Алая плоть Браун Картер
— Может быть на следующей неделе, — прошептала Моника. — Она же не будет до бесконечности командовать тобой? А может она купит тебе небольшой золотой ошейник и хлыст с бриллиантами? Тогда ей потребуется только дергать за поводок, и ты будешь делать все, что она захочет, верно я говорю?
Встав со стула, я увидел, что она отвернулась от меня и склонилась над небольшим столиком, где были разложены ее инструменты. Я не удержался и сильно ущипнул ее за грудь.
Последовала мгновенная реакция. Она выронила саквояж, куда складывала инструменты, еще больше согнулась и уставилась на меня ненавидящим взглядом.
Когда я вошел в гостиную, Арлина спросила:
— Что там за шум?
— Небольшой инцидент с Моникой. По-моему, ничего страшного, — ответил я, забирая свой бокал.
— Садись сюда, Майк, — она показала на кушетку рядом с собой. — Ты знаешь, она права. Седая прядь делает тебя моложе!
— Черт с ней! — возразил я. — Все, что мне нужно, это выглядеть, как парень по имени Майк Клюгер!
— Вы похожи, — тихо сказала она. — Даже больше, чем можно было ожидать. Просто невероятно… — Увидев, что Моника проходит через комнату, она резко замолчала и, пока входная дверь не закрылась за парикмахершей, не произнесла ни слова.
— Ты все упаковал?
— Готов ехать, — ответил я.
Она посмотрела на часы.
— У тебя есть полчаса до того, как я отвезу тебя в аэропорт. Вальтер будет ждать уже в Лос-Анджелесе. Может, используем последние тридцать минут для быстрой проверки, хорошо?
Я пожал плечами.
— Если ты хочешь…
Украдкой взглянув на ее лицо, я невольно подумал, возможно ли, чтобы столь хорошо владеющая собой дама, могла целиком поддаться порыву страсти. После неожиданного визита в первую ночь, проведенную мной в этом доме, Арлина вела себя так, словно этого никогда не было. Со следующего утра наши отношения стали сугубо деловыми. Ни разу — ни словом, ни действием — она не упоминала о событиях той ночи. Я даже начал сомневаться, было ли это вообще.
— Какое вам дали имя, мистер Клюгер? — спросила она.
— Михаэль Гейвин Клюгер, — быстро ответил я.
— Как зовут вашу жену?
— Диана.
— До того, как вы поженились?
— Диана Мертон.
— Где вы женились?
— В Лас-Вегасе, двадцать четвертого июля тысяча девятьсот пятьдесят шестого года, в небольшом доме, называемом…
— Опишите вашу жену, мистер Клюгер, как вы ее помните.
— Блондинка. Когда я ее видел в последний раз, у нее были длинные волосы, — ответил я автоматически, — довольно приятная, хорошая фигура…
— Когда вы вернетесь домой, мистер Клюгер, вероятно, вам придется встретиться со своими деловыми друзьями. Кто они?
— Крис Эдвардс, — ответил я. — Лон Стерн, Сонни Вест.
— Что относительно Георга Трента? — резко спросила она. — Вы меня слышали!
Секунду я колебался, потом покачал головой.
— Я не знаю никакого Георга Трента.
— Верно, — она улыбнулась. — Как фамилия офицера, который вас арестовал?
— Кромби, лейтенант Кромби.
— Номер вашего дома?
— У него нет номера, лишь название, — ответил я. — Нечто оригинальное. «Морской бриз». Ты считаешь, что это делает настоящего Клюгера поэтом, Арлина?
Она успокоилась и откинулась назад.
— Думаю, ты сможешь быть Майком Клюгером. Ты хороший ученик, Майк.
— Приятно слышать, — пробормотал я. — Надеюсь остаться таким же, когда занавес будет поднят.
— Надо быть таким, — улыбнулась она.
— Вальтер будет поблизости? — спросил я. — Я не хотел бы, чтобы алмазы прожгли дыру в моем кармане, пока я дожидаюсь контакта с вами.
— Не беспокойся, — холодно сказала она. — Вальтер все время будет достаточно близко от тебя, Майк. Думай об этом, когда алмазы будут прожигать дыру в твоем кармане. Пусть у тебя не возникнет глупых идей о попытке обмануть нас!
— Арлина, дорогая! Ты хочешь сказать, что вы мне не доверяете?
— Мы доверяем тебе на десять тысяч долларов, дальше — время покажет. — Она снова посмотрела на часы. — Можем отправляться в аэропорт. Твой билет и сотня долларов на расходы лежат на столе. Проверь свою сумку, пока я крашу губы.
В Лос-Анджелес самолет прилетел в пять часов дня. С Арндтом мы встретились в аэропорту. Он сразу схватил меня за руку и потащил к стоящему возле здания автомобилю. — Какое это имеет значение? — Лицо ее повернулось в мою сторону. — Намного раньше, чем ты стал Майком Клюгером.
— Куда мы едем? — спросил я, когда мы уже мчались по автостраде в сплошном потоке машин.
— У нас есть пара часов, — ответил он. — Потом я отвезу тебя за десять километров от города, и ты сядешь в автобус. Может быть, кто-нибудь ждет, когда Майк Клюгер вернется домой, так, что лучше все сделать правильно.
— Конечно, — согласился я. — А что относительно настоящего Майка Клюгера? Я надеюсь, что он сейчас не находится на пути к дому?
— Не беспокойся, дружок, — улыбнулся он. — Клюгер задержан, и основательно! Дай-ка мне свой бумажник.
— Что?
— Не спорь!
— Ладно. — Я вытащил бумажник и протянул ему. Арндт сунул его в карман. Потом он вынул другой бумажник и положил его мне на колени.
— Теперь ты настоящий Майк Клюгер, — легко сказал он, — и у тебя все документы, чтобы доказать это!
Это был бумажник Клюгера. Я посмотрел его содержимое. Кроме документов, там ничего не было. Положив в него деньги, выданные мне Арлиной, я опустил бумажник во внутренний карман.
— Как там Арлина? — внезапно спросил Вальтер.
— Полагаю, — зевнул я, — как обычно. Да, последний раз она была в шикарном платье, которого я раньше никогда не видел.
Он усмехнулся.
— Может, было бы лучше сорвать его с этой дамы?
— Кто знает! — ответил я, и на этом наш разговор закончился.
Когда я уже почти забыл, что Арндт может говорить, он снова нарушил молчание:
— Остановка автобуса в паре миль отсюда, я навещу тебя утром и узнаю, как дела.
— Конечно, — я согласился. — Что делать, если понадобится срочно вступить с вами в контакт?
— Не понадобится, — заметил он. — Но не беспокойся, я буду звонить дважды в день, утром и вечером.
— Не вызовет ли это любопытства у моей жены?
— Скажешь, что ты встречался со мной в Сан-Квентине, — предложил он. — Я вышел оттуда на две недели раньше. А теперь тебе пора.
— Хорошо. — Я пожал плечами.
Он остановил автомобиль в пятидесяти ярдах от автобусной остановки.
— Вы предоставлены самому себе, мистер Клюгер, — вежливо сказал он. — И я хочу дать вам один добрый совет. Не дурите, если хотите дожить до преклонного возраста.
Я вышел из автомобиля, он резко развернулся в ту сторону, откуда мы приехали. Когда он совсем скрылся из вида, я взял сумку и направился к станции. Купив билет, я обнаружил, что осталось всего десять минут до отправления. Это меня обрадовало, так как мои нервы были на пределе, и каждая минута ожидания превращалась в невыносимую пытку. Теперь я ощущал себя настоящим Майком Клюгером, первый день находящимся на воле после семи долгих лет тюрьмы. Многое изменилось за это время. Люди стали одеваться свободнее, юбки девушек укоротились, как, впрочем, и их волосы.
Автобус тронулся. Путь занял пару часов, и, когда я прибыл, было уже темно. Я пошел по дорожке к дому, мое сердце колотилось так, словно я сделал пять затяжных прыжков.
Я нажал кнопку звонка. Через несколько секунд дверь открылась, и я вошел в холл. Там никого не было, и это еще больше испугало меня. Лишь потом, закрывая дверь, я понял, что она работает автоматически, по сигналу из дальних комнат.
Провода от замка привели меня в большую темную гостиную. Чувствуя дрожь во всем, теле, я невольно представил стоящего в темноте с топором любовника жены Клюгера и замер в нерешительности на пороге.
— Майк? — спросил тихий голос из глубины гостиной.
— Кто же еще, — проворчал я.
— Ты же знаешь, где выключатель!
Я водил рукой по стене, пока не наткнулся на него. Мягкий свет заполнил комнату, и я увидел ее у окна, спиной ко мне.
— Я не ожидала тебя так рано, — сказала она.
— Мне повезло с расписанием, — я направился к ней.
Когда я подошел совсем близко, она сделала предостерегающий жест рукой.
— Не надо страстных объятий, Майк, Не надо любовных излияний. Все умерло давным-давно, сто лет назад…
Я тотчас остановился.
— Очевидно, Диана, ты права.
— Зачем ты пришел сюда? — помедлив, спросила она.
— А ты не знаешь? — хмыкнул я.
Она пожала плечами.
— Что бы ни привело тебя, меня это не интересует. Ты пробудешь здесь долго?
— Зависит от обстоятельств, — ответил я.
— Ты, наверное, проголодался? В холодильнике…
— Я поел, — отмахнулся я, — но не прочь выпить.
— Да, мы можем выпить, хотя бы в честь твоего возвращения, — пробормотала она.
И мое сердце ушло в пятки. Она медленно повернулась. Это было величайшее испытание: если его жена не заметит подмены, наверняка и остальные признают во мне Майка Клюгера.
Внешность Дианы совсем не отвечала моим представлениям об облике жены грабителя. Она была грациозна и женственна: коротко стриженные соломенные волосы, голубые глаза за стеклами венецианских очков гармонично сочетались с серой шерстяной блузкой и голубой, под цвет глаз, юбкой, прикрывавшей сильные ноги.
— Что, Майк, я сильно изменилась за эти семь лет? — мягко спросила она.
— К лучшему, — осторожно сказал я. — Ты стала еще красивее.
— А ты, по-прежнему, неисправимый врун. — Она улыбнулась.
— А как я? Сильно изменился?
— Говоришь немного иначе, — ответила она. — Словно нервничаешь. Я не помню, чтобы ты нервничал, Майк. Но с тех пор прошло много времени.
— Конечно. — Я кивнул, чувствуя, как по моей спине течет пот.
— Некоторые твои старые друзья не забыли тебя. — В ее голосе звучала ирония. — Уверена, что сегодня тебе будут звонить и Крис Эдвардс, и Лон Стерн, и Сонни Вест. Они уже спрашивали. Не могут дождаться встречи с тобой. Надеюсь, это не связано с драгоценностями. Ты ведь хорошо спрятал. Два года после твоего ареста меня терзали из-за них. И не только твои дружки, вроде Веста, но и полиция, и страховая компания. Первые два года мне житья от них не было, Майк!
— Да, это тяжело, — согласился я.
— Я даже не сказала, что до самого ареста думала, ты — бизнесмен. Это только рассмешило бы их. Ты уехал по делам в Нью-Йорк, а потом я прочитала в газетах о твоем аресте и лишь тогда поняла, что это за дела.
«Действительно смешно, — подумал я, — когда жена считает мужа благородным дельцом до самого его ареста».
— Ну, как, отпразднуем твое возвращение? — спросила Диана Клюгер.
— О, конечно. Что ты будешь пить?
— Что обычно, — сказала она.
— А что сейчас для тебя обычно? — спросил я.
— То же, что и всегда, Майк.
— Знаешь, Диана, я не пробовал алкоголя семь лет. Даже забыл его вкус. Даже забыл, что ты обычно пьешь.
— Ром и джин, — ответила она.
В углу комнаты стоял небольшой бар. Я уверенно направился к нему. Ей я смешал немного рома и джина, себе приготовил крепкий бурбон с парой кусочков льда. Пока я возился с напитками, Диана отошла от окна и села в кресло. Это было антикварное кресло, достаточно древнее, но безвкусное. Когда она садилась, край ее юбки зацепился за одну из ручек и открыл бедра.
На полпути к ней я внезапно остановился. Она спокойно сидела в кресле, скрестив руки на животе. Казалось, ее нисколько не волновало, что юбка задралась, и мне были хорошо видны стройные ноги и черные шелковые трусики. Такое поведение озадачило меня. Это не было похоже на действие наркотиков, и она выглядела вполне трезвой.
— Майк? — Диана продолжала смотреть на стену перед собой. — Что-нибудь не так?
Несколько мелких деталей в моем мозгу слились в единое целое: автомат на наружной двери, освещенный холл, но затемненная гостиная.
— У тебя красивые ноги, Диана, — сказал я.
— Спасибо. — Она восприняла это, как комплимент.
— Мне кажется, что трусики слишком прозрачны, — добавил я.
Ее лицо покраснело, правая рука скользнула по обнаженному бедру, потом она, торопливо освободив край юбки, набросила ее на колени.
— Диана, — вежливо спросил я, — давно ты ослепла?
4
Она сделала маленький глоток и опустила бокал.
— Почему я узнала, что ты не Майк Клюгер? — Едва заметная улыбка мелькнула на ее лице. — Разные голоса. Я знаю, за семь лет, проведенных в тюрьме, голос Майка мог сильно измениться, но здесь большее, чем изменение тональности. Твой голос выразительнее и жестче, чем его, даже через тысячу лет я бы вас различила.
Я немного выпил, и мне стало легче.
— У меня есть предположение, сколько лет ты слепа, — сказал я. — Четыре года.
— Откуда ты знаешь?
— Ты перестала посещать Клюгера в тюрьме примерно в это время.
— Ты прав, — она кивнула. — Мы потеряли интерес друг к другу почти сразу после свадьбы, а после ограбления я ничего уже не хотела от него. Однако все не так уж плохо. Я недавно перенесла две операции, третья состоится через пару недель. Если она будет успешной, я снова смогу видеть.
— Дай Бог! — сказал я.
— Все будет ясно после операции. — Она снова улыбнулась. — Однако мы отклонились от темы. Как твое настоящее имя?
— Майк Фаррел.
— Зачем ты представлялся моим мужем? Впрочем, это глупый вопрос! Ты надеялся, что драгоценности, конечно, у меня?
— Верно, — согласился я.
— Ты не офицер полиции. Они так не поступают. Ты один из детективов страховой компании?
— Нет, — коротко ответил я.
— Может быть, один из старых друзей Майка?
— Я услышал о Майке Клюгере всего неделю назад.
— Тогда в чем же дело? Ты должен быть очень похож на него, если кто-то думал, что ты сможешь обмануть его жену?
— Очевидно, это так, — ответил я. — Они рассчитывали тебя обмануть. Они знали, что ты не видела его последние четыре года, но не догадывались о твоей слепоте.
— Ты не пришел бы сюда, зная, что мой муж появится здесь в это же время, — сказала она тихо. — Что с ним случилось?
— Его где-то спрятали, — ответил я.
Резкая трель дверного звонка заставила меня выплеснуть часть напитка на пол.
— Мы не договорили, Майк, — мягко сказала Диана, и, вероятно, будет лучше, если ты останешься в роли моего мужа, пока посетитель не уйдет.
— Ладно.
— Тогда, пожалуйста, открой дверь. — Она, по-видимому, решила не пользоваться автоматическим замком.
За дверью стоял высокий худой мужчина. В углу его рта торчала сигарета. Я распахнул дверь как можно шире, чтобы сильнее осветить его лицо. Он не был похож ни на одного из трех деловых друзей Клюгера, чьи описания я хорошо запомнил. Это было совершенно очевидно.
— Что вам нужно? — спросил я.
— Вы Майк Клюгер? — ответил он вопросом на вопрос.
— Конечно, я Клюгер. А кто вы такой?
— Мое имя Халлоран. Глобальная страховая компания. Я хотел бы занять пару минут вашего внимания.
— Может, вы лучше зайдете. — Я пожал плечами.
При ярком свете ламп в гостиной, Халлоран показался мне тридцатипятилетним человеком с короткими светлыми полосами. Лицо его было тонким, глаза темными и бегающими.
— Это моя жена, — кивнул я в сторону Дианы. — Дорогая, это мистер Халлоран из страховой компании.
— Я уже встречала мистера Халлорана, — сказала она приятным голосом. — Он был у нас несколько раз.
— Рад снова видеть вас, миссис Клюгер, — сказал Халлоран. — Вот зашел на пару минут побеседовать с вашим мужем.
— Давайте сразу о деле, — просто сказала она. — У нас с Майком нет никаких секретов друг от друга.
— Отлично. — Он посмотрел на меня. — Вы не предложите мне сесть, Клюгер?
— Ладно, я перейду прямо к делу. Моя компания выплачивает семьдесят тысяч долларов за похищенные вами бриллианты, нам это не очень нравится. Хотелось бы вернуть эти камни, и теперь, когда вы свободный человек, есть хоть какая-то надежда. Любой, кто даст информацию, позволяющую обнаружить драгоценности, получит десять процентов их стоимости в качества награды. Моя компания делает исключение из правил и назначает премию в двадцать тысяч долларов за их обнаружение.
— Это звучит так, словно у вашей компании дела не очень хороши, мистер Халлоран, — усмехнулся я.
— Позвольте мне сказать вам кое-что, Клюгер, — холодно заявил он. — Вернете нам камушки, и вы, оставаясь в безопасности, получите чек на двадцать тысяч. Попытаетесь использовать их по-иному, и закон настигнет вас. Вы снова попадете в тюрьму. У вас не будет ничего, и Сан-Квентин надолго станет вашим домом.
— Это звучит по-деловому, мистер Халлоран. — Выждав несколько секунд, я покачал головой. — Я всю жизнь мечтал получить от вас приличный чек за эти камни, но, увы, не могу сделать этого.
— Конечно. — Его лицо помрачнело. — Но, если вы передумаете, то сможете найти меня по этому номеру. — Он протянул карточку.
— Я же говорил вам, я не знаю, что случилось с этими бриллиантами.
— Да, вы мне говорили. — Он пристально посмотрел на меня. — Еще я думаю, что на вашем месте, Клюгер, следовало бы прекратить игры. Теперь вы человек с отметиной, причем не только для меня и для полиции. Все любители легких денег считают, что рано или поздно вы приведете их прямо к сокровищу. А когда вы приведете их к бриллиантам, у них останется единственная преграда — вы! Немало парней было убито за десятую часть стоимости этих камней, Клюгер. Подумайте об этом.
— Две минуты истекли, Халлоран, — заметил я. — Я провожу вас до двери.
У самого выхода он остановился.
— Смотрите, Клюгер! — Его голос принял угрожающий оттенок. — Не будьте дураком. Вы не сможете взять эти камни так, чтобы кто-нибудь не заглянул через ваше плечо.
— Вы хотите застраховать меня? — хмыкнул я.
— Хорошо. Молитесь, чтобы это был я или полицейский, вот, собственно, и все.
Я закрыл дверь и вернулся в гостиную. Когда Диана услышала звук моих шагов, ее лицо приняло задумчивое выражение.
— Может он и прав, Майк Фаррел, — спокойно сказала она. — Я не думаю, что так называемых друзей моего мужа будет беспокоить то, как попадут им в руки эти бриллианты. И, видимо, риск гораздо больше, чем ты предполагал, когда соглашался заменить его!
Словно в подтверждение ее слов, снова зазвенел дверной звонок.
— Кто это, черт возьми? — проворчал я.
— Видимо, один из так называемых друзей, — в ее голосе звучала ирония. — Почему бы тебе не пойти узнать, кто это?
Открыв дверь, я понял, что она была права. За порогом стоял огромный, похожий на штангиста-тяжеловеса мужчина. Коротко подстриженные седые волосы, серые глаза, толстый нос — все говорило о том, что это Крис Эдвардс!
— Майк, малыш! — Улыбаясь, он вошел в холл и сжал мою правую руку. — Ты выглядишь отлично, ну просто отлично!
— Привет, Крис.
— Как я рад видеть тебя, малыш! — он положил руку на мое плечо. — Верно, надо что-нибудь более крутое, чем Сан-Квентин, чтобы согнуть Майка Клюгера, а? Как твоя жена?
— Диана в норме, — сказал я. — Входи.
Мы дошли до центра гостиной, и лишь тогда он отпустил меня и повернулся к Диане.
— Хей, миссис Клюгер! Как приятно снова почувствовать, что муж дома! Только одно: вам нужно быть осторожней, когда приходит молочник, верно?
Его шутка была встречена молчанием.
— Хочешь выпить, Крис? — спросил я.
— Не суетись, малыш, это твое право! — В три шага он покрыл расстояние от бара. — Я сам могу приготовить выпивку. Ты же сиди спокойно, ты вполне это заслужил!
Зазвонил телефон, и Диана подняла голову.
— Ты ответишь, Майк? — легко спросила она.
Я подошел к телефону, поднял трубку и сказал:
— Алло?
— Майк? — спросил тонкий голос.
— Да. Кто это?
— Это Лон Стерн. Приятно снова слышать твой голос Майк. Со мной здесь Сонни. Старик, ты не против, если мы заскочим ненадолго поприветствовать тебя?
— Конечно, нет, — ответил я.
— Отлично! Минут через десять жди нас.
Я повесил трубку и встретился с настороженным взглядом Эдвардса.
— Лон Стерн, — сказал я. — Он и Сонни Вест на пути сюда.
— Как приятно, — заметила Диана.
— Да… — Крис с бокалом в руке встал в центре комнаты, его лицо выражало явное недовольство. — Майк, я должен сказать тебе одну вещь. Ты не должен доверять этим двум негодяям. Пока ты сидел, они выкинули несколько по-настоящему омерзительных штучек! Я советовал бы тебе не говорить им ни слова о твоих планах насчет алмазов.
— Каких алмазов? — спросил я.
— Вот это парень! — Он снова был счастлив. — Я знал, что Майк Клюгер никогда не был глупцом.
— Поэтому он и отсидел семь лет в Сан-Квентине, — сердито сказала Диана.
— Хей! — Крис дружески толкнул меня локтем, однако я чуть не упал. — У малышки настоящее чувство юмора.
— Теперь это так называется? — спросил я.
Почти сразу же зазвенел звонок, и я провел двух новых посетителей в гостиную. Лон Стерн был полным маленьким мужчиной, напоминавшем бывшего жокея, лет около шестидесяти. Его лысая голова блестела, отливающая желтизной кожа плотно обтягивала лицо. Окажись он ночью в морге, служитель вполне мог бы принять его за мертвеца.