Последний койот Коннелли Майкл
— Вы поистине героическая личность, Хирш! Вам об этом когда-нибудь говорили?
Признаться, Босх сильно сомневался, что у Хирша есть подружка. Как бы то ни было, они вместе вернулись в лабораторию. Она была пуста, поскольку время приближалось к пяти часам и рабочий день подходил к концу. Босх поставил свой портфель на один из столов, достал из него рождественскую открытку и, держа за уголок кончиками пальцев, поднес к лицу Хирша, чтобы тот имел возможность ее рассмотреть.
— Эта штуковина пришла мне по почте пять лет назад. Можете снять с нее отпечатки? С того места, где рукой отправителя написаны несколько строк? Уверен, впрочем, что там есть и мои отпечатки.
Хирш сдвинул брови и некоторое время разглядывал открытку. Он до такой степени углубился в созерцание этого предмета и обдумывание стоявшей перед ним задачи, что от напряженной работы мысли у него оттопырилась нижняя губа и приоткрылся рот.
— Попытаться, во всяком случае, можно. Отпечатки на бумаге обычно довольно стабильны. Выделения потовых желез испаряются очень долго, но даже если они испарятся полностью, на бумаге все равно останутся их следы. Открытка хранилась в конверте?
— Да, все пять лет. Я вынул ее из конверта только на прошлой неделе.
Хирш осторожно, кончиками пальцев, взял открытку у Босха и отправился к рабочему столу, где раскрыл ее и прикрепил к металлическому предметному столику.
— Попробую исследовать на отпечатки внутреннюю часть. Так оно вернее. Меньше шансов, что вы касались разворота. Зато тот, кто писал, обязательно касался — и не один раз. Вы не против, если я малость подпорчу открытку?
— Делайте с ней то, что сочтете нужным.
Хирш с минуту рассматривал открытку сквозь увеличительное стекло, после чего тихонько подул на поверхность бумаги. Потом он протянул руку к выстроившимся на столе бутылочкам и флаконам и извлек из их сомкнутого строя аэрозольный баллончик с веществом, именовавшимся, если верить этикетке, «Нингидрин». Когда он распылил это вещество над открыткой, та через некоторое время стала приобретать пурпурный оттенок, начиная с краев. Одновременно на потемневшей поверхности, как на лежащей в проявителе фотопленке, начали проступать светлые пятна отпечатков пальцев.
— Надо бы получше их выделить, — пробормотал Хирш, обращаясь скорее к самому себе, нежели к Босху.
Некоторое время он рыскал взглядом по рядам флаконов с химикатами, выбрал наконец требующийся ему реактив с этикеткой, где печатными буквами было проставлено «Хлорид цинка», и распылил его над разворотом открытки.
Светлые пятна отпечатков приобрели фиолетовый оттенок снеговых туч. Хирш побрызгал эти пятна из флакона с наклейкой «ФП», что, как знал Босх, означало «физический проявитель», после чего отпечатки окрасились в темно-серый, почти угольный цвет. При этом папиллярные линии обозначились яснее и четче. Добившись желаемого результата, Хирш снова исследовал отпечатки с помощью лупы.
— Ну вот. Теперь они выглядят более или менее прилично. Так что лазер для сличения нам не понадобится. Да вы сами взгляните, детектив.
Хирш указал на отпечаток, оставленный большим пальцем и находившийся слева от подписи Мередит Роман, а также на два других отпечатка над подписью.
— Эти отпечатки скорее всего оставлены человеком, который придерживал открытку, когда писал на ней. Существует вероятность того, что вы тоже прикасались к этому месту?
Хирш, не дотрагиваясь до открытки, тем не менее весьма наглядно продемонстрировал, как примерно должны были располагаться его пальцы. Босх отрицательно покачал головой:
— Я лишь открыл ее и прочитал посвящение. Полагаю, это те самые отпечатки, которые нам нужны.
— О'кей. Что теперь?
Босх снова открыл свой портфель и достал из него карточки, которые Хирш вернул ему утром. Взяв ту из них, на которой находились отпечатки с пряжки пояса Марджери Лоув, Босх протянул ее Хиршу.
— Вот, — сказал он. — Сравните эти отпечатки с отпечатками на рождественской открытке.
— Сию минуту.
Хирш придвинул к себе увеличивающее устройство с подсветкой, поместил на предметный столик рядом с открыткой желтую карточку с отпечатками и начал сравнивать оттиски, переводя взгляд с одного кусочка картона на другой.
Пока он сравнивал отпечатки, Босх пытался представить, что произошло между его матерью и Мередит Роман. Итак, Марджери Лоув собиралась ехать в Лас-Вегас, чтобы вступить там в законный брак с Конклином. Сама мысль об этом, должно быть, представлялась ей чем-то невероятным, абсурдом, чудом из чудес. Потом Конклин отправил ее домой собирать вещи. Они планировали ехать на автомобиле всю ночь, чтобы к утру попасть в Лас-Вегас. Коль скоро Арно собирался взять с собой Миттеля как свидетеля со стороны жениха, то Марджери, весьма вероятно, должна была прихватить с собой близкую подругу в качестве поручительницы невесты. Она могла подняться в квартиру Мередит и попросить ее поехать с ней. А может быть, зашла к Мередит, чтобы взять свой пояс, который ей подарил на день рождения сын. Или просто попрощаться.
Но когда она к ней пришла, что-то случилось. И в самую счастливую ночь Мередит ее убила.
Босх вспомнил рапорты о допросах, которые находились в деле об убийстве. Мередит сказала Эно и Маккитрику, что о встрече Марджери с клиентом в ту ночь, когда она умерла, договаривался Джонни Фокс. Но она, Мередит, не пошла на вечер, потому что Джонни за день до того ее избил и она выглядела непрезентабельно. Детективы в своем рапорте отмечали, что у нее была разбита губа, а на лице имелся кровоподтек.
«Неужели они тогда ничего не поняли? — задался вопросом Босх. — Что Мередит получила эти травмы, когда убивала Марджери? Похоже, та единственная капля крови, которая была на блузке Марджери, принадлежала не ей, а Мередит».
Потом, правда, Босх осознал, почему детективы облажались. Они не подумали об этом прежде всего потому, что Мередит была женщиной. И потому, что Фокс своими показаниями подкрепил ее рассказ. Он подтвердил, что избил Роман.
Босх в общих чертах представлял себе, как все случилось. Мередит убила Марджери, а потом несколько часов спустя позвонила Фоксу, когда тот играл в карты в притоне, и сообщила ему об этом. Она попросила его помочь ей избавиться от трупа и скрыть ее причастность к преступлению.
Фокс с готовностью согласился ей помочь и подтвердить ее слова, поскольку видел перед собой более широкую картину. Хотя со смертью Марджери он терял источник дохода, зато мог усилить давление на Конклина и Миттеля. А если дело так и останется нераскрытым, давление станет еще больше. Джонни Фокс всегда представлял для Конклина и Миттеля угрозу. Он в любой момент мог пойти в полицейский участок, сообщить копам новую информацию по этому делу и возложить всю вину на Конклина.
Фокс не понимал, что Миттель — такой же коварный, хитрый и беспринципный человек, как и он сам. Он узнал об этом годом позже на бульваре Ла-Брю.
Мотивация Фокса была ясна как день, но Босх не до конца понимал побуждения Мередит. Могла ли она пойти на убийство, руководствуясь теми соображениями, которые пришли ему на ум? Неужели тот факт, что подруга собиралась ее оставить, и впрямь явился достаточным основанием для Мередит, чтобы ее убить? Не скрывается ли за этим что-то еще? Ведь он, как ни крути, не знает всех деталей этого дела. Это был секрет Мередит Роман, и ему требуется каким-то образом этот секрет у нее выведать.
Потом Босху пришла на ум еще одна мысль. Марджери Лоув была убита около полуночи. Фокс же получил известие о ее смерти и уехал из игорного притона, где находился, примерно четырьмя часами позже. Так как, по мнению Босха, местом убийства являлась квартира Мередит, оставалось только гадать, что она делала эти четыре часа, имея на руках труп лучшей подруги.
— Детектив?
Босх вздрогнул, возвращаясь мыслями к реальности, и вопросительно посмотрел на Хирша.
— Получили результат?
— Очко! Отпечатки совпали…
Босх кивнул.
Слова Хирша свидетельствовали не только об идентичности отпечатков. Они говорили также о том, что многие вещи в этой жизни, которые он, Босх, привык принимать как данность, могут оказаться столь же обманчивыми, как слова и улыбка Мередит Роман.
45
Небо над городом приобрело цвет бумаги, прошедшей обработку нингидрином. Ясное, и безоблачное, оно подернулось закатным пурпуром, который становился все насыщеннее и темнее по мере того, как сгущались сумерки. Босх вспомнил, какими словами расписывал Джаз прелести заката в Лос-Анджелесе, и подумал, что даже это ложь. Все вокруг одна сплошная ложь. К сожалению…
Он остановил свой «мустанг» на обочине перед домом Кэтрин Регистер. Вот вам, пожалуйста, еще одна ложь. Женщину, которая здесь живет, зовут вовсе не Кэтрин Регистер. Ее настоящее имя — Мередит Роман. Она изменила имя, но это обстоятельство не изменило и не отменило того, что она содеяла. Не уменьшило ее вины.
В доме не горел свет, и он казался необитаемым. Босх готов был ждать, но не хотел оставаться наедине со своими печальными мыслями в салоне машины. Он выбрался из «мустанга», пересек лужайку перед домом и постучал для порядка в дверь.
Прохаживаясь перед дверью, он вставил в рот сигарету, потянулся за зажигалкой, чтобы ее прикурить, да так и застыл, словно обратившись в соляной столп. Он неожиданно поймал себя на мысли, что проделывал подобные манипуляции всякий раз перед тем, как войти в жилище, где находился старый труп. Инстинкты сработали быстрее, нежели сознание зафиксировало странный запах, шедший от двери. На улице этот запах почти не ощущался, но тем не менее присутствовал. Босх огляделся, но не увидел ни одного человека. Тогда он потянулся к дверной ручке и попробовал ее повернуть. Ручка поддалась. Когда он открыл дверь, из глубины дома повеяло прохладой, а потом его захлестнула вонь.
В доме было тихо. Лишь ровно гудел кондиционер в спальне. Там он ее и нашел. Босх с первого взгляда мог бы сказать, что Мередит Роман мертва уже несколько дней. Она лежала на постели под одеялом, закрывавшим ее до подбородка, и он видел только ее лицо. Впрочем, он не стал задерживать на нем внимание — слишком очевидны и неприглядны были изменения, нанесенные смертью. И временем. Невольно напрашивался вопрос: уж не лежит ли она вот так с того самого дня, когда он к ней приходил?
На столике рядом с кроватью стояли два пустых стакана, опустошенная наполовину бутылка водки и пустой флакончик из-под каких-то пилюль. Босх наклонился, чтобы рассмотреть этикетку на флакончике, и прочитал, что таблетки прописаны Кэтрин Регистер для приема на ночь. Это было снотворное.
Мередит пересмотрела свое прошлое, сама вынесла себе приговор и привела его в исполнение. Она, что называется, отплыла на голубом каноэ. То есть покончила жизнь самоубийством. Босх знал, что заявить об этом со всей уверенностью может только экспертиза, но все выглядело именно так. Босх повернулся к бюро, где, как он знал по прошлому посещению, стояла коробка с бумажными салфетками «Клинекс». Он хотел с их помощью уничтожить следы своего пребывания в доме, но обнаружил на поверхности бюро рядом с фотографиями в серебряных рамках запечатанный конверт, на лицевой части которого стояло его имя.
Он взял конверт, прихватил с собой несколько салфеток и вышел из спальни. В гостиной, находившейся на некотором, хотя и недостаточном, удалении от эпицентра ужасного запаха, он перевернул конверт, чтобы вскрыть его, и заметил, что клапан надорван. Другими словами, кто-то уже вскрывал этот конверт — до него. Босх подумал, что это, возможно, сделала сама Мередит, чтобы перечитать перед смертью свои откровения. Быть может, она до последней минуты пребывала в сомнениях относительно необходимости и правильности совершаемого ею поступка. Кто знает? Босх решил особенно не умствовать по этому поводу и перейти непосредственно к письму. Вынув находившийся в конверте листок и развернув его, он первым делом посмотрел на дату. Письмо было написано неделю назад. В среду. Мередит и впрямь написала его в тот самый день, когда Босх нанес ей визит.
Дорогой Гарри!Если ты читаешь эти строки, значит, мои опасения, что ты докопаешься-таки до правды, обоснованны. Если ты читаешь эти строки, значит, решение, которое я приняла сегодня вечером, было правильным, а коли так, то я о нем не жалею. Мне, видишь ли, проще предстать перед судом вечности, нежели встретить твой устремленный на меня всезнающий взгляд.
Я знаю, кого у тебя отняла. И знала об этом всю свою жизнь. Так что какой смысл сейчас говорить, что я очень об этом сожалею, или пытаться объясниться? Но я до сих пор поражаюсь тому, до какой степени несколько мгновений неконтролируемой ярости могут изменить всю жизнь человека. Я была очень зла на Марджери в тот вечер, когда она пришла ко мне, исполненная надежд и счастья. Она от меня уходила. Чтобы жить с тобой. И с тем человеком. Та жизнь, о которой мы с ней могли лишь мечтать, оказалась для нее возможной.
Что такое ревность, как не отображение наших собственных неудач? Я была вне себя от ревности и злости — потому и набросилась на нее. Потом я сделала слабую попытку скрыть то, что сотворила. Мне очень жаль, Гарри, но так уж случилось, что я забрала ее у тебя и вместе с ней лишила всех радостей бытия и шансов преуспеть в этой жизни, которые у тебя могли бы быть. Не было дня, чтобы меня не угнетало чувство вины, и вот теперь я уношу это чувство с собой в могилу. Мне, конечно, следовало во всем признаться и расплатиться за этот свой грех, но кое-кто отговорил меня и помог выпутаться из этого дела. Но теперь рядом со мной нет никого, кто мог бы отговорить меня от задуманного.
Я не прошу тебя о прощении. Это значило бы оскорбить память о твоей матери. Полагаю, мне нужно лишь одно. Чтобы ты знал, как сильно я раскаиваюсь в содеянном. А также о том, что человек, совершивший преступление и ускользнувший от наказания, далеко не всегда на деле уходит от возмездия. Мне, к примеру, возмездия избежать не удалось. Ни тогда, ни сейчас. Счастливо оставаться.
Мередит
Босх перечитал письмо и некоторое время стоял без движения, размышляя о прочитанном. Наконец он вышел из ступора, сложил листок и сунул его в конверт. Потом подошел к камину, щелкнув зажигалкой «Бик», поджег письмо и бросил его в каминное чрево. А потом стоял и смотрел, как горит бумага, которая сначала свернулась, обратившись на мгновение в черный цветок, а потом распалась на части.
Он прошел на кухню и поднял трубку стоявшего там телефона, обернув ее предварительно бумажной салфеткой, которую захватил с собой из спальни. Положив затем трубку на стол, он набрал номер 911. Направляясь к двери, Босх услышал доносившийся из микрофона голос оператора полицейского участка «Санта-Моника», вопрошавшего, кто звонит и в чем дело.
Выходя, он оставил дверь приоткрытой, после чего вытер салфеткой наружную дверную ручку. В следующее мгновение он услышал за спиной мужской голос:
— Она написала хорошее письмо, не так ли?
Босх обернулся. На террасе, неподалеку от двери, на лавочке сидел Воуг, сжимая в руке новенькую пушку двадцать второго калибра. Похоже, это опять была «беретта». На лице у него не было ни кровоподтеков, ни ран с наложенными на них швами. Другими словами, он выглядел куда лучше Босха.
— Воуг!
Босх назвал его по имени, поскольку ничего другого ему просто не пришло в голову. Он не мог себе представить, как этому человеку удалось его выследить. Неужели Воуг настолько отчаянный тип, что позволил себе шляться вокруг Паркеровского центра, высмотрел его там, а потом проследил за ним вплоть до дома, Мередит? Босх бросил взгляд вдоль улицы, размышляя, сколько времени понадобится оператору полицейского участка «Санта-Моника», чтобы определить с помощью компьютера дом, откуда был сделан звонок по номеру 911, и отправить по этому адресу полицейскую машину. Хотя Босх не сказал в трубку ни слова, полицейские должны были направить сюда наряд, чтобы выяснить причины вызова. Вообще-то Босх хотел, чтобы они нашли Мередит. Однако обстоятельства складывались таким образом, что, задержись копы с проверкой, у них мог появиться неплохой шанс обнаружить по указанному адресу еще один труп. Босху оставалось одно — как можно дольше удерживать Воуга от активных действий.
— Да, она написала хорошее письмо, — повторил человек с пушкой. — Но кое-что опустила. Ты не находишь?
— Что же именно?
Воуг, казалось, его не слышал и как бы разговаривал сам с собой.
— Смешно, — произнес он. — Я знал, что у твоей матери есть ребенок. Но никогда тебя не видел. Она тебя от меня скрывала. Похоже, считала, что я недостаточно для тебя хорош.
Босх в изумлении смотрел на Воуга, вбирая каждое слово. Постепенно у него в мозгу стало кое-что проясняться.
— Джонни Фокс!
— Собственной персоной.
— Ничего не понимаю… Миттель…
— Ты хочешь сказать, Миттель велел меня убить? Как видишь, не убил. Это я себя убил. В своем роде, конечно. Кстати сказать, читал сегодня в газете статью, которую напечатали с твоей подачи. Ты, парень, не так все понял. Ну а если не все, то большую часть.
Босх согласно кивнул. Он уже об этом догадался.
— Твою мать, парень, убила Мередит. Я лично не имею к этому никакого отношения. Я лишь помог Мередит замести следы.
— Зато ты использовал ее смерть, чтобы давить на Конклина.
Босху не требовалось от него подтверждения. Он лишь старался тянуть время.
— Да, был у меня такой план. Зацепиться за Конклина. И что интересно, он сработал наилучшим образом. Конклин вытащил меня из грязи. Но в скором времени я понял, что первую скрипку у них играет Миттель. Из них двоих только он мог пройти весь путь и добиться реальной власти и могущества. Так что я решил держаться его. Миттелю же было необходимо покрепче привязать к себе золотого мальчика. И я ему в этом помог.
— Тем, что убил себя? Что-то я не въезжаю…
— Как-то раз Миттель сказал мне, что полностью держать человека в руках можно, лишь если он даже не подозревает, какой властью ты над ним обладаешь, и узнает об этом лишь в тот момент, когда ты сочтешь нужным это ему продемонстрировать. Миттель, видишь ли, никак не мог отделаться от мысли, что твою мать убил Конклин.
Босх кивнул. Он догадывался, к чему клонит Фокс.
— Выходит, ты так и не просветил его насчет того, что Конклин не был убийцей?
— Совершенно верно. Я никогда не рассказывал ему о Мередит. Теперь, зная об этом, попытайся взглянуть на все глазами Миттеля. Он полагал, что если Конклин убийца, то смерть Джонни Фокса, то есть моя смерть, позволит ему испытывать приятное чувство полного освобождения. Я, видишь ли, был единственной ниточкой, которая могла к нему привести. Миттель же хотел, чтобы Конклин считал, будто его будущности ничто не угрожает. Ему было необходимо, чтобы Конклин чувствовал себя абсолютно спокойно и не терял темпа в своем восхождении к вершинам большой политики. Конклин тогда делал карьеру, и Миттелю какие-либо колебания с его стороны были не нужны. Но Миттель, кроме того, хотел сохранить у себя в рукаве туза — нечто такое, что всегда мог бы бросить на стол, если Конклин вдруг заартачится и попытается свернуть с предначертанного ему пути. И этим тузом был я. Короче говоря, мы с Миттелем организовали этот, с позволения сказать, несчастный случай со смертельным исходом. Однако Миттелю так и не пришлось воспользоваться тузом в моем лице в игре против Конклина. Арно несколько лет вел себя примерно, а когда во время выборов генерального прокурора он решил-таки пойти на попятный, Миттель сам уже имел достаточно прочное положение в политических сферах. В списке его клиентов числились конгрессмен, сенатор, а также несколько шишек из городского руководства. Так что Конклин был ему больше не нужен.
Босх вновь согласно кивнул, размышляя о сложившемся тогда положении вещей. Оказывается, все эти годы Конклин считал, что Марджери Лоув убил Миттель. Миттель же думал, что ее убийцей был Конклин. Но они оба ошибались.
— Так кого же, если не тебя, сбила тогда машина?
— Черт его знает! Какого-то придурка. Я выбрал первого попавшегося из толпы приверженцев Арно. Если хочешь, можешь называть его добровольцем. Он считал, что работает на Конклина, раздавая прохожим агитационные листовки, предлагавшие за него голосовать. Я сунул на дно сумки с листовками, которую ему передал, свою идентификационную карточку. Он умер, так и не узнав, кто его убил и почему.
— Как же тебе удалось провернуть все это и уйти от наказания? — спросил Босх, хотя полагал, что знает ответ и на этот вопрос.
— Миттель подключил к этому делу Клода Эно. Мы все устроили так, чтобы наезд произошел в его дежурство, когда он сидел у себя за столом в ожидании вызова. Он и позаботился обо всем, а Миттель, в свою очередь, позаботился о нем.
Босх подумал, что афера, провернутая Фоксом, давала ему определенную власть и над Миттелем. Недаром после этого они стали не разлей вода. Почему бы и нет? Небольшая пластическая операция по изменению внешности, несколько дорогих костюмов — и вот вам, пожалуйста, словно из воздуха материализовался некий Джонатан Воуг, помощник влиятельного политика, стратега в области выборов и устроителя дел Гордона Миттеля.
— А как ты узнал, что я здесь объявлюсь?
— О, я не выпускал Мередит из поля зрения на протяжении многих лет. Я знал, что она живет в этом доме. Одна. После нашей с тобой небольшой стычки на холмах я прибежал сюда в поисках убежища и постели. Черт! У меня так сильно болела тогда голова… Чем, скажи на милость, ты меня огрел?
— Бильярдным шаром.
— Вот дьявольщина! Мне следовало иметь в виду такую возможность, когда я притащил тебя в бильярдную. Ну да ладно, это дело прошлое… Как бы то ни было, я пришел сюда и обнаружил в спальне ее труп. Я, естественно, прочитал оставленное ею прощальное письмо и узнал, кто ты такой. И понял, что ты обязательно сюда заявишься. Кстати сказать, эта догадка подкреплялась сообщением, которое ты оставил вчера на ее автоответчике.
— Значит, ты все это время находился здесь наедине с…
— Человек ко всему привыкает. К тому же я закрыл дверь в спальню и включил кондиционер на полную мощность.
Босх попытался себе это представить. Иногда ему казалось, что он вроде как свыкся с трупным запахом, но это была иллюзия. К этому запаху привыкнуть невозможно…
— Что же Мередит опустила в своем прощальном письме, Фокс?
— То, что ей самой хотелось заполучить Конклина. Я, видишь ли, сначала подсунул нашему прокурору Мередит, но у них что-то не сложилось. И только после этого я познакомил его с Марджери. Тогда, правда, никто не ожидал, что Арно захочет на ней жениться. А меньше всех — Мередит. Но на белой лошади, на которой ездил наш принц, было только одно дамское седло. Когда выяснилось, что оно предназначается ее подружке, Мередит, ясное дело, не сдержалась. Представляю, какая между ними тогда разгорелась драка… Словно взбесившиеся кошки…
Босх промолчал. Но в словах Фокса было много правды, и осознание этого ожгло его лицо как огнем. Глядя на это дело со стороны, и впрямь можно было подумать, что передрались две шлюхи, не поделившие мужика, в результате чего одна из них убила другую.
— Ну а теперь пойдем к твоему автомобилю, — предложил Фокс.
— Зачем?
— А затем, что сейчас мы поедем к тебе домой.
— С какой целью?
Фокс не ответил. Потому что в этот момент из-за поворота выехала машина полицейского подразделения района Санта-Моника и остановилась у дома Мередит Роман. Из машины вышли два офицера.
— Спокойно, Босх, — тихо сказал Фокс. — Если хочешь еще немного пожить, сохраняй хладнокровие.
Босх заметил, как Фокс, шевельнув вооруженной «береттой» рукой, взял на мушку приближавшихся к дому офицеров. Полицейские не заметили его маневра, поскольку терраса заросла бугенвиллеями и тех, кто на ней находился, видно было плохо.
Один из полицейских, обратившись к ним, заговорил:
— Это не вы, случайно, звонили по номеру 911?
Босх метнулся от двери и, словно в воду, прыгнул головой вперед через перильца террасы на лужайку.
— У него пушка! У него пушка! — крикнул он, падая.
Приземлившись, он услышал дробный стук каблуков по деревянному настилу террасы — судя по всему, Фокс побежал к двери. Потом хлопнул первый выстрел. Босх был уверен, что стрелял Фокс. После этого начали стрелять полицейские, чьи пушки загрохотали, как орудийный салют на Четвертое июля. Стрельба велась такая частая, что Босх не мог подсчитать количество выстрелов. Он лежал на траве лицом вниз, надеясь, что полицейские правильно оценят его позу и стрелять в него не будут.
Все кончилось в какие-нибудь восемь секунд. Когда затихло эхо и снова установилась тишина, Босх крикнул:
— Я офицер полиции! Я не вооружен и угрозы для вас не представляю! Повторяю, я офицер полиции, и у меня нет оружия!
В следующее мгновение он почувствовал, как к его затылку прикоснулся горячий от стрельбы пистолетный ствол.
— Где твои документы?
— Во внутреннем кармане пиджака, — сказал он и тут же, вспомнил, что его идентификационную карточку забрал Ирвинг.
— В таком случае перекатывайся на спину, но медленно, — отозвался полицейский, продолжая прижимать ствол пистолета к его затылку.
— Погодите! У меня нет документов.
— А это что такое выпирает? Давай переворачивайся…
— Говорю же, у меня нет идентификационной карточки. Впрочем, другие документы есть и находятся в левом внутреннем кармане.
Полицейский начал похлопывать его по карманам.
— Позвольте же мне подняться. Я ничего дурного вам не сделаю, — проговорил Босх.
— Тихо, лежать! — скомандовал полицейский.
Он вынул из кармана пиджака Босха его бумажник и взглянул на находившиеся внутри под прозрачным пластиком водительские права.
— Что там у него, Джимми? — крикнул второй полицейский, которого Босх не видел. — Он и в самом деле коп?
— Говорит, что коп, но ни значка, ни удостоверения не имеет. Однако водительские права у него есть.
Когда Босх перевернулся на спину, его обыскали на предмет оружия.
— Нет у меня оружия. Я чист.
— Очень хорошо… Ну-ка, заведи руки за спину…
Босх сделал, как ему было велено, после чего у него на запястьях защелкнулись наручники. Потом обыскивавший его коп вызвал по рации подкрепление и карету «скорой помощи».
— Можешь подниматься.
Босх встал на ноги и в первый раз с начала перестрелки взглянул на веранду и дом. Второй полицейский стоял у двери, направив ствол своего пистолета на лежавшего у порога Фокса. Когда полицейский с рацией предложил Босху пройти на веранду, он, бросив на Фокса скользящий взгляд, заметил, что тот еще жив. Его грудь судорожно вздымалась и опускалась, но ранен он был тяжело. Пули из полицейских пистолетов изрешетили ему живот и обе ноги, а одна пронизала насквозь обе щеки. Челюсть у него отвалилась, а глаза расширились и смотрели остановившимся взглядом прямо перед собой, словно он взирал на приближавшуюся к нему смерть.
— Я знал, что ты будешь стрелять, ублюдок, — пробормотал Босх, глядя на него в упор. — Вот и подыхай теперь.
— Замолкни, — приказал ему полицейский, которого напарник называл Джимми. — И веди себя тихо. По крайней мере здесь и сейчас.
На улице уже стали собираться местные обыватели, чтобы поглазеть на окровавленное тело и полицейских с дымящимися пушками. Те, что жили поблизости, обозревали место преступления с порогов и веранд своих домов. «Нет ничего лучше стрельбы, чтобы привлечь внимание людей, живущих в пригороде, — подумал Босх. — Они сбегаются на запах пороховой гари охотнее, нежели на запах жареных сосисок».
Полицейский что помоложе повернулся к Босху, и он заметил у него на груди табличку с именем, идентифицировавшую его как Д. Спаркса.
— Если ты и в самом деле коп, — сказал парень, — то расскажи связно, что здесь произошло.
— Вы оба вели себя как герои. Вот что здесь произошло, — ответил Босх.
— Хватит нести всякую чушь. Давай рассказывай, что здесь было.
Босх услышал отдаленное завывание полицейских сирен. Прибывало подкрепление.
— Моя фамилия Босх. Я сотрудник ПУЛА. Человек, которого вы сейчас подстрелили, проходит как подозреваемый по делу об убийстве Арно Конклина, бывшего окружного прокурора графства, а также лейтенанта ПУЛА Харви Паундса. Уверен, что вы знаете об этих преступлениях.
— Ты слышал? — Молодой полицейский бросил взгляд на своего напарника, после чего снова посмотрел на Босха, но уже более уважительно. — Кстати, где ваш значок?
— Украден. Но я готов сообщить вам номер телефона, чтобы вы могли навести справки на мой счет. Это номер офиса заместителя начальника управления Ирвинга. Он подтвердит мои слова.
— С этим можно и подождать. Скажите лучше, что этот тип здесь делал? — Д. Спаркс ткнул пальцем в Фокса.
— Этот человек скрывался от преследования. Сегодня утром мне позвонили и сказали, чтобы я приехал по этому адресу. И я поехал. А этот тип устроил мне здесь засаду. Он должен был меня убрать, поскольку только я один мог его опознать.
Молодой коп с сомнением посмотрел на Босха, задаваясь, судя по всему, вопросом, можно ли верить в столь невероятную историю.
— Вы приехали как раз вовремя, — продолжал Босх. — Он уже собирался меня убить.
Д. Спаркс согласно кивнул. Хотя эта история по-прежнему казалась невероятной, она начинала все больше ему нравиться. Неожиданно он нахмурился и строго посмотрел на Босха.
— Кто в таком случае звонил по номеру девять-один-один? — спросил он.
— Это я, — ответил Босх. — Я приехал сюда, обнаружил, что дверь открыта, и вошел в дом. Я как раз набирал номер девять-один-один, когда он на меня накинулся. Тогда я просто бросил трубку на стол, поскольку знал, что вы, парни, все равно сюда приедете.
— Зачем вы звонили по номеру девять-один-один, если он еще на вас не напал?
— А затем, что обнаружил кое-кого в задней комнате.
— Что вы сказали?
— В доме в постели лежит женщина. Похоже, она мертва уже не меньше недели.
— Кто такая?
Босх посмотрел молодому копу в глаза.
— Понятия не имею.
46
— Почему вы скрыли от полиции тот факт, что вашу мать убила Мередит Роман? Почему солгали?
— Даже не знаю. Я еще не пришел к окончательному выводу. Возможно, это как-то связано с тем, что она написала в своем прощальном письме и что потом с собой сделала… Как бы это сказать попонятнее? Вероятно, я тогда подумал, что с нее хватит. Решил спустить это дело на тормозах, что ли…
Кармен Хинойос кивнула в знак того, что понимает мотивацию его поступка. Это было тем более удивительно, что сам Босх не смог бы со всей уверенностью сказать, почему это сделал.
— Думаю, вы приняли правильное решение, Гарри.
— Вы и вправду так думаете? Сомневаюсь, что кто-то, кроме вас, назовет это правильным решением.
— Я смотрю на это не с точки зрения уголовного законодательства или процессуального права, а с общечеловеческой. Гуманистической, если хотите. И с этой позиции вы поступили правильно. Хотя бы в отношении самого себя.
— Я полагаю…
— У вас есть ощущение, что вы поступили правильно?
— Как вам сказать… Все-таки вы, доктор, были правы.
— Я? Насчет чего?
— Насчет того, какие чувства я буду испытывать, когда узнаю, кто это сделал. Вы тогда предупредили меня. Сказали, что это принесет мне больше вреда, чем пользы… И это еще слабо сказано! Моя миссия, доктор, оказалась одним сплошным разочарованием и причинила мне много душевной боли.
— Что ж, коли мои мрачные пророчества сбылись, то прошу меня извинить. Но как я уже говорила во время нашего последнего сеанса, смерть всех этих людей…
— Извините, что перебиваю вас, доктор, но сейчас я говорю не об этом. Я имею в виду кое-что другое. Теперь по крайней мере я точно знаю, что мать приложила все силы, чтобы вытащить меня из приюта. Помните, я рассказывал вам, что она твердо мне это обещала, когда приехала навестить за несколько месяцев до смерти? Не знаю, любила ли она Конклина, но, встречаясь с ним, всегда думала обо мне. Она должна была меня выручить, и Конклин, как ни крути, являлся средством для осуществления этой миссии. Так что в конечном счете истинным виновником ее преждевременной смерти был я.
— Очень прошу вас, Гарри, не внушайте себе эту мысль. Это просто смешно! — воскликнула доктор Хинойос.
Она всерьез на него рассердилась, и Босх это почувствовал.
— Если вы и впредь будете опираться на подобную логику, — продолжала Хинойос, — то неизбежно придете к выводу, что причиной ее насильственной смерти стал сам факт вашего появления на свет. Надеюсь, вы понимаете, что такого рода утверждение звучит глупо?
— Не так уж все это и глупо.
— А я считаю, что ценность подобных заявлений весьма сомнительна. Это вполне в духе ваших рассуждений о том, что люди не желают брать на себя ответственность за те или иные события. Оборотной стороной этих рассуждений является ваше подспудное требование к людям брать на себя максимум ответственности. И такие люди, которые перегружают себя ответственностью, иными словами, берут на себя слишком много, существуют. И я опасаюсь, что вы становитесь одним из них. Бросьте это, Гарри! Говорю вам — бросьте! Пусть ответственность за то, что случилось, разделят с вами и другие люди. Даже если они и умерли. Смерть не снимает с них вины, как вам, может быть, представляется.
Босха поразила звучавшая в ее голосе убежденность в правоте своих слов, и он несколько присмирел. Некоторое время он просто молча смотрел на нее. Кроме того, он считал, что этот эмоциональный всплеск с ее стороны является вполне законным предлогом, чтобы сделать небольшой перерыв в ходе сеанса. Как бы то ни было, дискуссия о его вине и степени ответственности завершилась. Доктор Хинойос глубоко вздохнула и перевела разговор на другую тему.
— Извините, что позволила себе повысить голос.
— Ничего страшного.
— Какие-нибудь новости из управления есть?
— Пока никаких. Лично я ожидаю реакции Ирвинга.
— Реакции Ирвинга? Что вы имеете в виду?
— Ну, он ни слова не сказал репортеру о моей причастности к смерти Паундса. Так что в газеты это не попало. Но теперь его ход. Он или отдаст меня на растерзание ОВР — если ему удастся убедить руководство, что я несу персональную ответственность за смерть Паундса, — или вообще сделает вид, что ничего этого не было. Второй вариант представляется мне более предпочтительным.
— Это почему же?
— А потому, что чиновники из ПУЛА не имеют привычки выносить сор из конторы. Демонстрировать, так сказать, наше грязное белье. Понимаете, на что я намекаю? Дело это получило большую общественную огласку, и если они что-нибудь мне сделают, то это скорее всего выплывет наружу, в результате чего департамент будет выглядеть не лучшим образом. Ирвинг же считает себя хранителем имиджа управления, так что его желание расправиться со мной скорее всего будет принесено в жертву этой важнейшей для него задаче. Кроме того, он сможет таким образом держать меня на крючке. Вернее, считает, что сможет.
— Складывается такое впечатление, что вы насквозь видите и Ирвинга, и все руководство нашего управления.
— И какие у вас основания для подобного вывода?
— А вот какие: сегодня утром Ирвинг позвонил мне и потребовал ускорить написание позитивного рапорта относительно вашей персоны.
— Он так и сказал? Что ему нужен позитивный рапорт на мой счет, чтобы вернуть на прежнее место службы?
— Да, так и сказал. А вы сами-то что об этом думаете? Как по-вашему, вы к этому готовы?
Босх задумался, но ответить так и не смог.
— Он это раньше делал? Позволял себе давать вам указания о характере ваших рапортов? — спросил он.
— Нет. Он это сделал в первый раз, и меня это беспокоит, — ответила доктор Хинойос. — Если мне, начиная с этого дня, придется составлять рапорты в нужном ему ключе, то мои позиции как независимого психолога в этом учреждении будут подорваны. К тому же я не хотела бы, чтобы наши с вами сеансы были прерваны посередине.
— Ну а если бы он не дал вам указания насчет рапорта по моему поводу, каким был бы ваш ответ? Положительным или отрицательным?
Прежде чем ответить, она несколько секунд задумчиво постукивала по столу кончиком карандаша.
— Думаю, вы могли бы вернуться на прежнее место службы. Но не сегодня и не завтра. Прежде мы должны закончить программу.
— В таком случае отложите написание рапорта на некоторое время.
— Как, однако, изменились ваши взгляды! Всего неделю назад вы только и говорили что о скорейшем возвращении к работе.
— Как вы совершенно верно заметили, это было неделю назад.
Когда он говорил это, в его голосе слышалась неподдельная горечь.
— Прекратите заниматься самобичеванием, — строго сказала доктор Хинойос. — Прошлое подчас подобно дубинке, и чем чаще вы возвращаетесь к нему мыслями, укоряя себя, тем сильнее становятся травмы, которые вы себе наносите. На мой взгляд, вы явно с этим переборщили. Лично мне вы кажетесь очень хорошим и добрым человеком. Так что не позволяйте мрачным мыслям разрушать то лучшее, что в вас есть.
Босх кивнул в знак того, что понимает ее и принимает ее слова к сведению, но в следующий момент совершенно про них забыл.
— Последние два дня я много и напряженно размышлял.
— И о чем же?
— Обо всем на свете.