Золотой Лис Смит Уилбур
Шон вальяжной походкой подошел к отцу и протянул руку.
— Ключи от оружейного сейфа, отец, если тебя не затруднит.
Шаса вручил ему ключи; Шон отпер тяжелую стальную дверь и распахнул ее настежь. Он вошел в маленькую бронированную комнату, окинул взглядом богатый выбор револьверов и пистолетов и остановился на «смит-и-вессон» калибра 0, 357 мм. Затем он взял с верхней полки коробку патронов к нему и засунул револьвер за пояс своих джинсов.
— Я, пожалуй, тоже подберу себе что-нибудь эдакое. — Гарри направился к сейфу.
— Гарри, — окликнула его Изабелла, — я лечу с вами.
— Об этом и речи не может быть, душечка. — Гарри даже не обернулся; он вооружился 9миллиметровым парабеллумом «хеклер и кох» и захлопнул дверь сейфа. — Больше от тебя ничего не зависит.
— Нет, зависит. Вы не знаете Бена в лицо. Я могу опознать его — к тому же есть еще кое-что, чего я вам еще не рассказала.
— И что же это?
— Скажу, когда мы будем в воздухе.
* * *
Гарри положил двухмоторный «Бичкрафт Куин Эр» на северный курс, повернулся к Изабелле, сидевшей в пассажирском отсеке, и поманил ее пальцем.
Она отстегнула ремень, зашла в кабину и облокотилась на спинку кресла Гарри.
— О'кей, Белла. Выкладывай, что ты хотела нам сообщить?
Она посмотрела на Шона, развалившегося в кресле второго пилота.
— Ты помнишь ту ночь у реки Чикамба, когда Никки попытался сбежать и мы с тобой погнались за ним?
Шон кивнул, и она продолжила: — Помнишь командира партизан в головном грузовике, ну того, который руководил расчисткой дороги? Так вот, я очень хорошо его разглядела и сразу поняла, что видела его прежде. Я ни секунды в этом не сомневалась, но до сегодняшнего дня все это казалось совершенно необъяснимым и лишенным всякого смысла.
— Когда и где ты его видела?
— Они были вдвоем с Беном — и они ехали на ферму Майкла в Фиргроуве.
— Майкла? — переспросил Гарри. — Нашего Майкла?
— Вот именно, — подтвердила она. — Майкла Кортни.
— Так ты думаешь, что Майкл как-то замешан в этом деле?
— Ну, а ты как думаешь? Иначе что могло связывать его с этим предводителем террористов из АНК и Беном?
Они помолчали, пытаясь осмыслить услышанное, затем Изабелла продолжила:
— Насколько я понимаю, Гарри, ты подозреваешь, что Бен украл пару цилиндров с «Синдексом». Если он связан с террористами и передаст им газ, то как, по-твоему, они им распорядятся? Очевидно, распылят его с самолета?
— Да, скорее всего так.
— В Фиргроуве у Майкла есть самолет.
— О Боже, — прошептал Гарри. — Все, что угодно, только не это. Только не наш Микки — этого не может быть.
— Майкл столько лет печатал это свое коммуняцкое дерьмо, — мрачно напомнил ему Шон. — И за это время он весьма близко сошелся с разной сволочью, причем самой отпетой.
Ему никто не возразил. После недолгой паузы Гарри произнес:
— Белла, будь добра, принеси нам по кока-коле.
Она сходила к бару и достала из холодильника две банки кока-колы. Они молча потягивали ее, затем Шон опустил свою банку и негромко рыгнул.
— Между прочим, сегодня утром открылась Рендская пасхальная ярмарка, — сказал он; Гарри недоуменно воззрился на него.
— Какого черта ты хочешь этим сказать? При чем здесь ярмарка?
— Разумеется, ни при чем. — Шон злорадно ухмыльнулся. — Позволю себе лишь напомнить, что Рендская пасхальная ярмарка — это самое грандиозное и многолюдное мероприятие в стране. Свои товары демонстрируют все отрасли промышленности, фермеры, предприниматели — одним словом, кого там только нет, чертова гибель всякой публики. Полмиллиона человек в одном месте. Торжественная церемония открытия состоится сегодня вечером в восемь часов, полный набор удовольствий — фейерверк, военный парад, гонки серийных автомобилей, показательные выступления спортсменов. Премьер-министр произнесет приветственную речь, послушать его соберутся все наши шишки в темных костюмах и гвоздиками в петлицах. Черт побери, конечно, это не имеет ни малейшего отношения к делу.
— Слушай, кончай валять дурака, Шон, — разозлился Гарри.
— Ты абсолютно прав, Гарри. — Шон по-прежнему довольно ухмылялся. — То есть, я хочу сказать, что в глубине души эти ребята из АНК очень добрые, отзывчивые, настоящие гуманисты. Ведь то, что они любят подкладывать бомбы в машины или, к примеру, поджигать автомобильные шины, надев их предварительно на чью-нибудь шею, еще не дает нам права усомниться в их душевной красоте и благородстве их помыслов. Так что, черт возьми, не станем думать о них слишком плохо. Ну, там, взорвать советскую мину-ловушку в переполненном супермаркете — это еще ладно, но ведь им никогда не взбредет в голову опылить Рендскую пасхальную ярмарку «Синдексом-25», правда?
— Нет. — Гарри отчаянно затряс головой. — Я говорю о Бене и Микки — они ведь наши братья. Они никогда — нет… — Он запнулся, затем раздраженно проворчал: — Дьявольщина, если бы у нас был «Лир», мы бы давно были на месте.
В эту минуту рация громко закудахтала, и Гарри нахлобучил свои наушники.
— Чарли Сьерра Икс-Рей, говорит служба информации аэропорта Яна Смэтса. Передаю сообщение из «Каприкорна». Вы записываете?
— Слушаю вас, служба информации.
— Текст сообщения следующий: «Все емкости в наличии, серийные номера совпали. Точка».
— Слава Богу, — облегченно вздохнул Гарри.
— Скажи им, пусть проверят содержимое этих емкостей, — дружески посоветовал Шон, и выражение лица.
Гарри моментально изменилось.
— Служба информации, пожалуйста, передайте в «Каприкорн». Текст такой: «Возьмите пробы из всех контейнеров. Точка». — Гарри снял наушники. — Мне безумно хочется, чтобы наши опасения не оправдались, — вздохнул он. — Но ты, Шон, конечно же, прав. Они не идиоты. Они легко могли подобрать пару пустых цилиндров, проштамповать на них фальшивые номера и подменить контейнеры на складе.
— Сколько нам еще лететь?
Гарри сверился с показаниями приборов.
— Не больше часа — благодаря Господу, ветер дует нам в хвост.
Шон обернулся и взглянул на сестру.
— Знаешь, солнышко, у меня к тебе огромная просьба. В следующий раз, когда тебе захочется поразвлечься, подцепи кого-нибудь побезобиднее — вроде Джека Потрошителя.
Взлетно-посадочная полоса «Каприкорн» была помечена гигантским изображением козла, искусно выложенным белыми кварцевыми плитами. Оно было отчетливо видно на фоне бурой равнины с расстояния пяти тысяч футов. Гарри аккуратно приземлился и вырулил к зданию ангара, где их уже поджидала группка служащих «Каприкорна» во главе с Полем, генеральным директором компании; рядом стояли четыре машины.
Когда Гарри с Шоном выпрыгнули из кабины «Куин Эр» и повернулись, чтобы подать руку Изабелле, Пол бросился прямо к ним.
— Мистер Кортни, вы оказались правы. В двух маленьких канистрах обнаружен обычный углекислый газ. Кто-то подменил их. Пропало десять килограммов «Синдекса-25»!
Они в ужасе уставились на него. Десяти килограммов было вполне достаточно, чтобы уничтожить целую армию.
— Самое время подключить полицию. Они должны найти и арестовать Бена Африку. У нас есть его домашний адрес? — спросил Шон.
— Я уже посылал своих людей к нему домой, — вставил Пол. — Там его нет. Его квартирная хозяйка заявила, что не видела его вот уже несколько дней. Он не обедал и не ночевал дома.
— Фиргроув, — тихо сказала Изабелла.
— Правильно, — рявкнул Гарри. — Шон, отправляйся туда немедленно. Возьми с собой Беллу, она покажет дорогу и опознает Бена, если вы с ним столкнетесь. Я буду руководить всей операцией отсюда, из зала правления компании. Позвоните мне, как только доберетесь до Фиргроува. Я направлю туда полицию и вообще поставлю всех на уши. Мы должны во что бы то ни стало разыскать эти треклятые канистры.
Шон повернулся к Полу.
— Мне понадобится машина — с хорошим ходом.
— Возьмите мою. — Он указал на новенький «БМВ», припаркованный у ангара. — Бак полон. Вот ключи.
— Пошли, Белла. Нельзя терять ни минуты. — Они побежали к «БМВ».
— Если будешь так гнать, нас остановят дорожные полицейские, — предупредила Белла, глядя на спидометр; они неслись во весь опор по широкому шоссе. — Надо было послать полицию в Фиргроув еще до того, как мы вылетели из Кейптауна. Господи, уже три часа.
— Мы ничего не могли предпринять, пока не удостоверились, что кто-то свистнул пару канистр с «Синдексом», — заметил Шон.
Он нагнулся и включил радио. Белла вопрошающе посмотрела на него.
— Три часа, сейчас будут передавать новости, — объяснил он, настраиваясь на волну «Радио Хайвелда». Интересующая их информация шла третьей по счету.
— С самого утра посетители в рекордном количестве начали прибывать на территорию Рендской пасхальной ярмарки. Сегодня состоится ее торжественное открытие. Представитель организационного комитета сообщил, что к полудню через главные ворота ярмарки прошло уже более двухсот тысяч человек.
Шон выключил приемник и с силой ударил кулаком по щиту управления «БМВ».
— Майкл! — бушевал он. — Эти нежные сердца, изнывающие от любви к ближнему, как никто способны на самые дикие и чудовищные преступления. Ты только подумай, сколько ни в чем не повинных людей было замучено и истреблено во имя Господа, всеобщего мира и братства на Земле? — Он снова врезал кулаком по щитку.
Белла протянула руку и легонько дотронулась до его плеча.
— Успокойся, Шон. Следующий поворот направо. — «БМВ» так резко занесло на повороте, что ей пришлось вцепиться в дверную ручку, чтобы не слететь с сиденья.
— Далеко еще?
— Мили две, не больше.
Шон расстегнул пиджак и вытащил из-за пояса «смит-и-вессон». Большим пальцем правой руки он крутанул барабан, проверяя его исправность.
— Зачем он тебе? — с тревогой спросила Белла. — Бен и Микки…
— У Бена и Микки очень милые и симпатичные друзья, — заявил он, засовывая револьвер обратно за пояс.
— Приехали. — Белла наклонилась к ветровому стеклу и показала перед собой. — Это въезд на ферму Микки.
Шон притормозил и свернул на грунтовую дорогу. Он не спеша проехал через эвкалиптовую рощу, и вскоре они увидели впереди постройки фермы. Тогда он остановился и развернул «БМВ» поперек дороги.
— Зачем ты это делаешь? — спросила Белла.
— Я прогуляюсь пешком, — сообщил ей Шон. — Нет смысла громко афишировать наше прибытие.
— Но почему ты поставил машину поперек дороги?
— А это чтобы какой-нибудь торопыга не вздумал сбежать, не попрощавшись. — Он вынул ключи из зажигания и выскочил из машины. — Жди меня здесь. Нет, не в тачке. Спрячься в тех деревьях и не высовывай носа, пока я тебя не позову, поняла?
— Да, Шон.
— И не хлопай дверью, — добавил он, когда она соскользнула с пассажирского сиденья. — Так, теперь вот что. Где Микки держит свой самолет?
— За домом в конце сада. — Она указала ему направление. — Отсюда его не видно, но ты легко найдешь. Это большой сарай из рифленой жести, весь ржавый, того и гляди, развалится.
— М-да, наш Микки в своем репертуаре, — хмыкнул Шон. — Ладно, помни, что я тебе сказал. Сиди и не высовывайся. — Он побежал вглубь сада.
Вместо того, чтобы пойти по дорожке, ведущей к дому, он сделал небольшой крюк, прячась за фруктовыми деревьями и курятником, которые отделяли его от жилых строений. До веранды главной усадьбы было всего несколько сот ярдов. Он подкрался к ограде и, укрывшись за ней, быстро оглядел здание; до него это место уже облюбовали куры с цыплятами, которые громко кудахтали и копошились у его ног. Входная дверь и все окна были распахнуты настежь, но обитателей дома нигде не было видно.
Шон перемахнул через ограду и тенью скользнул через дверь в прихожую. Гостиная и кухня также были пусты; в раковине скопилась целая гора грязной посуды. В доме были три спальни, и, судя по всему, каждой из них пользовались совсем недавно. Постели были разобраны, по полу раскиданы всевозможные предметы одежды, в ванных и на туалетных столиках стояли бритвенные принадлежности и прочие, чисто мужские средства гигиены.
Шон поднял одну из рубашек и вывернул наизнанку воротничок. Там красными нитками было аккуратно вышито имя владельца: «Б Африка».
Он бросил рубашку на пол и, неслышно ступая, побежал обратно на кухню. Кухонная дверь, также открытая настежь, выходила прямо в сад. За худосочными, изъеденными саранчой фруктовыми деревьями высилась крыша большого сарая из рифленого железа; над ней торчала короткая мачта, с которой уныло свисал потрепанный ветровой конус, похожий на побывавший в употреблении презерватив.
Шон выскочил в сад и, перебегая от дерева к дереву, благополучно добрался до стены сарая. Он прижался к ней спиной и приложил ухо к тонкому оцинкованному листу железа. Сквозь него доносился неясный гул мужских голосов, но разобрать слова было невозможно. Он поправил револьвер за поясом, убедился, что рукоятка находится прямо под рукой и он сможет мгновенно выхватить оружие, и стал осторожно пробираться вдоль задней стены сарая к маленькой деревянной двери, окрашенной в зеленый цвет.
Он был всего в нескольких ярдах от нее, когда она вдруг распахнулась, и двое мужчин вышли из сарая на яркий солнечный свет.
* * *
У Бена Африки были умелые руки, он всегда гордился качеством своей работы. Теперь он стоял на коленях на сиденьи пилота в кабине «Сессны Центуриона» и закручивал последние болты, которыми два больших одинаковых цилиндра крепились к полу кабины прямо перед пассажирским креслом по правую руку пилота.
Он тщательно выбрал места, где нужно было просверлить дырки для болтов, с тем расчетом, чтобы не задеть кабели управления, протянутые под полом кабины. Разумеется, он мог бы просто положить эти цилиндры плашмя, но это оскорбляло его инженерные чувства. К тому же в полете всегда существовала опасность попасть в какую-нибудь болтанку и повредить вентиль или трубу. Он установил стальные сосуды таким образом, чтобы и пилот, и пассажир могли без труда дотянуться до ручки вентиля.
Сосуд, содержащий элемент «А», был разрисован в черно-белую клетку с тремя красными кольцами по диаметру. Элемент «Б» был в малиновом сосуде с одним черным кольцом посередине. На каждом цилиндре был проставлен его серийный номер.
Бену понадобилось все его недюжинное мастерство, чтобы придать двум обыкновенным медицинским кислородным баллончикам точно такой же внешний вид. Он вручную выгравировал на них те же серийные номера. Сосуды были достаточно компактны, чтобы их можно было проносить в обе стороны через проходную «Каприкорна» во внутренних карманах, специально вшитых в его пальто. Конечно, для того, чтобы успешно пройти досмотр у главных ворот завода, проводимый службой безопасности, необходимы были незаурядная изобретательность и безукоризненный расчет.
Сосуды были соединены Т-образной трубкой из нержавеющей стали, которая навинчивалась на специальную левую резьбу на их горлышке. Все эти приспособления Бен выточил сам, на маленьком подержанном токарном станке, стоявшем в углу ангара. Система работала следующим образом: сначала открывались краники на обоих сосудах, затем легкий поворот длинной ручки вентиля, представлявший собой перпендикулярное отверстие Т-образной трубки, позволял двум элементам смешиваться. Оттуда уже готовый нервно-паралитический газ под давлением нагнетался в гибкий панцирный шланг, который тянулся между передними сиденьями в задний багажный отсек самолета.
В полу этого отсека Бен просверлил трехсантиметровое отверстие, выходившее насквозь через внешнюю металлическую обшивку «Центуриона». Конец газового шланга был просунут через это отверстие и выступал из фюзеляжа сантиметров на десять. Закрепив шланг, он для верности зашпаклевал узкую дыру в фюзеляже, через которую тот выходил наружу, «претлейской» замазкой; высыхая, она становилась твердой, как железо.
В результате газ должен был распространяться под днищем самолета позади линии передних кресел и уноситься прочь, не причиняя никакого вреда сидящим в кабине «Центуриона». Тем не менее, на всякий случай они будут одеты в защитные костюмы, а в момент выпуска газа будут дышать сжатым кислородом из баллончиков.
Эти костюмы в данный момент висели на стене ангара; они надевались за считанные минуты. Это были имевшиеся в широкой продаже защитные костюмы, одобренные пожарным управлением для использования при поисково-спасательных работах в золотых рудниках.
Бен по второму разу прошелся гаечным ключом по всем крепежным узлам шланга и Т-образной трубки, дабы удостовериться, что любая утечка полностью исключена. Наконец, он удовлетворенно крякнул и задом наперед выполз из открытой дверцы кабины. Затем вытер руки о тряпку, валявшуюся у самолета, и направился к верстаку у ближней стены ангара.
Двое его товарищей склонились над верстаком, изучая разложенную на нем карту. Бен подошел сзади к Майклу Кортни и любовно обнял брата за плечи.
— Все готово, Микки, — произнес он со своим, так плохо сочетавшимся с его внешностью, южнолондонским акцентом.
После чего он переключил все свое внимание на Района Мачадо. Бен боготворил этого человека. Оставаясь наедине с Майклом, он часто обсуждал с ним Района с благоговением церковного прислужника, говорящего о всемогуществе папы. Майкл, однако, вполне отдавал себе отчет в зловещем характере их операции, и ему понадобились многие месяцы углубленного самокопания, чтобы убедить самого себя в абсолютной необходимости данной акции для конечного успеха борьбы.
Рамон, казалось, почувствовал его внутреннюю неуверенность и теперь обратился к нему.
— Майкл, позвони, пожалуйста, в метеослужбу и узнай у них окончательный прогноз погоды на сегодняшний вечер.
Майкл поднял трубку телефона, стоявшего на верстаке перед его носом, набрал номер метеослужбы аэропорта Яна Смэтса и внимательно выслушал записанное на пленку сообщение.
— Ветер все тот же: скорость пять узлов, направление двести девяносто градусов, — повторил он. — Он не меняется с самого утра. Погода устойчивая. Атмосферное давление стабильное.
— Прекрасно. — Рамон взял с верстака красный карандаш и обвел на крупномасштабной аэронавигационной карте район, где проводились ярмарочные мероприятия. Затем он отметил направление ветра. — Значит, так. Ты подлетаешь к цели вот с этого направления и пройдешь примерно в миле от нее против ветра. Старайся держаться в тысяче футов от поверхности. Как только вы окажетесь над водопроводными башнями, откроешь вентиль. Они хорошо заметны из-за своих сигнальных огней, так что ошибки быть не может.
— Знаю, — заявил Майкл. — Вчера я облетел весь этот район. Главный стадион будет залит светом прожекторов, к тому же планируется лазерное шоу — только слепой не заметит.
— Отлично, товарищ. — Рамон одарил его одной из своих редких неотразимых улыбок. — Ты прекрасно подготовился к операции.
Майкл скромно потупился, и Бен тут же вмешался в разговор:
— В час дня я слышал по радио, что к полудню через турникеты на территорию ярмарки прошло свыше двухсот тысяч посетителей. К тому времени, когда Форстер начнет свою приветственную речь на церемонии открытия, там соберется не менее полумиллиона человек. Представляете, какой удар мы нанесем сегодня угнетателям!
— Речь Форстера должна начаться в семь часов. — Рамон поднял с верстака одну из рекламных брошюр, изданных оргкомитетом ярмарки. Он пробежал глазами расписание торжественной церемонии. — Но он может задержаться на несколько минут. Нам нужно учесть и такую возможность. Говорить он будет где-то минут сорок, может быть, час. В восемь начнется военный парад. Когда вы вылетите?
— Если мы взлетим отсюда в восемнадцать сорок пять, — прикинул Майкл, — то окажемся над целью примерно через сорок восемь минут. Вчера я специально засек время. Значит, мы будем на месте в тридцать три минуты восьмого.
— Как раз то, что нужно, — согласился Рамон. — Форстер все еще будет болтать. Ты дважды пройдешь вдоль цели. Помни, высота тысяча футов, в миле против ветра. После второго прохода разворачиваешься на запад и летишь прямо к ботсванской границе. Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до места встречи с Рейли Табакой?
— Три часа пятнадцать минут, — сказал Майкл. — То есть мы будем там приблизительно в одиннадцать часов вечера. К тому времени весь остаточный газ уже разложится.
— Рейли Табака осветит взлетно-посадочную полосу сигнальными ракетами. Как только приземлитесь, вынесите из самолета все газовое оборудование и сожгите сам самолет. Оттуда Рейли переправит вас в Замбию, а затем на базу «Терцио». — Рамон пристально вгляделся в их лица. — Вот, пожалуй, и все. Я знаю, мы обсудили все детали раз десять, не меньше, но, может, есть какие-либо вопросы?
Братья одновременно покачали головами, и Рамон криво усмехнулся. Несмотря на различный цвет кожи и разную форму волос, они были похожи друг на друга.
Революция не может обойтись без подобного беспрекословного повиновения и слепой веры, подумал Рамон и ощутил непривычную зависть к этим парням, к их детской наивности и доверчивости. Что ж, пусть себе верят, что сегодня они одним махом изменят мир и над землей сразу воссияет светлая заря социализма, братства и любви. Рамон хорошо знал, что на самом деле все гораздо сложнее.
Да, он завидовал их ничем не омраченной вере, но при этом он сильно сомневался, хватит ли у них мужества взглянуть в глаза суровой реальности, сумеют ли они пережить уничтожение полумиллиона жертвенных ягнят, принесенных на алтарь революции, и Красный террор, который должен последовать за ее успешным началом. Возвышенная убежденность в божественной справедливости их дела еще может позволить им повернуть ручку вентиля и открыть пару таких безобидных на вид стальных бутылочек, но смогут ли они вынести зрелище полумиллиона трупов, скорчившихся в объятиях ужасной, нечеловеческой смерти?
Во время революции выживают только стальные люди. Эти двое явно не принадлежат к их числу. Стало быть, Красный террор пожрет их так же, как он истребляет всех слабых и нерешительных. После сегодняшнего вечера их полезность для дела революции резко уменьшится. Их жизнь потеряет всякую ценность.
Он легко прикоснулся к плечу Майкла. Он знал, что Майклу нравятся прикосновения мужчин, и постарался превратить его в нежное поглаживание.
— Ты отлично поработал. Теперь тебе надо подкрепиться и отдохнуть. Я уеду раньше, чем вы вылетите на операцию. Так что заранее прощаюсь с вами и желаю вам удачи.
Они все вместе зашагали к двери в задней стене сарая, но Майкл остановился на полдороге.
— Я бы хотел еще раз взглянуть, как Бен установил баллоны с газом, и самому все проверить, — застенчиво проговорил он. — Я хочу лично убедиться, что все в полном порядке.
— Ты абсолютно прав, товарищ, любое дело следует доводить до совершенства, — согласился Рамон. — Мы приготовим тебе поесть. Приходи на кухню, как только закончишь.
Они понаблюдали, как он залез в кабину «Центуриона» и начал проверять оборудование, затем вдвоем направились к выходу.
Рамон распахнул маленькую дверь в задней стене ангара, они с Беном вышли на яркий солнечный свет и нос к носу столкнулись с Шоном Кортни, который стоял, пригнувшись, у стены слева от двери и смотрел прямо на них.
Всего шесть футов пространства разделяло Района и Шона, и они мгновенно узнали друг друга. Рука Шона метнулась под пиджак, его тяжелый револьвер будто сам впрыгнул ему в ладонь. Ему понадобилась какая-то неуловимая доля секунды, чтобы нажать на курок, но и этого времени хватило Рамону, чтобы дернуть Бена Африку за руку и заслониться им, как щитом. Вспышка от выстрела была столь яркой, что ее видно было даже на солнце, и пуля Шона врезалась в тело Бена.
Пуля со смещенным центром тяжести угодила ему в левый локоть, раздробила ему бок. Входное отверстие было величиной с рюмку для яйца. Пуля ударилась о последнее ребро и стала распадаться на части. Кусок медной оболочки вклинился между позвонками, повредив спинной мозг.
Страшный удар отшвырнул Бена в сторону, к стене сарая, и он медленно сполз на землю, оставив на ржавом рифленом железе ярко-красное пятно свежей крови. Прежде чем Шон успел опустить ствол револьвера, подброшенный отдачей выше его головы, Рамон Мачадо нырнул обратно в ангар. Он пинком захлопнул за собой дверь и выхватил свой «Токарев» из кобуры, висевшей на его плече.
Он быстро выпустил две пули в тонкую стену, целясь в то место, где, по его расчетам, должен был находиться Шон. Тот предугадал его намерения и заблаговременно упал, дважды перекатившись по земле. Он прикинул позицию Рамона, исходя из звука выстрелов и угла полета пуль, пробивших железную стену сарая. Он выстрелил, держа револьвер обеими руками, и тяжелая пуля, проделав в стене большую дыру, просвистела в футе от головы Рамона.
Рамон спрятался за круглой цистерной с авиационным горючим и крикнул через весь ангар Майклу, сидевшему в кабине самолета:
— Заводи мотор!
Майкл, застигнутый врасплох, застыл в кресле пилота «Центуриона», будто громом пораженный, однако команда Рамона вывела его из оцепенения; он щелкнул обоими главными выключателями, врубил оба магнето и повернул ключ зажигания. Двигатель «Центуриона» поймал искру и завелся. Майкл потянул за рычаг дросселя, моторы послушно взревели, и самолет напрягся всем корпусом, сдерживаемый только тормозами.
— Трогай! — проорал Рамон и дважды выстрелил наугад через стену.
«Центурион» покатился к открытой двери ангара, быстро набирая скорость; Рамон бросился за ним следом, поднырнул под крыло и распахнул пассажирскую дверцу кабины.
— Где Бен? — крикнул ему Майкл, когда он вскарабкался на сиденье.
— С Беном все кончено, — крикнул в ответ Рамон. — Не останавливайся.
— Что значит «кончено»? — Майкл резко повернулся в кресле и сбавил скорость. — Мы не можем его бросить.
— Бен мертв, понимаешь? — Рамон стиснул его руку, лежавшую на рычаге. — Бена подстрелили. Он убит. Нам надо поскорее убираться отсюда.
— Но Бен…
— Быстрее, тебе говорят.
Майкл снова потянул за рычаг и вывел «Центурион» на взлетную полосу. Его лицо исказилось от горя.
— Бен, — прошептал он, все прибавляя и прибавляя скорость; теперь «Центурион» мчался по полосе, высоко задрав хвост. Они доехали до конца, и он с помощью тормозов и двигателя развернул его на сто восемьдесят градусов против ветра, носом ко входу в ангар. — Мотор еще не разогрелся, — сказал он. — У него просто не было времени, чтобы разогреться.
— Придется рискнуть, — заявил Рамон. — Полиция будет здесь с минуты на минуту. Они нас раскрыли; каким-то образом им стало известно, где мы находимся.
— Но как же Бен?
— Забудь о Бене, — оборвал его Рамон. — Поднимайся в воздух.
— И куда мы летим — в Ботсвану? — Майкл все еще колебался.
— Да, — подтвердил Рамон. — Но сперва нам нужно довести до конца эту операцию. Держи курс на ярмарку.
— Но… но ведь ты сам сказал, что полиция нас раскрыла, — возразил Майкл.
— Ну и что? Как они смогут нас остановить? Им потребуется не менее часа, чтобы поднять в воздух «Импалу» — ну, давай же, вперед, черт тебя подери!
Майкл нажал на газ, до предела открыл дроссельный клапан, и «Центурион» рванулся вниз по взлетно-посадочной полосе.
Когда они уже набрали скорость, из-за ангара выбежал человек им наперерез. Майкл сразу узнал своего брата.
— Шон! — воскликнул он.
— Вперед! — приказал Рамон.
Добежав до края полосы, Шон опустился на колено, принял классическую стрелковую позу, направив револьвер на обеих вытянутых руках в лоб несущемуся на него «Центуриону», тщательно прицелился и выпустил в него, одну за другой, три пули. Каждый раз мощная отдача подбрасывала ствол револьвера вверх, утыкая его в небеса.
Последний выстрел угодил в ветровое стекло кабины, и они оба инстинктивно пригнулись. На плексигласовом козырьке осталась серебристая паутина трещин; затем Майкл задрал нос «Центуриона», он скользнул над забором, окружавшим взлетную зону, и взмыл в ясное голубое африканское небо.
На высоте двухсот футов непрогретый мотор на секунду захлебнулся и закашлял, затем вновь заработал, на этот раз ровно, без перебоев.
— Держи курс на ярмарку, — повторил Рамон. — Форстера мы упустили, но все равно — игра стоит свеч. Там их и без него тысяч двести.
Поднявшись на тысячу футов, Майкл выровнял машину и лег на заданный курс.
* * *
Когда «Центурион» проносился у него над головой, Шон разрядил весь револьвер в его сверкающее брюхо. Он не заметил никаких признаков того, что его пули попали в цель; шасси «Центуриона» вовремя убрались, и он невредимым взмыл в небо.
Шон вскочил на ноги и бросился в ангар. На верстаке он увидел телефон.
«Слава Богу!» — Он одним прыжком очутился у верстака и сорвал трубку с рычага.
Набирая номер «Каприкорна», он обратил внимание на лежавшую перед ним развернутую карту и рекламную брошюру Рендской пасхальной ярмарки. Территория ярмарки была обведена красным карандашом, таким же карандашом на карте была нарисована широкая стрелка, указывающая направление и скорость ветра.
Оператор внутреннего коммутатора откликнулся уже на третьем звонке.
— «Каприкорн Кемикалз Индастриз», Добрый день. Что вам угодно?
— Свяжите меня с залом правления. Мне нужен Гарри Кортни. Я его брат. Это срочно.
— Он ожидает вашего звонка. Соединяю вас. Прижимая трубку к уху, Шон быстро осмотрел ангар.
Он заметил защитные костюмы, висевшие на стене у двери.
— Это ты, Шон? — В голосе Гарри чувствовалось напряжение.
— Да, я. Я в Фиргроуве. В общем, все крайне скверно, как мы и предполагали. Майкл, Бен и этот Лис. Цель — ярмарка.
— Тебе удалось их остановить?
— Нет. Майкл и Лис сейчас в воздухе. Они взлетели две минуты назад. Они почти наверняка направляются в сторону ярмарки.
— Ты уверен, Шон?
— Разумеется, уверен, черт бы их побрал. Я звоню из ангара Микки, и у меня перед глазами их карта. Территория ярмарки обведена, тут же помечены скорость и направление ветра. На стене висят два пожарных костюма, те, что защищают от дыма, — они не успели в них влезть.
— Я извещу полицию и ВВС.
— Не будь ослом, Гарри. Для того, чтобы послать истребитель или боевой вертолет, понадобится личное распоряжение министра обороны, согласованное с генштабом. Это займет месяц, если не год. Пока они прочухаются, двести тысяч человек будут уже мертвы.
— Хорошо, что ты предлагаешь? — Наконец-то администратор изъявил готовность прислушаться к мнению воина.
— Возьми «Куин Эр», — посоветовал Шон. — Он быстрее и мощнее маленького «Центуриона». Ты должен перехватить их и вынудить к посадке, прежде чем они доберутся до ярмарки.
— Опиши, как выглядит «Центурион» Микки, — мгновенно среагировал Гарри.
— Голубой верх, белый низ. Опознавательные знаки ЦС-РРВ. Местонахождение Фиргроува тебе известно, так что ты легко вычислишь их курс.
— Считай, что я уже лечу, — заявил Гарри, на том конце провода послышался щелчок, и связь тут же прервалась.
Шон поднял свой «смит-и-вессон» с верстака, на который бросил его перед тем, как снять трубку, и выкинул из барабана пустые гильзы. Затем он достал из кармана коробку с патронами и быстро перезарядил револьвер. Он подбежал к задней двери, отошел чуть в сторону и, держа оружие наготове, ударом ноги распахнул ее настежь, после чего моментально пригнулся и застыл на пороге, обводя стволом окрестные кусты.
Бену удалось отползти всего на несколько ярдов, прежде чем силы оставили его. Он неподвижно лежал под одним из персиковых деревьев; его ноги были полностью парализованы. Алая кровь из разорванных артерий пропитала всю его рубашку и верхнюю часть брюк. Левая рука висела на одном лоскуте искромсанной кожи. Конец раздробленной кости торчал из мяса, как вертел из жаркого.
Шон распрямился и поставил «смит-и-вессон» на предохранитель. Затем он вышел из ангара и посмотрел на распростертого перед ним Бена.
Бен был все еще жив. Он с огромным трудом перевернулся на спину и поднял глаза на Шона. Они были большими и коричневыми, как жженный сахар, и в них читалась ужасная, нечеловеческая мука.
— Они улетели, ведь так? — прошептал он. — Они это сделают. Вы не сможете нас остановить. Будущее принадлежит нам.
Из-за деревьев выбежала Изабелла. Она увидела Шона и бросилась к нему.
— Я же сказал, чтобы ты сидела тихо и не путалась под ногами, — проворчал он. — Ты можешь хоть раз сделать то, что тебе говорят?
Тут она увидела лежавшего у его ног Бена и стала как вкопанная.
— Это же Бен. Боже мой, что ты с ним сделал?
Она шагнула вперед и опустилась на колени перед изуродованным телом.
Она бережно приподняла голову Бена и положила ее себе на колени, но это движение порвало что-то в его простреленном легком, и он зашипел в предсмертном кашле. Кровь хлынула у него изо рта и ручьем заструилась по подбородку.
— Боже мой, Шон. Ты убил его! — всхлипывала Изабелла.
— Надеюсь, — негромко произнес Шон. — Всем сердцем надеюсь на это.
— Шон, ведь он же твой брат.