Поцелуй теней Гамильтон Лорел

– Холод!

Он подошел, склонив голову:

– Слушаю, моя королева.

– Пойди к себе и переоденься в то, что я сделала для тебя на этот вечер.

Он упал на колено.

– Эти вещи... не подходят мне по размеру, моя королева.

Видно было, как свет погас у нее в глазах, оставив лишь холод и пустоту белого зимнего неба.

– Нет, – сказала она, – подходят. Они в буквальном смысле слова на тебя шиты. – Она зачерпнула горсть серебристых волос и вздернула его голову, чтобы посмотреть в глаза. – Почему ты их не надел?

Он облизал губы.

– Моя королева, мне показалось, что они мне неудобны.

Она склонила голову набок, как ворона перед повешенным, разглядывая глаз перед тем, как его выклевать.

– Неудобны, неудобны. Ты слышишь, Мередит? Он находит вещи, которые я для него сделала, неудобными.

Она закинула ему голову назад с такой силой, что шея вытянулась в линию. Видно было, как пляшет под кожей пульс.

– Я слышу тебя, тетя Андаис, – сказала я как можно более нейтральным голосом, пустым и невыразительным, как новенький пенни. Кому-то сейчас будет больно, и я не хотела, чтобы мне. Холод оказался дураком. Я бы на его месте надела эту одежду.

– Как ты думаешь, что нам следует сделать с нашим непослушным Холодом? – спросила она.

– Велеть ему пойти и переодеться в эту одежду, – ответила я.

Она еще оттянула ему голову назад, пока позвоночник не прогнулся. Я знала, что еще чуть-чуть – и шея хрустнет.

– Вряд ли это достаточное наказание, племянница. Он ослушался моего прямого приказа. Это недопустимо.

Я попыталась придумать что-нибудь, что Андаис понравится, но будет не слишком больно для Холода. Но в голове было пусто. Никогда я не умела играть в эту игру... но тут мне пришла мысль.

– Ты сказала, что мы больше не будем играть в игры сегодня, тетя Андаис. Ночь коротка.

Она выпустила Холода так резко, что он хлопнулся на четвереньки и остался стоять на коленях со склоненной головой, и волосы скрывали его лицо своевременным занавесом.

– Да, я сказала, – произнесла Андаис. – Дойл!

Дойл подошел с поклоном:

– Да, миледи?

Она посмотрела на него, и взгляда хватило. Он рухнул на колено. Плащ обливал его, как черная вода. Дойл стоял рядом с Холодом на коленях почти вплотную.

Она положила руки на головы обоим, на этот раз легким прикосновением.

– Какая красивая пара, тебе не кажется?

– Да, – ответила я.

– Что да?

– Да, они действительно красивая пара, тетя Андаис.

Она кивнула, будто удовлетворенная.

– Я даю тебе поручение, Дойл, отвести Холода к нему в комнату и проследить, чтобы он надел то, что я для него сшила. В этой одежде и приведи его на пир либо отправь к Езекиалу на пытку.

– Как пожелает повелительница, так поступаю я.

Дойл встал, увлекая за собой Холода. Они оба двинулись к дверям, склонив головы. Дойл метнул на меня взгляд, уходя. Может быть, извинялся за то, что оставил меня с нею, или предупреждал о чем-то. Я не смогла понять. Но он вышел, унося с собой мой пистолет за поясом. Я бы предпочла, чтобы пистолет остался у меня.

Рис вошел и встал у двери, будто там был его пост. Андаис смотрела за его передвижением, как кошка наблюдает за птицами, но сказала очень мягко:

– Подожди за дверью, Рис. Я хочу говорить со своей племянницей наедине.

На его лице выразилось удивление. Он глянул на меня, и выражение лица было почти такое, будто он спрашивал моего разрешения.

– Делай, что тебе сказано – или ты хочешь составить другим компанию в мастерской Езекиала?

Рис наклонил голову:

– Нет, миледи. Я поступлю так, как мне велено.

– Выйди вон, – сказала она.

Он еще раз глянул на меня, но закрыл за собой дверь. В спальне вдруг стало очень, очень тихо. И в этой тишине отчетливо прозвучал шорох тетиного платья, будто шелестели сухие чешуйки большой змеи. Она отошла в дальний угол комнаты, где лестница вела к тяжелому черному занавесу. Она отдернула его в сторону, и там открылся тяжелый деревянный стол с резным креслом по одну сторону и табуреткой по другую. На столе была расставлена шахматная партия, увесистые фигуры вытерты столетиями прикосновений, передвигавших их по мраморной поверхности. В этой мраморной доске буквально были протерты борозды, будто дороги, протоптанные множеством ног.

Возле закругленной стены большой ниши стоял деревянный оружейный шкаф с винтовками и пистолетами. Над ним на стене висели два арбалета. Я знала, что стрелы лежат внизу, в нижнем ящике шкафа, вместе с патронами. Рядом со шкафом висели моргенштерн – шипастый шар на цепи – и булава. По другую сторону шкафа – два скрещенных меча. Под моргенштерном и булавой расположился щит Андаис с ее эмблемами – ворон, сова и красная роза. Щит Эймона находился под скрещенными мечами. По обе стороны стены висели цепи с кольцами для рук и ног. Над ними на крюках ожидающей змеей свернулась плеть. Над цепями для правой руки висела плеть поменьше. Я бы назвала ее кошкой о девяти хвостах, но у нее их было гораздо больше, и каждый кончался железным шариком или стальным крючком.

– Я смотрю, ты не изменила своим увлечениям.

Я постаралась произнести это небрежно, но голос меня выдал. Иногда, когда она отодвигала занавес, происходила игра в шахматы. Иногда – нет.

– Проходи, Мередит, садись. Поговорим. – Она села в кресло, перебросив трен через подлокотник, чтобы не помять. Мне она показала на табурет. – Садись, племянница, я не буду кусаться. – Она улыбнулась, потом резко и коротко рассмеялась. – Во всяком случае, пока.

Это было самое близкое к гарантии безопасности – временной, – на что я могла рассчитывать. Я присела на высокий табурет, упираясь каблуками для равновесия. Наверное, иногда тетя Андаис выигрывала партии просто потому, что у ее партнера спина отказывала.

Я тронула край мраморной доски.

– Отец учил меня играть на точно такой же доске, – сказала я.

– Излишне напоминать мне еще раз, что ты – дочь моего брата. Я не собираюсь сегодня причинять тебе вреда.

Я погладила доску и подняла взгляд на Андаис, на ее вежливые непроницаемые глаза.

– Быть может, я была бы не столь осторожной, если бы ты не говорила "Я не собираюсь сегодня причинять тебе вреда". Если бы ты сказала просто "Я не собираюсь причинять тебе вреда".

Я это произнесла с интонацией полувопросительной.

– О нет, Мередит. Это было бы слишком близко к лжи, а мы не лжем – впрямую. Мы можем говорить до тех пор, пока ты не начнешь думать, что черное – это белое, а луна сделана из зеленого сыра, но мы не лжем.

Я произнесла как можно ровнее:

– Следовательно, ты планируешь причинить мне вред, по только не сегодня.

– Я не сделаю этого, если ты меня не вынудишь.

Я посмотрела на нее, наморщив лоб:

– Я не понимаю, тетя Андаис.

– Ты никогда не задумывалась, почему я для своих красавцев-мужчин установила целибат?

Вопрос был настолько неожиданным, что я вытаращилась на нее и так просидела пару секунд.

– Да, тетя Андаис, задумывалась.

Вообще-то уже столетиями многие голову ломали: почему?

– Много веков мужчины нашего Двора рассевали свое семя вдаль и вширь. Стало много полукровок и мало чистокровных фей. Поэтому я заставила их сберегать свою энергию.

Я уставилась на нее:

– А почему тогда не дать им доступ к женщинам Высшего Двора?

Она откинулась на спинку, кожаные перчатки гладили резные подлокотники:

– Поскольку я хотела продолжить свой род, а не их. Было время, когда я предпочла бы видеть тебя мертвой, чем рисковать, что ты унаследуешь мой трон.

Я посмотрела в эти светлые глаза:

– Да, тетя Андаис.

– Что да?

– Да, я это знаю.

– Я видела, как дворняги завоевывают Двор. Люди загнали нас в подземелья, а теперь сама их кровь разлагает наш Двор. Они размножаются быстрее нас.

– Как мне кажется, тетя Андаис, они всегда размножались быстрее. Это, я думаю, связано с тем, что они смертны.

– Эссус сказал мне, что ты его дочь. Что он тебя любит. Он еще мне сказал, что из тебя когда-нибудь получится отличная королева. Я над ним посмеялась. – Она посмотрела мне в лицо. – Сейчас я не смеюсь, племянница.

Я заморгала:

– Я не понимаю, тетя.

– В твоих жилах – кровь Эссуса. Кровь моей семьи. Пусть лучше продолжится капелька моей крови, чем ничего. Я хочу, чтобы наш род жил, Мередит.

– Я не очень поняла, чей это наш, тетя Андаис?

Хотя у меня было пугающее чувство, что я понимаю.

– Наш, наш, Мередит. Твой, мой, Кела.

От упоминания в этом списке моего кузена у меня засосало под ложечкой. Не так уж неизвестен у фей брак между близкими родственниками. Если это она имеет в виду, то я крупно влипла. Секс – это не судьба, которая хуже смерти. Секс с моим кузеном Келом вполне может ею оказаться.

Я посмотрела на шахматные фигурки, потому что не была уверена, смогу ли не выразить этого на лице. С Келом я спать не буду.

– Я хочу продолжить нашу линию, Мередит, любой ценой.

Наконец я подняла глаза со спокойным выражением лица.

– И какова же будет эта цена, тетя Андаис?

– Ничего такого противного, как то, о чем ты, кажется, подумала. Мередит, я на самом деле тебе не враг.

– Если мне будет позволена такая дерзость, моя тетя, ты и не друг мне.

Она кивнула:

– Очень верно. Ты для меня не более чем сосуд, несущий продолжение нашей линии.

Я не смогла сдержать улыбку.

– Что такого смешного? – спросила она.

– Нет, тетя Андаис, это совершенно не смешно.

– Хорошо, тогда позволь мне говорить прямо. Я дала кольцо тебе на палец прямо со своей руки.

Я уставилась на нее. На ее лице никаких коварных намерений не читалось. Она вроде бы действительно ничего не знала о попытке моего убийства у нее в машине.

– Я весьма и весьма оценила этот подарок, – осторожно произнесла я и сама услышала, как неискренне это прозвучало.

Она либо не услышала, либо не стала обращать внимания.

– Гален и Баринтус говорили мне, что кольцо оживает у тебя на руке. Это мне куда приятнее, чем ты думаешь, Мередит.

– Почему? – спросила я.

– Потому что, если бы кольцо осталось на твоей руке неизменным, это бы значило, что ты бесплодна. Оно оживает – это знак того, что ты способна принести дитя.

– А почему оно реагирует на всех, кого я касаюсь?

– На кого оно еще реагировало, кроме Галена и Баринтуса? – спросила она.

– На Дойла, на Холода.

– Не на Риса? – спросила она.

– Нет.

– Ты касалась серебром его кожи?

Я хотела сказать, что да, потом подумала.

– Кажется, нет. Кажется, только через одежду.

– Должна быть голая кожа, – сказала Андаис. – Даже тонкая ткань может помешать.

Она наклонилась вперед, положив руки на столешницу, взяла снятую с доски ладью и стала вертеть ее в руках. Про любого другого я бы сказала: нервничает.

– Я сниму ограничение целибата с моей стражи.

– Миледи! – сказала я с придыханием, потому что эта новость застала меня на вдохе. – Это чудесная новость.

Можно было подобрать и другие эпитеты, но я выбрала "чудесная". Никогда не надо выражать чрезмерного удовольствия перед королевой. Хотя про себя я подумала, почему она мне первой об этом сообщает.

– Запрет будет снят для тебя и только для тебя, Мередит.

Она рассматривала шахматную фигурку, не поднимая на меня глаз.

– Прошу прощения, миледи?

Я даже не пыталась скрыть, насколько я потрясена.

Она подняла лицо ко мне.

– Я хочу продолжения нашей крови, Мередит. Кольцо реагирует лишь на тех стражей, которые способны зачать дитя. Если кольцо остается спокойным, незачем на них отвлекаться. Но если реагирует, с этими ты можешь спать. Я хочу, чтобы ты выбрала себе из стражи нескольких, с кем будешь спать. Мне на самом деле все равно, кто это будет, но через три года я хочу иметь от тебя дитя, дитя нашей крови.

Она резко, со скребущим звуком поставила фигурку на стол и посмотрела мне прямо в глаза.

Я облизала губы и подумала, как бы спросить повежливее.

– Это более чем щедрое предложение, моя королева, но когда ты говоришь "нескольких", что это означает точно?

– Более двух; можешь выбирать три или больше за раз.

Я несколько секунд помолчала, потому что мне опять нужно было кое-что узнать и не быть при этом грубой.

– Три за раз – в каком смысле, миледи?

Она досадливо поморщилась:

– Ох, сиськами Дану клянусь! Да спрашивай напрямую, Мередит.

– Хорошо, – сказала я. – Когда ты говоришь о трех или больше одновременно, ты имеешь в виду действительно с тремя в одной кровати или просто иметь роман с тремя одновременно?

– Понимай так, как тебе хочется, – сказала она. – Тащи их в свою кровать по одному или всех сразу, сколько выдержишь.

– Почему их должно быть три или больше сразу?

– Такая ли ужасная перспектива – выбирать среди самых красивых мужчин в мире? Понести от них дитя и продолжить наш род? Что тут такого страшного?

Я посмотрела на нее, пытаясь понять, что там, за этим красивым лицом, и не поняла.

– Я очень рада, что с этих мужчин снимут обет целомудрия, но, тетенька, милая, не делай меня для них единственным выходом. Умоляю тебя, не надо. Они налетят друг на друга как голодные волки – не потому, что я такой уж приз, а потому что кто угодно лучше, чем совсем никто.

– Вот почему я настаиваю, чтобы ты спала более чем с одним за раз. Ты должна переспать с большинством из них, прежде чем сделаешь свой выбор. Так у них всех будет чувство, что им был предоставлен шанс. Иначе ты окажешься права. Будут дуэли, после которых не останется уцелевших. Пусть они лучше соблазняют тебя, чем убивают друг друга.

– Я люблю секс, моя королева, и у меня нет предрассудков насчет моногамии, но среди твоей стражи есть такие, с кем я не могу мирно слова сказать, а секс – это следующий этап после вежливой болтовни.

– Я сделаю тебя своей наследницей, – произнесла она очень тихо.

Я уставилась в это непроницаемое лицо. Не могла поверить в то, что услышала.

– Ты не могла бы повторить это еще раз, моя королева?

– Я сделаю тебя своей наследницей.

У меня глаза полезли на лоб.

– А что думает об этом мой кузен Кел?

– Тот из вас, кто первый подарит мне дитя, наследует мой трон. Это подсластит тебе пилюлю?

Я встала – слишком резко, – и табуретка со стуком упала на пол. Долгие секунды я смотрела на нее, не в силах вымолвить слова. Что сказать, я не знала, потому что все это казалось нереальным.

– Позволено ли мне будет смиренно заметить, тетя Андаис, что я – смертная, а ты – нет. Ты переживешь меня на века. Даже если я понесу ребенка, трона мне не видать никогда.

– Я отрекусь от престола.

Теперь я знала, что она со мной играет.

– Когда-то ты говорила моему отцу, что быть королевой – это вся твоя жизнь. Что никого и ничего ты не любишь сильнее.

– Ну-ну, у тебя долгая память на подслушанные разговоры.

– Ты всегда говорила в моем присутствии, не стесняясь, тетя, как при собаке. Ты чуть не утопила меня, когда мне было шесть. Теперь ты говоришь, что уступишь мне трон. Что же в стране благословенных могло так изменить твои намерения?

– Ты помнишь, что Эссус мне тогда ответил? – спросила она.

Я покачала головой:

– Нет, королева.

– Эссус сказал: "Пусть даже Мерри никогда не займет трон, она больше будет королевой, чем Кел когда-нибудь – королем".

– Ты ударила его в ту ночь, – сказала я. – Я не запомнила почему.

– Вот поэтому, – кивнула Андаис.

– Значит, ты недовольна своим сыном.

– Это мое дело.

– Если ты позволяешь мне подняться до сонаследницы вместе с Келом, тогда это становится моим делом.

У меня в сумочке лежала та запонка из машины. Я подумала, не показать ли ее королеве, но не стала. Андаис веками в упор не хотела видеть, что такое Кел и на что он способен. Обвинять Кела при королеве – бесполезный риск. Кроме того, запонка могла принадлежать любому из стражей, хотя я представить себе не могла, зачем бы, как не по наущению Кела, кто-нибудь из них хотел бы моей смерти.

– Чего ты хочешь, Мередит? Что ты хочешь такого, что я могу дать тебе и что стоило бы того, о чем я прошу?

Она предлагала мне трон. Баринтусу было бы очень приятно. А мне?

– Ты действительно уверена, что Двор примет меня как королеву?

– Я сегодня ночью объявлю тебя Принцессой Плоти. Это произведет на них впечатление.

– Если они поверят, – сказала я.

– Поверят, если я им прикажу, – ответила она.

Я посмотрела на нее, в ее лицо. Она верила в то, что говорила. Андаис себя переоценивала. Но такая самоуверенность для сидхе типична.

– Вернись домой, Мередит, тебе не место там, среди людей.

– Как ты мне очень часто напоминала, тетя Андаис, я наполовину человек.

– Три года назад ты была счастлива, довольна. У тебя не было плана нас покинуть. – Она сидела в кресле, глядя на меня, позволив мне стоять над собой. – Я знаю, что сделал Гриффин.

Секунду я выдерживала ее бледный взгляд, потом не смогла. В этом взгляде не было жалости. Был холод, будто она только хотела видеть мою реакцию, и ничего больше.

– Ты действительно думаешь, что я покинула Двор из-за Гриффина?

Я даже не пыталась скрыть удивления. Не могла же она верить, что я покинула Двор из-за разбитого сердца?

– Ваша последняя ссора была весьма публичной.

– Я ее помню, милая тетенька, но не поэтому я оставила Двор. Я сбежала, потому что следующей дуэли мне было бы не пережить.

Она не обратила внимания. В этот момент до меня дошло, что она никогда не поверит в плохое о своем сыне, разве что вынуждена будет поверить, когда не останется места даже для тени сомнения. Абсолютного доказательства я не могла ей дать, а без него не могла поделиться подозрениями, не рискуя при этом собой.

Она продолжала говорить про Гриффина, будто бы он и был истинной причиной моего ухода.

– Но эту ссору начал Гриффин. Он потребовал ответа, почему его больше нет в твоей постели и в твоем сердце. То ты гонялась за ним по всему Двору, и вдруг он начинает тебя преследовать. Как ты добилась такой быстрой перемены?

– Я отказала допустить его к себе в постель.

В глазах королевы даже не мелькнуло веселье – только пристальный вопрос.

– И этого было достаточно, чтобы он стал гоняться за тобой публично, как разъяренная базарная баба?

– Думаю, он искренне считал, что я его прощу. Что накажу немножко, а потом приму обратно. В последнюю ночь он действительно поверил, что я говорю всерьез.

– И что же ты сказала?

– Что никогда он со мной снова не будет по эту сторону могилы.

Она смотрела на меня все так же, не мигая.

– Ты до сих пор его любишь?

– Нет.

– Но у тебя к нему есть чувства.

Это был не вопрос, а утверждение.

Я покачала головой:

– Чувства-то есть, но не добрые.

– Если ты все еще хочешь Гриффина, можешь его себе взять еще на год. Если за это время у тебя не зачнется ребенок, я попрошу тебя выбрать кого-нибудь другого.

– Я больше не хочу Гриффина.

– В твоем голосе звучит сожаление, Мередит. Ты уверена, что он – не то, чего ты хочешь?

Я вздохнула, оперлась ладонями на стол, глядя на свои руки. Я устала, сгорбилась. И очень старалась не думать о Гриффине и о том, что сегодня его увижу.

– Если бы он мог чувствовать ко мне то, что чувствовала к нему я, если бы он мог действительно влюбиться в меня, как была влюблена в него я когда-то, я бы хотела его. Но он не может. Он не может быть не тем, кто он есть, и я тоже.

Я посмотрела на королеву.

– Ты можешь включить его в конкурс за твое сердце, а можешь исключить. Как тебе захочется.

Я кивнула и выпрямилась, не горбясь, как какой-то раненый кролик.

– Спасибо тебе за это, дорогая тетенька.

– Почему из твоих губ это слышится как гнуснейшее оскорбление?

Страницы: «« ... 1819202122232425 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Возможны ли чудеса в мире, насквозь пронизанном волшебством? В мире, где живут дипломированные чарод...
Подборка историй, случившихся в Реттии и её окрестностях....
«Тангенциальный коллапсатор изобрел инженер Павел Лаврентьевич Манюнчиков. Не хватайтесь за энциклоп...
«О Прометее существует четыре предания…»...