего полицейского управления несколько праздничных мероприятий провела. А несколько лет назад магазин продала. Теперь я там управляю, но уже как менеджер новых владельцев. Когда созреет выплата по социалке, уйду на пенсию и буду ковыряться у себя в саду.
Ланкастер посмотрела на Декера:
– Что-нибудь еще?
Он покачал головой.
– Так как его убили? – полюбопытствовала Ричардс.
– Разглашать пока не время, – ответила Ланкастер.
– Тогда я могу идти?
– Да, вы свободны.
Ричардс поднялась и посмотрела на детективов.
– Я его не убивала, – тихо сказала она. – Тогда, много лет назад, я б, пожалуй, на это и решилась. Без проблем. Но, думаю, время в самом деле лечит.
И ушла без слов.
Ланкастер посмотрела на Декера внимательным взглядом.
– Ты ей веришь?
– Скажем так: не верить у меня нет оснований.
– В номере Хокинса не нашлось никаких годных к делу отпечатков или других следов.
– Иного я и не ожидал.
– Так что теперь?
– Теперь? Делаем то же, что и всегда. Продолжаем копать.
Ланкастер взглянула на часы.
– Сейчас мне нужно домой, поспать, иначе опрокинусь килем кверху. Позже созвонимся. Тебе тоже надо отдохнуть.
Декер встал и вслед за ней вышел из комнаты.
– Могу подбросить тебя к твоему лежбищу, – предложила Ланкастер, когда они вышли на улицу.
– Спасибо, я лучше пешком. Тут не так уж далеко.
Она снова улыбнулась:
– Чертовски приятно опять работать с тобой.
– Ты забыла, с кем связалась.
– Не пугай. К твоим закидонам я уже привычна.
– Это ты сейчас так говоришь.
Он повернулся и зашагал прочь, навстречу розоватому рассвету.
Глава 6
Пока Декер брел по тротуару, с неба начал накрапывать легкий дождик. Как-то странно было вновь расследовать преступление у себя в родном городе. В последний раз это было связано с убийством его семьи. На этот раз все обстояло иначе, но все равно как-то угнетало.
«Будто я причастен к осуждению невиновного».
На ходу он поглядывал по сторонам. В свое время Декер решил не возвращаться сюда ни на дни рождения Кэсси, ни на годовщины их свадьбы. Это было бы просто невыносимо. Тем не менее он постоянно наведывался на дни рождения их дочери. Просто чувствовал необходимость быть здесь в эти рубежные моменты, хотя каждый такой визит его эмоционально обескровливал.
Длинные ноги пронесли Декера мимо того места, где он нынче остановился, и через несколько миль он добрался до старого квартала. Было уже светло. Он замедлил шаг и встал на углу, созерцая то место, которое когда-то считал своим домом.
Последний раз он здесь был два года назад. Все смотрелось на удивление неизменным, как будто время с его последнего визита застыло. Только на подъездной дорожке стояли две незнакомые машины – «Форд пикап», и «Ниссан Сентра».
Пока он там стоял, из боковой двери показались мужчина лет тридцати с небольшим и девочка лет семи. Девочка несла школьный рюкзачок, а мужчина рассеянно глядел себе под ноги. На нем были бежевые брюки, а из-под ветровки проглядывала белая рубашка. В одной руке он держал тощий портфель. Девочка, зевая, потирала глаза. Они забрались в пикап и задним ходом сдали с подъездной дорожки. Именно в этот момент мужчина заметил Декера, который стоял и смотрел на дом.
– Чем-то помочь, приятель? – опустив окно, спросил он.
Декер пригляделся.
– Вы, наверное, Хендерсон?
В глазах мужчины мелькнуло подозрение.
– Откуда вы знаете?
– Один знакомый сказал. – Декер указал на дом. – Когда-то я здесь жил.
Взгляд Хендерсона прошелся по Декеру.
– Понятно. Что-нибудь тут забыли?
– Да нет. Я… э-э… – голос Декера осекся, а вид был сконфуженный.
– Вы уж извините, – сказал Хендерсон, – но немного странно: вы тут стоите в такую рань и наблюдаете за моим домом.
Декер вытащил из кармана свое удостоверение и предъявил Хендерсону.
– Мой друг из полиции сказал, что вы купили этот дом.
– Постойте-ка, – бормотнул Хендерсон, разглядывая фэбээровское удостоверение. – Амос Декер?
– Да.
Хендерсон кивнул, внезапно обеспокоенный.
– Я тут слышал… – он мельком взглянул на свою дочь, которая внимательно слушала этот диалог.
– Все нормально. В любом случае хорошего дня. Надеюсь, вам нравится и дом, и окрестности. Хорошее место для семьи с детьми.
Декер повернулся и двинулся восвояси; Хендерсон уехал в другую сторону. Надо же, какая глупость: припереться сюда. Напрасно всполошил парня. И ради чего? Вообще не надо было устраивать здесь прогулку по памятным местам. Все и так сидит в голове, в нетронутом виде.
Навек. Со всей непреходящей болью.
Он повернул назад и дошел до отеля, где они остановились с Джеймисон. Как раз с ней он и столкнулся возле лифта, на котором она спустилась в вестибюль.
– Бог ты мой! Декер, ты что, сейчас только подошел? – изумилась она, оглядывая его несвежую мокрую одежду.
– И тебе доброго утра. Как насчет позавтракать?
Следом за ним она прошла в ресторанную зону рядом с вестибюлем. Здесь они сели и заказали еды из меню.
– Ну так что? – пригубливая кофе, спросила Джеймисон. – От Сьюзан Ричардс был какой-то толк?
– К убийству она не причастна, если ты об этом. Хотя алиби надежного нет. Говорит, что видела девятый сон дома.
– Учитывая время суток, похоже на то.
– Параметры мы, вероятно, сумеем сузить, поговорив с соседями. Скорей всего, она не при делах. Говорит, даже не знала, что он снова в городе. Что выглядит совершенно логичным.
– Если только не увидела его на улице.
– Я видел его и не узнал! – воскликнул Декер. – Хотя провел с ним в те годы столько времени.
– Ты уже звонил Богарту насчет разрешения работать с этим делом?
– Мы… э-э… поговорили, – тихо ответил он. – Странно, что он до сих пор тебе не позвонил.
– Нет, не звонил. И что он сказал?
В этот момент им принесли еду.
– Я тебя посвящу позже, – уклонился Декер.
– Кстати, спасибо, что омлет заказал овощной, – улыбнулась Джеймисон. – И без бекона.
– Видимо, растут чувства к тебе.
– Хорошо, что сам ты больше не растешь. Вширь. Хорошо выглядишь, Декер.
– Слегка с натяжкой, но все равно спасибо. – Отложив вилку и нож, он взялся за кофе.
– О чем ты думаешь? – поинтересовалась Джеймисон.
– Думаю, что нынче утром по городу разгуливает убийца, думая, что ему или ей сошло с рук, и вот это меня реально выкашивает.
– И это все?
Он с любопытством посмотрел на нее поверх чашки.
– А что, этого мало?
– Я в том плане, ты чувствуешь на себе вину из-за того, что случилось с Мерилом Хокинсом?
– Я в него курком не щелкал. И сюда не звал, снова разжигать это дело.
– У тебя нет мысли, что сам факт убийства Хокинса может быть аргументом в пользу его невиновности? Ты ведь, собственно, в таком ключе уже высказывался.
– То есть была ли с моей стороны допущена ошибка? – медленно поднял глаза Декер.
– Я бы так на это не смотрела. Расследование велось объективно, и все улики указывали на того кренделя. Я бы действовала в таком же русле.
– Как бы то ни было, если он действительно был невиновен, я должен все исправить.
Джеймисон воздела брови:
– Потому что груз мировых проблем всегда ложится на твои, по общему признанию, широкие плечи?
– Мир здесь ни при чем. Речь о весе одного дела, которое вел я. Ответственность приходит вместе с территорией. Мои действия лишили человека свободы.
– Я бы сказала, свободы лишил себя он, своими деяниями.
– Только если он действительно совершал те преступления, – возразил Декер. – Если же нет, то это совсем другие танцы.
Джеймисон покрутила пальцами свою кофейную чашку.
– Если его подставили, то тот, кто это сделал, ведал, что творит. Спрашивается, кто мог иметь на парня такой зуб?
– Хороший вопрос, – кивнул Декер. – Я понятия не имею. Хокинс был опытным инженером, но потерял работу, когда на его заводе начались сокращения. И он пошел по стезе случайных заработков. Делал все что мог, чтобы сводить концы с концами.
– В наши дни этим много кто занимается.
Он посмотрел на значок ФБР, прикрепленный к ее лацкану.
– Как тебе с ним?
Джеймисон перехватила его взгляд и улыбнулась:
– Я бы сказала, зашибись. Ты сам никогда не подумывал рвануть в этом направлении?
– Стар уже. Тех, кому за тридцать семь, не берут. И я не ветеран боевых действий, чтобы претендовать на исключение. Даже если б теоретически мое заявление приняли, сомневаюсь, что я бы прошел медосмотр.
– Не стоит себя недооценивать. А регламенты, я вижу, ты знаешь не понаслышке. Наверное, заглядывал?
Декер пожал плечами.
– Свою работу я могу делать и без федерального значка. Хоть и поизносился, но все равно такой же коп, как был. Могу арестовывать людей. – Он помолчал и добавил: – А у тебя всегда есть моя спина для прикрытия.
– Да, это так.
– Сегодня спозаранку я прошелся возле своего старого дома.
Судя по виду, это признание порядком ее удивило.
– Вот как? Зачем?
– Сам не знаю. Ноги будто сами собой повели; гляжу, а я уже там. Познакомился с парнем, который там живет, а заодно с его дочуркой. Мне о них рассказывала Ланкастер. Правда, я их слегка вспугнул своим появлением. Отец девочки уже слышал о случившемся… там. Разошлись тихо-мирно.
Джеймисон доверительно подалась вперед.
– Я знаю, Амос, тебе неприятно будет об этом слышать, но я все равно скажу. – Она сделала паузу, тщательно подбирая слова. – Рано или поздно тебе придется об этом забыть. Все эти приезды сюда, чтобы навестить могилы, и всякое такое. Тебе больно, это понятно. Но у тебя впереди вся жизнь. Твоя, собственная. А значит, ты должен двигаться вперед и перестать так зацикливаться на прошлом. Кэсси и Молли были бы против, ты же знаешь.
– В самом деле? – резко спросил Декер.
Она откинулась на спинку стула, уязвленная этой фразой.
– Они не должны были умереть, Алекс. Если кто-то и должен был, то я.
– Но это не так. Ты жив, и тебе каждый день нужно проживать ради них и себя. Иначе все это будет пустой тратой.
Декер встал.
– Ладно. Пойду приму душ, переоденусь. А потом пойдем искать убийцу. Встречаемся здесь через полчаса.
– Декер, тебе нужно хоть немного поспать!
– А вот это как раз и есть пустая трата, разве нет?
Джеймисон смотрела ему вслед с глухим отчаянием.
Глава 7
Прежде чем намылиться, Декер целую минуту блаженно стоял, давая горячей воде стекать с головы. В следующее мгновение у него случился короткий приступ паники: он не мог вспомнить любимый цвет Кэсси. Затем память восстановилась, и надлежащий оттенок послушно высветился в мозгу.
Он припал головой к кафельной плитке душевой. «Черт, снова сбои. Но ведь сбои именно потому, что я все-таки машина. Ведь так?»
Неужели память будет продолжать давать осечки? Как раз тогда, когда ее точная работа нужнее всего? Или же настанет время, когда она просто отрубится? Тут же возникла страшноватая мысль: не развиваются ли это осложнения после черепно-мозговой травмы, полученной много лет назад? Какой-нибудь Альцгеймер с Паркинсоном?
Декер закончил принимать душ, обтерся, надел свежую одежду. Сил не прибавилось, состояние по-прежнему было разломленное, но, по крайней мере, он был чист.
Напарница ждала его в вестибюле. Они сели в машину, и Джеймисон с водительского сиденья спросила:
– Куда едем?
– К Сьюзан Ричардс, нашей пока единственной реальной подозреваемой.
По дороге он позвонил Ланкастер и сообщил о своих ближайших планах. Трубку Мэри не взяла (наверное, еще спит), и сообщение пришлось оставить на голосовую почту.
Дом Ричардс на Примроуз-авеню представлял собой небольшое кирпичное бунгало со старомодными оконными навесами в зеленую и белую полоску. Выступающий кусок двора был любовно обихожен, со зрелыми деревьями, пышными подстриженными кустами и клумбами. На крытом переднем крыльце в горшках пестрело обилие ярких осенних цветов.
– Ландшафтный дизайн какой хороший, – отметила Джеймисон.
– Она флорист со стажем, – пояснил Декер. – Знает в садоводстве толк. Управляет цветочным магазином, который сама недавно продала новым владельцам.
– Ты действительно думаешь, что убийство Хокинса – ее рук дело?
– Исключать нельзя ничего. Но она или нет, я не знаю. Мы это и должны выяснить.
Они вышли, но к входной двери Декер не пошел. Вместо этого он направился к дому напротив.
– Проверка алиби? – спросила Джеймисон, когда нагнала своего спутника. Тот кивнул и постучал в дверь бунгало – почти точную копию дома Ричардс, только с застекленной верандой.
Дверь открыла мелкая бабулька с такими жидкими сединами, что сквозь них просвечивал красноватый череп.
– Слушаю вас? – по-хозяйски сказала она, глядя из-за толстых стекол очков.
Джеймисон протянула ей свое удостоверение ФБР, которое женщина внимательно, с прищуром, изучила.
– ФБР? – подивилась она. – Я сделала что-то не то?
– Вовсе нет, – поспешила успокоить Джеймисон. – Мы хотели навести кое-какие справки о вашей соседке, миссис… извините?
– Агата Бэйтс. – Бабулька снизу вверх поглядела на Декера, застящего собой солнце, словно утес. – Вы тоже из ФБР? Что-то вы мне значок не показали. – Она взыскательно пробежала по нему взглядом. – Для ФБР уж больно крупный. Я телевизор исправно смотрю. Такого громоздкого фэбээровца, как вы, там нет.
– Он у нас консультантом, – поспешила объяснить Джеймисон.
Бэйтс степенно перевела взгляд с Декера на нее.
– Так про какую соседку вы спрашивали?
– Про Сьюзан Ричардс.
– А, Сью. Приличная женщина. Живет здесь уже какое-то время. Конечно, не столько, сколько я. Я-то здесь уже пятьдесят семь лет. – Она покосилась на Декера: – Я не могла вас где-то видеть?
– Я здесь в полиции лет уже двадцать.
– Вот как? Нет, с полицией я дел предпочитаю не иметь. Налоги плачу исправно, ни разу никого не ограбила.
– Не сомневаюсь, – согласилась Джеймисон. – Было бы интересно узнать, когда вы видели мисс Ричардс последний раз.
– Когда? Сегодня, еще затемно, когда за ней приехала полиция. Полиция обычно у нас здесь не ездит.
– Это было довольно рано, – отметила Джеймисон.
– Так я и встаю ни свет ни заря. Сплю часа по четыре, не больше. Со старостью сон нейдет. Ну да ничего, уж скоро забудусь вечным сном.
– Прошу прощения? – не поняла Джеймисон.
– Когда умру, милочка. Мне девяносто три годка, и как долго, по-вашему, я еще здесь протяну? – Она помолчала, поправляя очки. – Так зачем она вообще понадобилась полиции?
– Чтобы ответить на кое-какие вопросы. А, скажем, вчера вечером вы ее не видели?
– Видела, как она приехала домой. В четверть девятого или около того.
– Откуда у вас такая уверенность? – задал вопрос Декер. – И общались ли вы с ней этим утром?
– Общаться не общалась. Если она сейчас дома, то наружу не выходила; по крайней мере, я не видела. Обычно по утрам она прогуливается. А я пью кофе на веранде. Я ей машу рукой, она мне в ответ. Думаю, что этот приезд полиции изрядно все подпортил.
– Значит, вы не видели, как она сегодня утром возвращалась из полицейского участка? – спросил Декер.
– Нет. Наверное, я готовила на кухне завтрак или возилась на заднем дворе. Мне нравится упражняться с клюшечкой. Старики моего возраста бьют клюшкой медленно, осторожно. Перелом шейки бедра нам не нужен.
– Значит, вчера вечером? – вернула ее к теме Джеймисон.
– В четверть девятого, – повторила бабуля, недоверчиво глядя на Декера. – Она волонтер в приюте для бездомных. И всегда приезжает примерно в это время. Почему я так говорю? Да потому, что уже пятнадцать минут как закончилась телевикторина. Я досмотрела до самого финала. Последний ответ был «Гарри Трумэн». Трумэна я помню. Черт возьми, я же голосовала за него! А все три конкурсанта ошиблись. Молодежь! Всем не больше тридцати. Что они могут знать о Гарри Трумэне? Мне б того выигрыша хватило на поездку куда-нибудь.
– Значит, вы видели, как она возвращалась вечером домой? А снова она не отлучалась? Вы бы увидели, если б она это сделала?
– Если и уезжала, то не на своей машине, – прикинула Агата Бэйтс. – Когда она ее заводит, это как взрыв бомбы. У нее старая «Хонда». Глушитель, зараза, тарахтит как пулемет. Я уж говорила ей, чтоб она его починила. Каждый раз, как начинает грохотать, я чуть струйку не пускаю. Слух у меня до сих пор отменный. Слышу почти все, и уж особенно ту адскую машину.
– Но она могла исчезнуть и по-другому. Что, если пешком или на такси?
– Так я ж сижу на веранде, за кроссвордом или книжкой, примерно до половины одиннадцатого. Если б она уходила, я бы заметила. А после этого я пошла в дом. К одиннадцати я обычно уже укладываюсь.
– Ну хорошо. Для ясности: по крайней мере до половины одиннадцатого дом она не покидала, – подытожил Декер. – И вы не слышали, чтобы она заводила машину, по крайней мере до тех пор, пока не легли спать, – то есть в пределах одиннадцати?
– Кажется, я так и сказала. Не слишком ли вы туго соображаете?
– Хорошо, хорошо, – поторопилась сказать Джеймисон. – Миссис Бэйтс, разговор с вами был очень полезен.
– Что ж, рада быть полезной для общества. – Бабулька уставила в Декера палец и вполголоса ей сказала: – Мне кажется, ФБР надо быть тщательней в выборе консультантов. А вы, милочка, молодец. Приятно видеть девчушку в форме.
– Спасибо, – деликатно кивнула Джеймисон, пряча улыбку.
От дома Бэйтс они вернулись на улицу.