Расплата дьявола Куин Эллери

– Нет, нет, ничего подобного, – запротестовал бородатый молодой человек. – Вы ошибаетесь!

– Возьмите свои слова обратно! – накинулась Вал на даму.

– Офицер! – заорал аукционист. – Очистите помещение!

Когда спокойствие было восстановлено, Вал подошла к бородатому.

– Вот видите, что вы натворили!

– Да, да, – смутился он, – я не предвидел волнение масс… Мистер Джарден, если не ошибаюсь? Мое предложение было вполне серьезным…

– И испортило аукцион, – недовольно проворчал аукционист, который рассчитывал на солидную сумму комиссионных.

– Я действительно под влиянием порыва и у меня не было времени поговорить с вами раньше, мистер Джарден.

– Мы еще поговорим об этом, – перебил его Джарден и трое мужчин склонились над столом.

Анатоль Руиг встал, взял шляпу и спокойно направился к выходу.

Молодой человек был хорошим торговцем. В пять минут совершенно мистифицированный Джарден согласился на все его предложения и аукционист сел писать акт, а молодой бородач вытащил из кармана такую пачку новых тысячедолларовых банкнот, что удивленная Вал только смогла пробормотать: «Экономический роялист!»

– Это чтобы избежать возни с чеками, – хрипло произнес молодой человек. – А теперь, если не возражаете, я отдам распоряжение своим людям. Он вышел, но сразу же вернулся с группой мускулистых джентльменов в фартуках. Он прошептал им какие-то инструкции, они осмотрели и без разговоров принялись за работу.

– Кто он? – спросил Пинк, глядя на бородача.

– Спекулянт! – рявкнула Вал. Она тут же вспомнила о Вальтере и повернулась в его сторону. – Хэлло.

– Хэлло.

Молчание.

– Тебе не стыдно? – поинтересовалась Вал.

– Да.

Что можно сделать с подобным созданием? Она попыталась вырвать из его рук конверт, но он удержал его.

– Вот ты где! – раздался чей-то бас.

– Хэлло, Фитц. Здравствуй. Как дела?

Фитцжеральд сел, тяжело дыша.

– Паршиво, – сказал он. – Я думал, что Калифорния разрушит мои хворобы, но черт побери, мне стало хуже. – Он прожил здесь уже больше десяти лет, но каждый день жаловался на свои болезни. – Где картинки?

– Какие?

– Вчерашние – сегодняшние – завтрашние. Ты думаешь, что я плачу тебе за красивые глазки? Тут поднялась вся грязь с «Огиппи», а ты ничего не дал.

– Я был занят.

– А я уже целую неделю не видел карикатур. Послушай, Вальтер… Скажи, что ты тут делаешь?

– Как будто не знаешь, длинноухий болван.

– Я слышал, что тут была небольшая паника.

– Ничего интересного для твоего горбатого носа.

Фитц был грузным ирландцем с бровями, как птичьи гнезда, из которых торчали два блестящих глаза.

– Хэлло, Рис, жаль что так случилось.

– Ничего, обойдется, – произнес Рис. – Это не смертельно.

– Хотя и не очень приятно, – Фитц бросил взгляд на бородатого молодого человека, который холодно наблюдал за своими людьми. – А кто покупатель? Хэлло, Валери.

Бородатый повернулся в их сторону и Фитц уставился на него.

– Хэлло, мистер Фитцжеральд, – пробормотала Валери, но он не обратил на нее внимания и направился к бородатому.

– Эй! Да я вас знаю.

– Да? – вежливо спросил молодой человек.

– Вас зовут Куин, не так ли? Эллери Куин!

– Какая проницательность! – восхитился молодой человек.

Фитц схватил Риса за руку.

– Вы знаете, кто купил ваши вещи, рис? Эллери Куин, выдающийся ум! – но выдающийся ум не обращал на него внимания.

– Теперь все это не приятно, – вздохнул Куин.

– Я – Фитцжеральд из «Индепендент», – торопливо сказал Фитц, хватая Куина за руку.

– Вы – осел.

– Что!?

– Неужели вы думаете, что если бы я хотел быть узнанным, то стал бы дожидаться вашего появления?

– Так для этого у вас щетка на лице?

– Не только… У меня была легкая сыпь несколько месяцев тому назад, возможно, аллергия. Теперь она прошла, но мне понравилось носить бороду.

– У меня тоже сплошные болезни. Кстати, а что с вашим голосом? У вас болят голосовые связки?

– Все очень просто, мой дорогой Ватсон. В тот момент, когда я угодил в вашей Калифорнии под дождь прямо у поезда, у меня начался ларингит. Сейчас я должен был лежать в постели.

– Почему же вы не лежите? Какое-нибудь дело? Что вы делаете в Голливуде? Где вы взяли деньги? Женились ли вы и где ваше любовное гнездышко?

– Если это интервью, то учтите, что я плохо слышу.

– А как насчет удовлетворения простого человеческого любопытства?

– Я тут не по делу. Меня просто пригласили в Голливуд писать сценарий, хотя мне это не нравится, потому что я не умею их писать. Я пока не женат.

– Одну минутку! Зачем вы купили вещи Джардена?

Но Куин молча направился к выходу.

– До свиданья, мистер Фитцжеральд, – произнес Куин, садясь в машину. – Рад, что повидал вас.

* * *

Джардены, Вальтер и Пинк, стояли в опустевшей квартире.

– Э-э-э… машины уехали? – тихо спросила Вал. – И… все… уехали? Все увезли?

– Да Вал.

– Тогда я думаю…

– Пошли отсюда, – сказал Пинк, – не то я закричу.

Они медленно обошли пустой дом все вместе, как осужденные преступники. На улице Вал сорвала несколько роз.

– Ну, все, – весело произнес Рис. – Я попрощался со всем этим. Думаю, мы не плохо тут пожили, кошечка. – Он нежно обнял ее.

– Все люди должны иметь чувство юмора, – заметил Пинк. – Выше голову, пустышка.

– Все в порядке, – прошептала Вал. – Конечно, немного странно…

– Пойдем, – тихо сказал Вальтер.

Он пошел впереди всех и остановился возле ворот у почтового ящика. Руки его были засунуты в карманы пальто. Он не оглядывался. За воротами толпились люди. Они шумели, но при виде их шум стих. Франк располагался перед воротами возле двух машин. Вал ощущала непонятную слабость.

«Как во время французской революции, – подумала Вал, – толпа собралась у гильотины».

Франк открыл дверцу небольшого «седана» Джардена.

– Жаль, мистер Джарден, очень жаль, – пробормотал он.

Рис, влезая в машину, зацепился правым карманом за дверную ручку и его верблюжье пальто порвалось.

– Вы порвали пальто, Рис, – сообщил Пинк.

Но Рис не обратил на это никакого внимания. Валери уселась рядом с отцом, избегая смотреть на Вальтера. Пинк сел сзади.

– Очень жаль, сер, – снова повторил Франк.

– Возьмите это, Франк, – Рис протянул ему ассигнацию. – Разделите это с Валевски. Прощайте.

– Благодарю, сэр!

– Ну что, – улыбнулся Рис. – Вперед?

– Здесь было прекрасно, папа, – вздохнула Вал.

– Как насчет Ол Леви или Дерби?

– Лучше поскорее уехать, – забеспокоился Пинк, – пока толпа не возжаждала крови.

Рис включил зажигание, и Вал обернулась назад. Вальтер медленно усаживался в свою двухместную машину. Затем он вылез и посмотрел в сторону своего дома. Там стоял Соломон Спет. Он махал рукой и что-то кричал, но голоса его не было слышно. Не обращая на него внимания, Вальтер вновь влез в машину.

«Как в дурном сне, – подумала Вал. – Для всех нас…»

Они медленно поехали сквозь расступающуюся толпу. Вал смотрела прямо вперед, как Мария Антуанетта.

4…и внезапная смерть

После ленча Пинк сказал, что ему надо на Мелроуз, и Джарден высадил его возле студии.

– Теперь мы можем ехать к себе, – произнес Рис, когда Пинк ушел.

– Почему бы и нет? – улыбнулась Вал.

Сейчас она чувствовала себя лучше, особенно после доброй порции шерри и цыплят по-кавказски. Ложкой дегтя в бочке меда был Вальтер. Он неожиданно покинул их в мрачном настроении. Пока они ехали, Вал все время размышляла о нем. Она определенно хотела бы сделать что-нибудь с Вальтером, так больше не может продолжаться. Конечно, он сделал глупость, отказавшись жениться на ней. Все это глупо и опасно, если учесть его ссору с отцом.

– Вот мы и приехали, – доложил Рис.

Вал взглянула в окошко. Они находились на площади возле бедлама, именуемого «Ла Салле».

– Припарковать тут машину – большая проблема, – сказал Рис.

– Да, – согласилась Вал.

Наконец, Рис нашел место возле самого тротуара и поставил туда машину. Глядя друг на друга и касаясь плечами, они вошли в отель.

– Вы, вероятно, Джардены, не так ли? – осведомилась маленькая блондинка, глядя на них. – Пинк звонил мне насчет вас. Я Мибс Остин.

– Хэлло, Мибс, – проронила Вал, разглядывая вестибюль.

– Ни о чем не беспокойтесь, – проговорила мисс Остин и сняла с головы наушники. – Я отведу вас наверх. Там Фанни убирает сейчас ваш номер.

– Я уверена, что нам тут понравится, – улыбнулась Вал.

– Ваши вещи тоже здесь, – сообщила Мибс. – Я сама проследила за ними. Они ничего не разбили.

– Вещи? – удивилась Вал. – Какие вещи? А-а-а… вы имеете в виду чемоданы? Спасибо, Мибс. Мы ужасно благодарны вам за все.

Лифт едва дотянул до третьего этажа. Здесь номера на тридцать долларов в месяц дешевле.

«Чемоданы? Кто сказал про чемоданы?» – мисс Остин посмотрела им вслед.

Рис вставил ключ и медленно повернул его. Дверь номера 3-С открылась. Вал медленно вошла внутрь.

– О!

Псевдо-современной мебели не было. Не было ничего, столь характерного для отелей. Вместо этого комнаты были уставлены вещами, которые мускулистые джентльмены под командой Эллери Куина уносили с аукциона.

– Будь я проклят, если меня не одурачили? – растерянно пробормотал Джарден. Он бросил свое пальто на собственную софу и сел в собственное кресло.

Вал кинулась к телефону.

– Мибс! Кто доставил сюда эту обстановку? Я имею ввиду, откуда она…

– Так это не те вещи? Но он сказал…

– Кто сказал?

– Один из тех, кто притащил их сюда. Он сказал, что они получили приказ доставить всю обстановку сюда.

– О! – пробормотала Вал. – А кто приказал?

– Джентльмен из номера 4-F. Как его? Это мистер Спет. Да, мисс Джарден, это приказал мистер Спет.

– Хэлло! – произнес Вальтер, стоя в дверях.

Вал швырнула трубку и бросилась к нему.

– Вальтер, ты дьявол! – воскликнула она и, заплакав, кинулась в спальню.

– Так это ты? – изумился Рис.

– Все, – сказал Вальтер. – Я имею ввиду, что все это мы впихнули в пять жалких комнат. А вот квитанция со склада на остальные вещи.

– Квитанция? – странным голосом произнес Рис.

– Остальное я сдал на хранение.

Рис рассмеялся и хлопнул Вальтера по спине.

– Боюсь, что все случившееся сегодня слишком запутано для моего примитивного ума. А кто этот Куин, кто он такой?

Вальтер снял пальто, шляпу и положил на софу.

– Прекрасный парень! Приехал сюда писать киносценарии. Хороший писатель и непревзойденный детектив. Мы вместе жили в общежитии в Нью-Йорке. Я и попросил его действовать в качестве моего уполномоченного. Он хорошо справился с делом, не так ли?

– Но к чему это, Вальтер? – мягко осведомился Рис.

Вальтер нахмурился.

– Ну… я знаю… каково вам сейчас. Деньги вы не примите, так что приберегите ваши аргументы на будущее.

Рис встал и подошел к окну. Немного постояв у окна, он открыл его. С улицы донесся какой-то шум. Рис закрыл окно и повернулся к Вальтеру.

– Это очень приятно, Вальтер. Но я не могу так просто принять это. Кроме того, Вал сообщила мне, что твой отец собирается изменить завещание.

– У меня есть деньги от дедушки.

Рис печально улыбнулся.

– Сегодня слишком поздно, Вальтер, но завтра я внесу на твой счет…

– Забудьте об этом.

– Вальтер, ты ставишь меня в ужасно неловкое положение.

Они молча посмотрели друг на друга.

– Эй, свинья! Ты мог бы зайти ко мне и успокоить, – раздался из спальни голос Вал.

Вальтер глупо усмехнулся.

– Я думаю, что мне следует пройтись по свежему воздуху, – пробурчал Рис. Он схватил шляпу и вышел из номера.

Вальтер зашел в спальню.

Чуть позже раздался телефонный звонок и Вал вышла в гостиную, поправляя волосы. Следы ее слез уже исчезли. За ней следовал встрепанный Вальтер с глупым видом.

– Да, – сказала Вал в трубку. – Одну минутку. Это тебя, Вальтер. Телефонистка хочет знать, здесь ли ты.

– Хэлло, – буркнул он в трубку, все еще сохраняя дурацкий вид. По мере того, как он слушал, вид его становился все мрачнее.

– Хорошо, – наконец, произнес он. – Я приду, – и он повесил трубку телефона.

– Что случилось? – заволновалась Вал.

Вальтер быстро схватил платяное пальто и шляпу.

– Это отец, – сообщил он.

– Не ходи, Вальтер, – холодно проронила она Вал.

– Я должен разобраться с ним раз и навсегда.

– Пожалуйста, Вальтер, – обняла его Вал.

– Подожди меня, – попросил он. – Я вернусь через полчаса и мы поедем к Килшайру обедать. – И он ушел.

Вал долго стояла в нерешительности. Старый, неугасимый страх снова овладел ею. Она схватила пальто и выбежала в фойе. Там она в растерянности остановилась, не зная, что предпринять дальше. Она держала пальто и смотрела на него. Это было пальто Вальтера! По ошибке он взял пальто Риса. У них были одинаковые пальто из верблюжьей шерсти, одного цвета и размера. Когда она вернулась к себе и хотела положить пальто на место, что-то тяжелое ударило ее по ноге. Вал нагнулась и подняла черный блестящий автоматический пистолет.

От неожиданности она вздрогнула. После некоторого колебания Вал сунула пистолет назад в карман пальто, бессознательно радуясь, что эту сцену не видел отец. Потом, она осторожно, как ядовитого скорпиона, взяла пистолет двумя пальчиками и сунула в дальний ящик своего бюро в спальне. Сердце ее сильно забилось. Пистолет… Вальтер… Вал так испугалась, что села на постель. Ноги ее дрожали, и стоять она не могла. У Вальтера никогда не было оружия. Вальтер ненавидел оружие, ненавидел войну, ненавидел нищету и несправедливость… Наконец, она встала и стала распаковывать вещи, стараясь ни о чем не думать.

Через десять минут вернулся Рис. Он курил сигару и был холоден.

– А где Вальтер?

– Вальтера вызвал отец.

– А-а-а… А куда мне сунуть шляпу?

– В фойе есть комната, глупенький. И там теперь всегда будут твои вещи.

Джарден усмехнулся, повесил шляпу и пошел распаковывать свои вещи в спальню. К половине шестого все было кончено, вещи развешаны и все расставлено по местам.

– Интересно, где Вальтер? – забеспокоилась Вал.

– Его нет всего полчаса.

Вал сжала губки.

– Он сказал… пойду подожду в вестибюле.

– Снова идет дождь, – сообщил Рис из своей комнаты. – Вал, это не мое пальто.

– Твое взял Вальтер по ошибке.

Джарден надел твидовое пальто и они снова спустились вниз по лестнице, не надеясь на лифт… «Вальтер почему-то задерживается», – подумала Вал и взглянула на часы. Тридцать пять шестого…

– Я позвоню ему, – нервно проворчала Вал.

Рис присел возле дочери.

– Не стоит беспокоиться, кошечка, – заявил он и развернул газету. На первой странице он обнаружил свою фотографию и отшвырнул газету в сторону.

– Соедините меня с домом Соломона Спета, – тихо сказала Вал. – Хилкрест 2411.

Мибс взялась за аппарат.

– Хилкрест 2411… Позвоните по этому адресу… Позовите мистера Вальтера Спета… Прекрасно… Это вы, мистер Спет? Мистер Вальтер Спет? Мистер Вальтер Спет? Да, я узнала ваш голос… Мистер Спет, вас вызывает мисс Джарден… Говорите мисс Джарден.

– Вальтер! – закричала она в трубку. – Что случилось? Ты же сказал…

– Вал, – прошептал Вальтер. – Сейчас у меня нет времени… Случилось нечто ужасное… очень ужасное…

– Да, Вальтер.

– Жди меня в «Ла Салле», – как-то странно проговорил он. – Я приеду, как только смогу. – Голос его дрогнул. – Вал, пожалуйста, никому не говори об этом разговоре. Никому!

– Да, Вальтер, – прошептала она. Услышав щелчок, она повесила трубку. – Подождем немного…

В половине седьмого она произнесла хриплым голосом:

– Я не могу больше ждать. Он просил меня никому не говорить… У него неприятности…

– Но, кошечка…

– Что-то ужасное, – прошептала Вал. – Так сказал Вальтер. Очень ужасное…

Отец серьезно посмотрел на дочь.

– Хорошо, Вал, едем туда.

Рис вел машину со скоростью 50 миль в час. Вал молчала. Вскоре их машина замерла у ворот «Сан-Суси». Тут они поняли, что действительно что-то случилось. Толпы у ворот уже не было, зато стояло несколько темных автомашин.

– Я же говорила, что случилось что-то ужасное…

Ворота им открыл полисмен. Ночного сторожа Валевски видно не было, а у почтового ящика находился еще один полицейский.

– Что случилось, офицер? – осведомился Рис. – Я – Джарден.

– Вот как? Подождите минутку.

Один из полисменов что-то шепнул другому и тот направился к домику, стоящему неподалеку от ворот. Из домика вышел Валевски и кивнул им.

Полисмен сел в их машину и Рис покатил к дому Соломона Спета. В дверях дома их встретили трое в штатском.

Самый высокий из них кивнул и пригласил войти. В окружении этой тройки они прошли через весь дом. По дороге они прошли мимо Винни Мун, которая сидела на лестнице, обнимая Джо-Джо. В кабинете Соломона толпилось много народа. Мужчины с фотоаппаратами, с лампами-вспышками, с карандашами, с бутылками и склянками. Воздух был сизым от табачного дыма. Вальтер тоже находился здесь. Он сидел возле отцовского стола, за которым сидел крупный мужчина. Вальтер казался бледным и подавленным. Грубая повязка вокруг его головы пропиталась кровью.

– Вальтер! – захотела кинуться в нему Вал, но высокий мужчина удержал ее на месте. Щемящий холодок сжал ее сердце. Все было отчетливо видно. Сизый дым… голова Вальтера, качающаяся из стороны в сторону. Как сигнал… Или предупреждение… Вал почувствовала себя плохо и прислонилась к стене.

– Вы мисс Джарден? – резко спросил высокий мужчина.

– Да, не буду отпираться. Что за идиотский вопрос?

– Моя фамилия Глюк. Я инспектор уголовного розыска.

– Здравствуйте, – почему-то произнесла она. Это абсурдно, но разум отказывался ей служить.

– Вы приехали за Вальтером Спетом?

– Инспектор… – начал Рис, но Глюк нахмурился.

– Да, – сказала Валери. – Да, конечно. Почему бы и нет? Мы собирались вместе пообедать, заглянули в его номер, но Вальтера там не оказалось. И мы решили, что он может находиться у отца и приехали сюда…

– Понятно, – проронил Глюк.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«Сальваторе остановился перед пультом управления космического корабля, потянулся и зевнул....
«Король Драмокл, правитель Глорма, проснулся, огляделся и не смог вспомнить, где он находится. Такое...
«Все повторилось. Он снова увидел эту ужасную улыбку на лице Клоуна. Вишну застонал и пошевелился во...
Одни боги знают, что может произойти, если к ним обратиться не вовремя. Последствия будут совсем неп...
«Сцена представляет хижину дровосека, по-деревенски простую, но не убогую. Догорающий очаг, кухонная...
Мир будущего, где практикуется расщепление личности на отдельные компоненты. Алистер Кромптон, домин...