Рунный Посох Муркок Майкл

– Не сказал. А кто вы?

– Я Орланд Фанк из местечка на Оркнее…

– С Оркнея! – Рука Хоукмуна непроизвольно рванулась к мечу. – Разве это не часть Гранбретании? Остров находится на далеком севере!

– Скажите любому оркнейцу, что его родина принадлежит Империи Мрака, – засмеялся Фанк, – и он перегрызет вам глотку! – он извинился и пояснил: – Это, знаете ли, наш любимый способ разделываться с врагами. Мы не очень-то утонченный народ.

– Так значит, Рыцарь-в-Черном-и-Золотом тоже с Оркнея… – начал было д'Аверк.

– Помилуйте, какое там! Это он-то с Оркнея? С его пижонскими доспехами и изысканными манерами?! – Орланд Фанк от души расхохотался. Он смеялся до слез. – Нет, он не оркнеец! – своей потрепанной шапочкой Фанк стер слезы с глаз. – Почему вы так подумали?

– Вы же сказали, что он ваш брат.

– Так оно и есть. Можно сказать, что он мой духовный брат. А может быть, и не только духовный. Я этого не помню. Прошло уже столько лет с тех пор, как мы встретились…

– И что же вас свело?

– Можно сказать, общее дело, одни идеалы.

– А не было ли это связано с Рунным Посохом? – пробормотал Хоукмун тихим голосом, напоминающим звучание морского прибоя.

– Может быть.

– Что это ты, Фанк, стал вдруг неразговорчивым, – заметил д'Аверк.

– Да. На Оркнее народ неразговорчивый, – улыбнулся Орланд Фанк. – Правда, я у них считаюсь болтуном, – казалось, он ничуть не обиделся.

– Скажи, те чудовища и странные облака как-то связаны с Рунным Посохом? – поинтересовался Хоукмун.

– Я здесь недавно и не видел еще никаких чудовищ и облаков. А собственно, как вы попали сюда?

– Нас пригнали к этому острову гигантские рептилии, – пояснил Хоукмун, – и теперь я, кажется, понимаю… Они тоже служили Рунному Посоху.

– Может быть. Но это совершенно не мое дело.

– Значит, это Рунный Посох вызвал крушение нашего корабля? – свирепо спросил Хоукмун.

– Не знаю, – ответил Фанк, накрывая шапочкой копну рыжих волос и почесывая острый подбородок. – Я нахожусь здесь только для того, чтобы дать вам лодку и сообщить, где ближайшая обитаемая земля.

– Вы хотите дать нам лодку? – поразился д'Аверк.

– Да, вполне сносную для двоих.

– Двоих?! Но у нас пятьдесят матросов! – глаза Хоукмуна вспыхнули. – О, если Рунный Посох желает, чтобы я служил ему, ему следовало бы тоже постараться. Пока что он заслужил только мой яростный гнев!

– Гнев лишь утомит вас, – мягко сказал Фанк. – Я думал, что вы направляетесь в Днарк, чтобы послужить делу Рунного Посоха. Мой брат говорил мне…

– Твой брат настаивал, чтобы я плыл в Днарк. Но разве я могу забыть о жене и друзьях?… Ведь они ждут моего возвращения.

– Обитатели замка Брасс? Да, я слышал о них. Сейчас они в безопасности, если вас это известие утешит.

– Ты это точно знаешь?

– Да. Их жизнь течет без особых происшествий, если не считать неприятностей с Эльверезо Тозером…

– А что с ним стряслось?

– Как я понял, он вернул себе кольцо и скрылся, – Орланд Фанк изобразил взмах крыльями.

– Куда?

– Кто его знает! Вы ведь на себе испытали кольца Майгана.

– Не стоит доверять этим вещицам.

– Так я и понял.

– Ладно, они хоть избавились от Тозера.

– Я его не знаю. Кто это?

– Талантливый драматург, – пояснил Хоукмун, – с моралью… э-э-э…

– Гранбретанца? – подсказал Фанк.

– Именно, – Хоукмун нахмурился и пристально посмотрел на Фанка. – Ты меня не обманываешь? Мои близкие и друзья действительно в безопасности?

– Пока им нечего бояться.

– А где же лодка? – вздохнул Хоукмун. – И как насчет моего экипажа?

– Я помогу им вернуться в Нарлин. У меня есть кое-какие навыки в кораблестроении, и мы починим корабль.

– А почему мы не можем плыть с ними? – спросил д'Аверк.

– Сдается мне, что вы очень нетерпеливы, – спокойно заметил Фанк. – Вы отправитесь с острова при первой же возможности. Вы же понимаете: чтобы отремонтировать такое большое судно, понадобится много времени.

– Хорошо, мы воспользуемся вашей лодкой, – решил Хоукмун. – Боюсь, что в противном случае нам не отделаться от накликаанных кем-то неудач. То ли Рунный Посох, то ли…

– Вполне вероятно, – с улыбкой согласился Фанк.

– А как же ты покинешь остров, если мы заберем твою лодку? – поинтересовался д'Аверк.

– Я поплыву с моряками до Нарлина. У меня масса свободного времени.

– Далеко ли отсюда до материка? И как мы будем плыть? – спросил Хоукмун. – Ты можешь одолжить нам компас?

– Здесь близко. И я думаю, компас вам не понадобится. Вам следует лишь дождаться нужного ветра.

– Что ты имеешь в виду?

– Скоро поймете. Ветры здесь очень необычные.

Хоукмун пожал плечами. И они пошли вдоль берега вслед за Фанком. «Похоже, не такие уж мы и хозяева собственной судьбы», – ехидно заметил про себя д'Аверк.

В поле их зрения появилась небольшая лодка.

ГЛАВА 5

ГОРОД МЕРЦАЮЩИХ ТЕНЕЙ

День напролет ветер гнал утлую лодчонку в нужном направлении. Хоукмун хмурил брови, лежа на дне лодки, тогда как д'Аверк, безмятежно стоя на носу, насвистывал какой-то мотивчик, не обращая внимания на летящие в лицо брызги.

– Теперь мне ясно, о чем толковал Фанк, – заявил Хоукмун. – Это вовсе не обычный ветер. Знаешь, мне не слишком-то по душе оказаться игрушкой в руках неких сверхъестественных сил.

Д'Аверк усмехнулся и показал вперед:

– Смотри, земля! Должно быть, у нас скоро появится возможность пообщаться с этими таинственными силами.

Хоукмун лениво приподнялся и увидел на горизонте землю.

– Итак, мы возвращаемся в Амареку, – рассмеялся д'Аверк.

– Если б это вдруг оказалась Европа, и я смог бы увидеть Иссельду… – печально вздохнул Хоукмун.

– А я – Лондру и Флану, – д'Аверк кашлянул. – А все же хорошо, что она не обручилась с больным, умирающим человеком.

Постепенно на побережье стали различимы контуры деревьев, неровные утесы и холмы. На юге остров озаряло странное золотое сияние. Казалось, свет пульсирует в такт ударам гигантского сердца.

– Похоже, опять что-то сверхъестественное, – сказал д'Аверк. Ветер усилился, и лодочка повернула прямо на свет.

– Мы направляемся прямо туда, – простонал Хоукмун. – Я уже начинаю уставать от всего этого.

Они вошли в залив между материком и длинным островом. С другой стороны острова и распространялось золотое сияние.

По обеим сторонам тянулся пологий берег с песчаными пляжами и зелеными холмами. Людей нигде не было видно.

По мере того, как лодка приближалась к источнику света, тот все тускнел, пока не остался лишь слабый отблеск. Они медленно подплывали к таинственному месту.

И вдруг перед ними предстал город такой необычайной, утонченной красоты, что они лишились дара речи. Город был таким же огромным, как и Лондра, если не больше; его здания венчались симметричными шпилями, куполами и башнями. Все они светились тем же удивительным светом. И каждый дом имел свой оттенок – розовый, желтый, зеленый, фиолетовый, вишневый, словно это были краски, сотканные из солнечных лучей и золотых нитей. Его красота казалась не человеческой, а какой-то божественной.

Лодка вплыла в порт – столь же прекрасный и светлый, как сам город.

– Все это похоже на город мечты… – прошептал Хоукмун.

– Мечты о рае, – подхватил д'Аверк. Весь его цинизм куда-то исчез.

Лодка остановилась у лестницы, спускавшейся к воде.

– Я думаю, здесь мы и высадимся, – предложил д'Аверк. Хоукмун кивнул с серьезным видом, а потом спросил:

– А кольца Майгана все еще у тебя в сумке?

– Они в безопасности! – похлопал себя по боку д'Аверк. – А что?

– Мне просто хотелось убедится, что на случай опасности у нас есть не только клинки, но и кольца.

Д'Аверк понимающе кивнул, а потом вдруг наморщил лоб:

– Странно, что мы забыли о них на острове… На лице Хоукмуна застыло недоумение.

– Да, да… – и он поджал губы в негодовании. – Конечно, на нас повлияла какая-то чертовщина. Как я ненавижу все эти сомнительные дела!

Д'Аверк приложил к губам палец и изобразил на лице недовольную мину:

– Что за выражения в таком месте!

– Надеюсь, что обитатели так же симпатичны, как и сам город.

– Если только они здесь действительно есть, – ответил, оглядываясь, д'Аверк.

По лестнице они поднялись на набережную. Повсюду возвышались необычные здания, а между ними протянулись широкие улицы.

– Давай войдем в город, – предложил Хоукмун, – нам нужно поскорее выяснить, зачем мы здесь нужны. Тогда, наверное, нам все же позволят вернуться домой, в замок Брасс.

Когда они шли по улице, им чудилось, что даже тени зданий были живые и светились собственным сиянием. Высокие башни вблизи казались едва ли осязаемыми. И когда Хоукмун протянул руку и дотронулся до одной из них, он почувствовал, что она не похожа ни на что, к чему он прикасался раньше. Это не было ни камнем, ни деревом, ни даже сталью: материя слегка подалась под его пальцами и заставила их дрогнуть. Кроме того, его удивила теплота, волной пробежавшая по руке и заполнившая все тело.

– Это скорее плоть, чем камень, – он озадаченно покачал головой.

Д'Аверк вслед за ним протянул руку к зданию и тоже был поражен:

– Да, похоже на плоть или даже на какое-то растение. Материал определенно напоминает что-то живое или, во всяком случае, органического происхождения.

Они двинулись дальше. Каждая вторая улица оканчивалась площадью. Хоукмун и д'Аверк пересекали площади и шли наобум по новым улицам, разглядывая уходящие ввысь здания, верхние части которых терялись в золотом тумане.

Голоса друзей стали тише, словно они боялись нарушить безмолвие великого города.

– Ты заметил, – прошептал Хоукмун, – что у домов вообще нет окон?

– И никаких дверей, – добавил д'Аверк. – Сдается мне, что этот город построен не для людей и строили его не люди!

– Наверное, это были какие-то существа, жившие во времена Тысячелетия Ужаса, – прошептал Хоукмун. – Существа вроде призрачного народа Сориандума.

Д'Аверк кивнул, соглашаясь с ним.

Когда они шли, впереди сгущались какие-то непонятные тени. И как только Хоукмун и д'Аверк попадали в такую тень, в них расцветало ощущение полнейшего благополучия и оба начинали улыбаться. А вокруг кружили мерцающие тени. Хоукмуну пришла в голову мысль, что, возможно, это и есть жители города.

Они пересекли еще одну улицу и оказались в центре. На громадной площади находилось самое высокое здание города, которое, несмотря на свои размеры, выглядело необыкновенно изящно.

Оно было цилиндрической формы, на стенах переливались разноцветные огни, а у подножия Хоукмун заметил кое-что еще:

– Смотри, д'Аверк, лестница! Ведет к дверям!

– Что же нам делать? – прошептал д'Аверк.

– Конечно же, войти! – разрешил его сомнения Хоукмун. – Терять нам нечего.

– Внутри, наверное, мы найдем ответы на все вопросы… Пожалуйста… Я после вас, герцог Кельнский.

Двое друзей поднялись по лестнице и добрались до дверного проема высотой в человеческий рост. А внутри они увидели множество светящихся теней.

Хоукмун храбро шагнул вперед. И д'Аверк сразу же последовал за ним.

ГЛАВА 6

ДЖЕНЕМАЙЯ КОНАЛИАС

В башне царила переливчатая полутьма. Ноги путников словно утопали в чем-то мягком и зыбком, а тени обволакивали их с головы до ног. Сладостная нежная мелодия, похожая на небесную колыбельную, неслась по коридору, еще более усиливая ощущение неземного мира и покоя.

Наконец, они оказались в небольшой комнате, затопленной тем же самым золотистым пульсирующим светом.

Свет этот исходил от ребенка.

Прямо перед ними оказался мальчуган в одеянии, расшитом самоцветами. Судя по нежной смуглой коже и слегка раскосым глазам, он был родом откуда-то с Востока. Лицо его было столь прекрасно, что казалось воплощением любви и доброты.

Мальчик улыбнулся, и им показалось, будто взошло солнце.

– Герцог Дориан фон Кельн, – ласково произнес мальчик, склонив голову, – и Гьюлам д'Аверк. Я восхищаюсь и вашими картинами, и вашими зданиями, сэр.

– Вы знаете о них? – Д'Аверк был поражен.

– Они великолепны. Почему вы не создаете новых?

– Я… я думаю, – д'Аверк смущенно откашлялся, – что утратил навыки. И потом война…

– Ах, да. Конечно. Империя Мрака. Потому-то вы и здесь.

– Я так и предполагал…

– Меня зовут Дженемайя Коналиас, – снова улыбнулся мальчик. – И это все, что я могу вам сообщить. Этот город называется Днарк. Во внешнем мире его обитателей за мудрость и доброту называют Великими Добродетельными Людьми. По-моему, вы уже встретили кое-кого из них.

– Светящиеся тени? – спросил Хоукмун.

– Вы именно так их воспринимаете? Да, значит, это были жители Днарка.

– Они разумны? – поинтересовался Хоукмун.

– Даже более, чем разумны.

– Значит, этот город Днарк и есть легендарный город Рунного Посоха?

– Да.

– Странно, но все легенды говорят, что он находится не на континенте Амареке, а в Краснокитае, – заметил д'Аверк.

– Наверное, это не случайно, – улыбнулся мальчик. – Такие легенды чрезвычайно удобны.

– Понятно.

Дженемайя Коналиас спокойно улыбнулся:

– Как я понимаю, вы хотите увидеть Рунный Посох? Вы для этого явились сюда?

– Очевидно, – ответил Хоукмун, который не мог испытывать гнев в присутствии этого ребенка. – Сначала ваш слуга – Рыцарь-в-Черном-и-Золотом – велел нам отправиться сюда, а потом, когда мы сбились с пути, нас познакомили с его братом – Орландом Фанком…

– Ах, да, – воскликнул Дженемайя Коналиас, – Орланд Фанк. Я испытываю особую симпатию к этому слуге Рунного Посоха, – он слегка нахмурился. – Но я чуть не забыл. Вас нужно накормить. Вы, наверное, голодны. А затем вы встретитесь с одним путешественником – он опередил вас всего на несколько часов.

– А мы его знаем?

– По-моему, вы раньше встречались. Сюда, пожалуйста, – мальчик как будто выплыл из своего кресла.

– Кто же еще прибыл в Днарк? – шепнул Хоукмуну д'Аверк. – Интересно…

ГЛАВА 7

БЫВАЛЫЙ СТРАННИК

Вслед за Дженемайей Коналиасом они пошли по петляющим коридорам, в которых теперь, после исчезновения теней, стало гораздо светлей. Вероятно, призраки исчезли, выполнив свою задачу, после того, как привели сюда Хоукмуна и д'Аверка.

Путники наконец очутились в просторном зале, где стояли скамьи и длинный стол, ломящийся от снеди. Впрочем, пища оказалась достаточно безыскусной – рыба, хлеб и овощи.

Но прежде всего взгляды Хоукмуна и д'Аверка устремились к фигуре на другом конце стола. Узнав этого человека, они непроизвольно взялись за оружие, а на лицах гнев сменил удивление.

Наконец Хоукмун выдавил сквозь стиснутые зубы:

– Шенегар Тротт!

Толстяк тяжело двинулся к ним. Его простая серебряная маска была пародией на лицо, что скрывалось под ней.

– Добрый день, господа!

– Ты знаешь, что это за птица? – обратился Хоукмун к д'Аверку.

– По-моему, исследователь из Европы.

– Это граф Суссекский, правая рука короля Хеона. Он изнасиловал пол-Европы. Пожалуй, его превзошел только барон Мелиадус, преуспевший в этом больше всех.

– Бросьте, – проговорил Тротт мягким и веселым голосом. – Нет необходимости оскорблять друг друга. Мы здесь на нейтральной территории. Вопросы войны – другое дело. Но поскольку они нас сейчас не волнуют, давайте не будем огорчать нашего юного хозяина.

– Как ты прибыл сюда, граф Шенегар? – гневно спросил Хоукмун.

– На корабле. Наш барон Калан, с которым, думается мне, вы встречались… – Тротт засмеялся, когда Хоукмун машинально коснулся Черного Камня во лбу. – Он изобрел новый вид двигателя. Теперь наши корабли могут плыть с неимоверной скоростью. Принцип тот же, что и в наших орнитоптерах, но конструкция посложнее. Так вот, мудрый король-император поручил мне отправиться в Амареку. Цель моего визита – завязать дружественные отношения со здешними правителями.

– То есть вы прибыли сюда, чтобы выяснить их сильные и слабые места, прежде чем напасть на них! – вскипел Хоукмун. – Нельзя доверять слугам Империи Мрака!

Мальчик развел руками. На его лицо набежало облачко грусти.

– Мы здесь, в Днарке, добиваемся всего лишь равновесия. Оно и есть главная цель и причина существования Рунного Посоха. Умоляю вас, приберегите ваши споры до другого раза. Подайте друг другу руки и попробуйте наше угощение.

– Но я должен предупредить, – произнес д'Аверк более легким тоном, чем Хоукмун, – что Шенегар Тротт здесь появился не случайно. Обычно он приносит с собой беды и разрушения. Недаром граф Суссекский считается самым хитрым лордом Гранбретании.

Мальчик, похоже, смутился и лишь немного погодя снова пригласил их к столу:

– Садитесь, пожалуйста…

– А где ваш флот, граф Шенегар? – спросил д'Аверк, усаживаясь на скамью и придвигая к себе блюдо с рыбой.

– Флот? – с невинным видом переспросил Тротт. – Какой флот? Я ничего не говорил о флоте, а только упоминал о своем корабле, который пристал в нескольких милях от города.

– Тогда, должно быть, это большой корабль, – пробурчал Хоукмун, взяв кусок хлеба. – Что-то непохоже, чтобы граф Империи Мрака отправлялся в путешествие, не подготовившись к битве.

– Вы забыли, что в Гранбретании тоже есть ученые и исследователи, – возразил с показной обидой Тротт. – Мы ищем знания, истину и разум. Мы ведь хотим объединить враждующие государства Европы и добиться мира.

Д'Аверк никак не отреагировал на эту сентенцию, лишь закашлял еще более нарочито.

И тут Тротт выкинул нечто совершенно невероятное для вельможи Империи Мрака. Он сдвинул маску на затылок и принялся за еду. В Гранбретании этот поступок всех бы шокировал. Там считалось неприличным открывать свое лицо, а уж тем более есть на виду у всех.

Тротт слыл личностью эксцентричной. И вся знать Гранбретании терпела его только потому, что он был владельцем громадного состояния и обладал недюжинными военными способностями.

Его белое и пухлое лицо действительно было похоже на маску. В холодных глазах угадывался ум и способность принимать любое обличье.

Все молча ели, лишь мальчик не притрагивался к еде. Хоукмун нарушил молчание, указав на тяжелые посеребренные доспехи графа:

– Если у вас мирная исследовательская миссия, зачем вы путешествуете в таком костюме?

– Нельзя предугадать, с какими опасностями придется столкнуться в пути.

Д'Аверк сменил тему, понимая, что Тротта голыми руками не возьмешь.

– Как протекает война в Европе? – спросил он.

– В Европе нет никакой войны, – заверил его Тротт.

– Никакой войны? – ехидно переспросил Хоукмун. – Тогда почему же мы изгнаны из своих владений и находимся здесь?

– Мир царит во всей Европе. За этим следит наш добрый покровитель король Хеон, – пояснил Шенегар Тротт, дружески подмигнув. Это заставило Хоукмуна промолчать.

– За исключением разве что Камарга, – добавил Тротт, – как известно, он исчез. Мой собрат барон Мелиадус был крайне взбешен этим обстоятельством.

– Я в этом не сомневаюсь, – сказал Хоукмун. – А он все еще мечтает отомстить нам?

– Да… Вернее, когда я покидал Лондру, он уже стал посмешищем почти для всего двора.

– Кажется, вы не слишком симпатизируете барону? – поинтересовался д'Аверк.

– Вы меня правильно поняли, – подтвердил граф Шенегар. – Хотя я верен своей родине и королю, я не всегда согласен с тем, что делалось от его имени. Я всего лишь выполнял приказы. Я – патриот. Но, по правде говоря, я предпочел бы сидеть дома, читать книги и писать мемуары. Ведь когда-то я считался подающим большие надежды поэтом.

– Когда-то… Но теперь вы пишете лишь эпитафии, да и то – огнем и кровью, – бросил Хоукмун.

Вместо того, чтобы обидеться, граф Шенегар с достоинством ответил:

– У вас своя точка зрения, у меня – своя. Я верю в справедливость нашего дела, в то, что необходимо объединение всего мира. А личные интересы, пусть даже самые благородные, должны быть принесены в жертву великим принципам.

Но Хоукмуна нельзя было переубедить.

– Это обычный ответ гранбретанца, – заявил Хоукмун. – То же самое говорил Брассу барон Мелиадус, когда собирался похитить дочь графа.

– Мое мнение о бароне вы уже слышали, – возразил граф Тротт. – Что поделаешь, при каждом дворе есть свой шут.

Казалось, Шенегар Тротт пытается убедить не Хоукмуна и д'Аверка, а мальчика, который безмолвно слушал их разговор.

Закончив есть, Тротт отодвинул от себя блюдо и опустил на лицо маску.

– Благодарю вас, сэр, за гостеприимство, – обратился он к хозяину. – А теперь мне очень хотелось бы посмотреть на легендарный Рунный Посох. Это мне доставит большую радость…

Хоукмун и д'Аверк выразительно посмотрели на мальчика, но тот будто бы не заметил этого.

– Сейчас уже поздно, – ответил Дженемайя Коналиас. – Мы посетим зал Рунного Посоха завтра. А пока вы можете отдохнуть. Комнаты для вас приготовлены. Там вы найдете все необходимое. А я навещу вас утром.

– Спасибо за предложение, – Шенегар Тротт поднялся и поклонился, – но мне нужно вернуться на корабль, иначе мои люди будут волноваться. Я присоединюсь к вам завтра.

– Как пожелаете, – согласился мальчик.

– Мы благодарим вас за гостеприимство, – произнес в свою очередь Хоукмун. – Но еще раз предупреждаю вас, что Шенегар Тротт преследует не те цели, о которых он здесь говорил.

– Такое упорство достойно восхищения. – Шенегар Тротт шутливо махнул рукой в латной рукавице и беззаботной походкой покинул зал.

– Боюсь, что сон сегодня будет тревожным: наш враг в Днарке, – сказал д'Аверк.

– Не бойтесь, – успокоил их мальчик. – Великие Добродетельные Люди помогут вам и защитят от любой опасности. Спокойной ночи, господа! До завтра!

Мальчик вышел из зала, а Хоукмун и д'Аверк отправились осматривать комнаты, где для них были приготовлены постели.

– А вдруг Шенегар Тротт задумал что-нибудь скверное и попытается причинить зло мальчику?

– Нам придется защитить его, – отозвался д'Аверк. – Спокойной ночи, Хоукмун.

Хоукмун вошел в свою комнату, наполненную светящимися тенями. Звучала та же неземная музыка. «Колыбельная», – подумал Хоукмун и сразу же крепко заснул.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Произведения Роберта Шекли по праву входят в золотой фонд фантастики. В эту книгу вошли повести и ра...
«... – Мистер Элрой, теперь я могу открыться. Я, Мерв Даффл, в прямом эфире телешоу „Встреча всей жи...
«... – Эй, красотка, – окликаешь ты стюардессу, – что творится?...
«... Я отступил и вытащил из ножен меч. За моей спиной зашипел металл. – Окпетис Марн тоже обнажил к...
«– Марк Туллий! Вы не спите?...