День синей собаки Брюссоло Серж

– Она умрет? – застонал Майк. – Это предел, ее мозг сейчас взорвется?

– Нет, – ответила Пегги. – Кажется, я знаю, что происходит. У нее гипогликемия. Мозг поглощает сахар, но он так напряженно работал, что израсходовал почти весь запас топлива. Ему необходимы конфеты, содовая вода, пирожные. Все, что вы можете раздобыть из сладкого.

Пришлось броситься на поиски, опустошить все открытые киоски в вестибюле и прятать сладости под одеждой, потому что в библиотечном зале запрещено есть. Соня выглядела ужасно – бледная, под глазами круги. Казалось, вот-вот умрет от кровоизлияния в мозг.

– Потрясающе, – бормотала она. – Я поняла суть вещей… Вселенная… Я почти вижу, как она устроена. Вы себе не представляете.

Соня говорила с огромной скоростью. Используя то японский, то древнегреческий, то латинский язык. Мысли ее путались, перескакивая от одной темы к другой. Она записывала что-то китайскими иероглифами и громко зачитывала текст, переводя его на немецкий.

«Ей как будто сто лет, – подумала Пегги Сью, содрогнувшись. – И взгляд старушечий».

Когда Соня Левин начала опустошать пакетики с конфетами, она почувствовала себя лучше и с новой силой углубилась в работу.

Девочка решила создать новый язык и новую письменность, которая, утверждала она, позволит более эффективно делать записи. Ее друзья испуганно переглядывались. Приближалось время закрытия библиотеки, скоро мисс Вейнстроп попросит их уйти. Что случится, когда им нечем будет насытить изголодавшийся мозг Сони?

«Надо его чем-то занять, – решила Пегги. – Подбросить неразрешимые задачи. Может быть, конструкцию вечного двигателя? А если предложить Соне изобрести нечто невозможное: водяной мотор, например? Или философский камень, превращающий свинец в золото? Да, пожалуй, это выход».

В течение нескольких минут Пегги изощрялась, как могла, чтобы привлечь внимание подруги.

– Ты, несомненно, стала умнее нас, – засмеялась она, – но сумеешь ли ты придумать автомобильный мотор, работающий на воде из-под крана? А? Держу пари, что нет.

Она надеялась, что Соня, задетая за живое, примет вызов. Так и случилось.

Девочка тут же углубилась в расчеты и сложные чертежи. И в этот момент прозвенел звонок, оповещающий о закрытии библиотеки. Надо было уходить. Соня позволила друзьям вывести ее. Вид у нее был совсем отрешенный, она что-то бормотала, делая записи. Когда бумаги не осталось, Соня начала писать на руках, на одежде.

Друзья поспешно отвели ее домой. К счастью, мать девочки ушла на ночное дежурство в больницу.

– Что нам делать, если ее отец станет задавать вопросы? – спросила Пегги Сью.

– Он – коммивояжер, – ответил Майк, – и приезжает домой лишь раз в две недели.

Поднимаясь по лестнице, пришлось поддерживать Соню. Она выглядела измученной. Едва ее уложили в постель, как Соня закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон.

– Теперь процесс станет замедляться, – предположил Дадли. – В прошлый раз все остановилось с заходом солнца.

Лицо Пегги выражало сомнение.

– В зависимости от дозы облучения, которую она получила, – заметила девочка. – Я думаю, Соня несколько часов провела на солнце, которое светило все ярче и ярче, вот в чем проблема. Соня как электрическая батарейка, которую перезаряжают, подключив к базе, если она разрядилась.

Друзья сели на ковер у кровати. Они тоже ощущали усталость. Соня спала, но ее рука, все еще сжимающая в пальцах ручку, продолжала писать на простынях, оставляя на ткани непонятные уравнения.

– Если так дальше пойдет, – простонал Дадли, – она чего доброго раскроет секрет мотора, работающего от водопровода.

Пегги Сью не ответила. Ее ужасало состояние Сони Левин. Девочка похудела на все десять кило за то время, что прошло после полудня. Фантастическая мозговая деятельность, жертвой которой она стала, поглощала ее тело, выискивая «топливо» где только можно.

– Ее организм обессилен, но мозгу не удается замедлить свою активность, – вздохнула она. – Он продолжает делать расчеты и во время ее сна. Она похожа на сомнамбулу.

– Сомнамбулу, которая способна сдать экзамены на звание инженера-атомщика! – пошутил Майк, чтобы скрыть свой страх.

Паста во фломастере кончилась, но Соня продолжала писать, не сознавая, что карандаш разрисовывает простыню впустую. Наконец около полуночи ее рука застыла. Трое ребят переглянулись. Пегги Сью наклонилась к подруге, проверяя, дышит ли она.

– Спит, – объявила она неуверенным голосом. – Кончено, мозг наконец-то использовал все запасы энергии.

– Черт возьми! – выдохнул Дадли. – Если бы ты не сообразила занять его изобретением водяного мотора, Соня, по-моему, могла умереть.

«Вполне возможно», – подумала Пегги, вставая.

Трое друзей молча спустились по лестнице.

– Родители, должно быть, ищут нас повсюду, – запыхтел Майк. – Я совсем потерял счет времени. Ну и попадет же мне!

Они разошлись, понимая, что никакой правдоподобной версии, оправдывающей столь позднее отсутствие, у них нет.

В последующие дни «чудеса» стали случаться чаще; происходило что-то необычное. Случай с Соней Левин перестал быть исключением. Малолетние дети, разносчики пиццы превращались вдруг в бесподобных гениев, способных поспорить в скорости мышления с компьютером. Власти согласились с предположением о мозговом воспалении, хотя даже врач Пойнт Блаф лишь наполовину верил в такое объяснение.

В школе ученики бурно обсуждали «Тайну Левин». Некоторые мальчики признавались, что эксперимент очень соблазнителен.

– Это что-то вроде солнечного удара, – перешептывались они. – Получаешь удар по затылку и становишься умнее инженера из НАСА.

– А как классно можно сдавать экзамены, – не унимались ребята. – Позагораешь десять минут, возвращаешься в школу и готов ответить на любые вопросы, ничего не зубря!

Больше всего учащихся вдохновляла перспектива победить учителей на их собственном поле. Так начала распространяться «эпидемия спонтанного ума». Многие школьники зачастили на пляж и загорали, чтобы доставить себе удовольствие посмеяться над преподавателями. С кипящими мозгами они приходили в класс и развлекались, бросая вызов учителям математики, физики, химии, поскольку решали задачи быстрее их. Во дворе теперь можно было увидеть мальчиков – раньше они не читали ничего кроме комиксов, – углубившихся в учебники по высшей математике, взятые в библиотеке.

Ими овладевала та же жажда знаний, которую пережила Соня, и в течение часа они исписывали черные доски уравнениями, изумляя Сета Бранча.

– Вы обманщики, – закричал он однажды. – Ваши знания за ночь исчезают, и вы просыпаетесь такими же глупыми, какими были до загара. Умственная фальшивка… и ничего больше. Ваш интеллект истощается по мере использования, как топливо в моторе.

– Что за важность, – засмеялся известный тупица Джуд Хопкинс, – ведь можно подзарядиться без проблем!

И пальцем показал на голубоватое солнце, сияющее над Пойнт Блаф.

Их словесная дуэль положила начало настоящему безумию, потому что учителя, не желая терпеть унижений, тоже решили принимать солнечные ванны.

– Это акт законной самозащиты! – неистовствовал Сет Бранч. – Нельзя допустить, чтобы нас заткнули за пояс недоумки, стимулирующие свой мозг при помощи солнечных лучей! Мы должны быть в состоянии дать им отпор! Репутация преподавательского состава требует этого.

С этого момента можно было видеть, как учителя выбегали на улицу с первыми лучами солнца. Лысый Сет Бранч, разумеется, обладал преимуществом, поскольку загорал быстрее других. Его коллеги, заросшие, к несчастью, волосами, без колебаний обрили себя, выставив на всеобщее обозрение «голые черепа», что выглядело по меньшей мере странно.

– Они сошли с ума, – заметила Пегги Сью. – Разве вы не понимаете, что наступает хаос? Надо это остановить.

Но никто не слушал ее. В классе происходили отчаянные стычки, сражения гениев, бросающих друг другу в лицо уравнения и научные теории. Пегги, Дадли и Майк, по-прежнему избегавшие солнца, совсем не понимали, что они говорят. Что касается Сони, спятившей от работы в библиотеке, то она застыла в каком-то оцепенении, и никто не мог вывести ее из этого состояния.

– Хотелось бы знать, не повредился ли ее мозг, – поделилась Пегги Сью своими опасениями с Дадли. – Ты заметил, какая она… вялая?

– Да, – согласился мальчик. – Она подыскивает слова. Вчера утром не могла вспомнить даже моего имени.

– Это произойдет с ними со ВСЕМИ! – воскликнула Пегги, показав на учеников и учителей, загорающих во дворе. – Наш мозг не может выдерживать такого напряжения. Он изнашивается, как шины автомобиля, несущегося сломя голову.

* * *

В поселке воцарилась странная атмосфера. Одни делали вид, что не верят в басни о чудесном солнце, тогда как другие уже задумывались, нельзя ли извлечь из этого выгоду.

В магазине Пегги услышала странный разговор между продавцом бакалейного отдела и одной из его покупательниц.

– Зачем оставаться глупым, когда ум у всех под рукой? – бурчал он. – Мои родители были недостаточно богаты, чтобы отправить меня в университет, но я прекрасно вижу, что у тех, кто получил образование, сегодня полны карманы. Голубое солнце – большая удача для нас, бедняков, оно дает нам шанс, восстанавливает справедливость! – Схватив бедную женщину за плечи, он закричал: – Вы бы не хотели, миссис Бауерс, строить космические ракеты вместо того, чтобы заниматься уборкой?

– Космические ракеты? – простонала старая женщина.

– Голубое солнце – наш реванш, – кричал бакалейщик. – Нельзя допустить, чтобы солнце покинуло наш город. Оно светит для жителей Пойнт Блаф, а не для остальных. Удача, говорю я вам. Большая удача!

Хотя шериф на автомобиле продолжал патрулировать улицы, повторяя, что указом запрещено разгуливать без головного убора, Пегги Сью заметила, что все больше людей отваживалось выходить на порог своих домов с непокрытой головой. Они потихоньку высовывали головы, смотрели в небо, затем снимали бейсболки, ковбойские шляпы. В первую минуту держались напряженно; затем, – убедившись, что их волосы не вспыхнули! – они расслаблялись и застывали на месте, держа головной убор в руке и позволяя голубоватому излучению проникать в их мозг.

Как правило, надолго они не задерживались и возвращались в дом до того, как их мог увидеть шериф.

– Сработало! – призналась Пегги старая мисс Лиззи. – Я в это не верила, но вчера после полудня четверть часа постояла с непокрытой головой. Вернувшись в дом, я заполнила все клеточки кроссворда за десять минут. В моем возрасте это чудо. Для таких стариков, как я, теряющих память, это голубое солнце – благодать.

* * *

Однажды утром, выходя из фургона, Пегги заметила, что за деревом маячит призрак. Она бросилась за ним. Услышав раскаты смеха, девочка выбежала на середину поляны. Там ее ожидала группа призраков. Они развлекались, принимая облик ее друзей. Изменчивость форм позволяла им вылепить Соню, Майка и Дадли в молокообразном варианте, напоминающем эктоплазму. Пегги Сью отшатнулась. На секунду ей показалось, что она видит призраки своих товарищей. Белесые глаза смотрели на нее угрожающе, как будто их владельцы явились из царства мертвых.

– Хватит! – крикнула Пегги призракам. – Вам меня не напугать.

(Правда, Пегги не совсем была в этом уверена.)

Призраки, несмотря ни на что, продолжали свою ужасную игру и даже прохаживались пред нею, как ожившие мертвецы. Пегги Сью постаралась скрыть неприятное ощущение.

– Голубое солнце, конечно же, ваших рук дело, – хрипло произнесла она.

– Разумеется, – засмеялся один из призраков. – Мы предупреждали тебя, что готовим грандиозную шутку. Что-то вроде Хэллоуина.

– Шутка превращается в трагедию, – вздохнула девочка. – Вы прекрасно знаете, что положение будет усугубляться.

– Совершенно верно, – ответил призрак Сони. – Именно это и веселит нас. Присутствовать при последнем взрыве, наблюдать, как люди твоей расы станут пожирать друг друга.

– Вы – мерзавцы! – выкрикнула Пегги.

– Мы – Невидимки, – возразила одна из тварей. – И развлекаемся, как умеем… В конце-то концов, ведь это вы придумали рыбную ловлю, охоту. И в самом деле, неужели эти человеческие «игры» менее жестоки, чем наши? Я в этом не уверена. Все зависит от точки зрения: охотника или жертвы.

– Полагаю, упрашивать вас бесполезно? – бросила Пегги Сью. – Вы не отступитесь?

– Конечно нет! – выкрикнул призрак Дадли. – Это все бы испортило. События так хорошо завертелись! Ты заметила? Война началась. Ученики превосходят учителей интеллектом, просто умора! Все твои усилия напрасны, ты будешь стараться убедить их, но никто не станет тебя слушать… Тебе ведь четырнадцать лет, зачем же взрослым прислушиваться к такой юной особе? Они не согласятся, чтобы ты учила их.

Девочка отвернулась. Умоляй она их хоть на коленях, добиться ничего бы не удалось.

Потеряв всякую надежду, она вернулась домой.

Мать ждала ее у фургона, она была встревожена.

– Мне не нравится, что здесь происходит, – сказала она. – Я попыталась дозвониться до твоего отца, но телефонная связь прервана. Даже мобильники не работают. Не знаю, что творится, но мне страшно. Я ходила за покупками и встретила людей, которые вели странные речи. Рассказывали невероятные истории о голубом солнце.

Она ломала руки и украдкой поглядывала на Пегги Сью, как будто именно ее дочь повлияла на ход событий. Девочка поднялась в фургон. Сестра Джулия ждала ее внутри, нехотя пережевывая сандвич.

– То, что рассказывают, правда? – набросилась она на Пегги. – Что достаточно позагорать на солнце, и станешь гениальной? – И не дав Пегги времени ответить, сказала: – Знаешь, у меня идея. Если я позагораю несколько часов, то, возможно, стану такой умной, что найду способ разбогатеть, а?

– Это опасно, – вздохнула Пегги. – Мозг действительно как будто стимулируется, но затем это проходит, мозг засыхает, как сыр, и забываются все гениальные идеи.

Джулия скорчила гримасу. Рассердившись, она положила сандвич на тарелку.

– Ты это говоришь, чтобы разубедить меня, – зашипела она. – А на самом деле, не хочешь, чтобы я добилась успеха. Ты предпочитаешь, чтобы я оставалась официанткой всю мою жизнь.

Пегги Сью положила свою руку на руку сестры.

– Я не хочу, чтобы ты сошла с ума, – тихо ответила она. – Вот и все. Не слушай никого. Солнце не безопасно. Это ловушка. Сунешь палец и пропадешь вся целиком.

Джулия отстранилась и отправилась дуться в другой конец фургона. Мать пришла на ее место.

– Я решила, что мы уедем завтра на рассвете, – объявила она. – Не хочу подвергать нас никакому риску. Не знаю, что сияет в небе над Пойнт Блаф, но очень боюсь какой-нибудь ядерной гадости. Если бы отец был здесь, он бы поддержал меня. Мы спустимся к югу и поедем к нему на стройку.

Легли спать. Пегги Сью никак не удавалось уснуть. Ей была невыносима мысль о расставании с друзьями. Но она не знала, как убедить мать остаться. К тому же Пегги понимала, что принято самое разумное решение. Находиться и дальше вблизи голубого солнца было бы безумием.

* * *

На следующее утро, когда семья Фэервей покинула поселок, она натолкнулась на заграждение, установленное поперек дороги, ведущей к основному шоссе. Один из помощников шерифа стоял на страже у обочины, с ружьем на плече.

– Сожалею, мэм, – пробурчал он, – но никто не может выехать из Пойнт Блаф без специального разрешения.

– Как? – воскликнула мать. – Что это значит? Разве мы не в свободной стране?

– Очень сожалею, – ответил помощник шерифа, – но это связано с эпидемией, с мозговым воспалением. Мы получили указание удерживать больных в определенном квадрате. Никто не должен пересекать санитарный кордон.

– Но мы, я и мои дочери, не больны! – запротестовала мать.

– Вы этого не знаете, – засмеялся помощник шерифа. – Только врач может вам это сказать. А пока поворачивайте назад и возвращайтесь в поселок.

Он не шутил. Миссис Фэервей поняла это и повернула обратно.

– Что происходит? – выдохнула Джулия, кусая ногти. – Я думала, что он выстрелит в нас.

– Не знаю, – ответила мать. – Но я тоже испугалась.

– Вы не понимаете, – заметила Пегги Сью. – Так решили жители Пойнт Блаф. Им не нужно, чтобы об этом узнали. Они хотят одни пользоваться «преимуществами» голубого солнца.

Пегги Сью заметила, что взрослые осмелели. Обнаружив, что их мозг не закипает после пребывания на солнце в течение четверти часа, они с каждым днем загорали все дольше. И поскольку их умственные способности развивались пропорционально времени, проведенному на солнце без головного убора, амбиции их нарастали. Вначале они довольствовались тем, что читали сложные книги, сами чинили телевизор, компьютер… но очень скоро ими овладевала такая жажда знаний, что они стали стремиться узнать все больше и больше. И не могли допустить, что не узнают всего. Каждому хотелось стать умнее соседа. Люди осаждали муниципальную библиотеку, которая теперь была всегда переполнена. Пегги Сью наблюдала, как подрались почтальон и бакалейщик, не поделившие научный труд по астрономии, посвященный расчетам кривой пространства-времени.

– Эта книга – для меня! – кричал бакалейщик. – Вы здесь ничего не поймете!

– Ошибаетесь! – вопил почтальон. Я загорел сильнее вас!

* * *

От долгого пребывания на солнце люди все больше покрывались голубизной. Их кожа приобретала синий оттенок. Сначала синела голова, а потом и все тело. Как будто они угодили в ведро с краской или их случайно обрызгал из пульверизатора красильщик машин.

Несколько семей решили покинуть поселок, прорвав кордон, а некоторые попытались проехать через лес. Каждый раз это заканчивалось плачевно.

– Семья Воровски погибла, – прошептал однажды утром Дадли. – Отец, мать и двое сыновей. Их машину занесло, и они врезались в дерево. Автомобиль загорелся. Это ужасно. Они пытались выскочить. Но им будто кто-то мешал.

– И охрана не виновата, – добавил Майк. – Мой отец был там, когда это произошло. Он говорит, что заметил, как машина съехала с дороги сама по себе, просто так. По непонятной причине. Словно водитель нарочно хотел врезаться в дерево.

Пегги Сью кусала губы. Ей нетрудно было понять, что случилось. В очередной раз призраки вмешались в дела людей. Проскользнув в кабину автомобиля, они завладели рулем, чтобы устроить катастрофу.

«Они хотят отбить у нас охоту бежать, – подумала она. – Не желают, чтобы партия закончилась из-за отсутствия игроков. Все, кто попытается ускользнуть, будут убиты».

Два дня спустя стало известно об очередной катастрофе со смертельным исходом. Одна семья пыталась сбежать на грузовичке, машина рухнула в каньон, и никто не мог понять, почему водитель не справился с управлением.

Впрочем, обстановка в городе так накалилась, что подобные «мелочи» мало кого занимали.

– В конце-то концов, – посмеивался бакалейщик, – если некоторые люди настолько глупы, что упускают свой шанс, это их дело!

Образовались два клана: те, кто, испугавшись странного явления, упорно отказывались выходить на солнце… и другие, злоупотребляющие загаром. Первые надевали головные уборы, рубашки с длинными рукавами и матерчатые перчатки, вторые разгуливали в плавках, бикини и покрывались… голубизной.

– Все просто, – заявил бакалейщик, загоревший почти до синего цвета. – Через некоторое время в Пойнт Блаф будут две партии: элита и тупицы. Тупицам не будет никакого оправдания, потому что они сами предпочли остаться дураками. Обскурантизм непростителен, когда достаточно снять шляпу и каждое утро вновь становиться гениальным.

– Все они сходят с ума, – причитала мать Пегги. – Кошмар какой-то. И надо же, нет никакой возможности связаться с внешним миром. Это плохо кончится. А пока я запрещаю вам появляться на солнце. Слышите? Если кому-то из вас захочется стать голубой, она будет иметь дело со мной!

Джулия скорчила гримасу.

– Мама, – захныкала она. – Ты не можешь требовать от меня этого. Такой шанс больше не представится. У вас не было денег, чтобы послать меня учиться в университет. О'кей, я понимаю, но если сегодня появилась возможность сменить ремесло официантки на что-то лучшее, я не собираюсь говорить «нет»!

– Это противоестественно, – простонала миссис Фэервей. – Ты видела, как люди становятся голубого цвета?

– Их-то и ждет самая большая удача! – настаивала Джулия. – Рано или поздно один из них сделает гениальное открытие ценою в миллионы, и он будет обеспечен на всю жизнь. Потом он со спокойной душой может снова стать идиотом, но это не будет иметь значения, поскольку он уже продал свое изобретение по хорошей цене.

– Они не изобретают ничего стоящего, – заметила Пегги.

– Согласна! – пробормотала Джулия. – Они пока не разобрались, но так долго не продлится. Мысль мелькнет, как искра, и одному из них здорово повезет. Мне же нужно одно: постичь науку хотя бы на один день, чтобы хватило времени изобрести потрясающую вещь и составить чертежи. Потом я получила бы патент, представив эти чертежи, и продала бы изобретение крупной фирме.

– Один день, – тихо произнесла Пегги Сью, – вполне достаточно, чтобы поджарить свой мозг. Если ты мне не веришь, пойди и посмотри на мою подругу Соню Левин. Она уже не может написать свое имя.

– О! Как ты мне надоела! – выкрикнула Джулия. – Если ты предпочитаешь оказаться среди дебилов, твое дело, но не надейся, что я поздороваюсь с тобой, когда встречу на улице.

И она ушла, хлопнув дверью.

– Джулия сделает глупость, – застонала мать. – О! Если бы только ваш отец был здесь!

* * *

Пегги Сью услышала, как сантехник Беркович рассказывал:

– Не знаю, что я изобретал вчера, но, кажется, что-то очень сложное. Сегодня утром я даже не мог войти в кухню, эта чертова машина заняла всю площадь! Как я ни изучал ее сверху, снизу, с боков, так и не смог понять, для чего она предназначена. Абсолютная загадка.

Большинство «изобретателей» пытались опередить время, стараясь поставить последнюю точку в работе до того, как сон невежества не сотрет все из памяти. Это вынуждало их неразборчиво составлять чертежи, записывать расчеты почерком, напоминающим каракули шимпанзе. Увы, машины, брошенные безо всякого применения, ставили горожан в тупик, никто не осмеливался прикасаться к ним, опасаясь вызвать катастрофу.

Изобретения, однако, были разнообразными.

– Сантехник создает сегодня автомобиль, который вместо бензина будет поглощать бананы! – сообщил Дадли.

– Почтальон решил превратить свой дом в космический корабль, – сказал Майк. – Он устанавливает реактивные двигатели по углам халупы.

– А аптекарь хочет разработать электрическую батарейку, которая не разряжается, – заключила Пегги Сью. – Завтра у каждого из них появится новая блажь.

Жизнь пришла в упадок. Большинство классов в школе пустовали. Зачем давать уроки ученикам, ухитряющимся стать умнее учителей? Даже Сет Бранч не появлялся. Он решил выходить из дома только с наступлением ночи. Не хотел, по его собственному выражению, «становиться мутантом».

Пегги Сью с друзьями бродили по опустевшим улицам. Целую неделю они пытались заново научить Соню читать, она не знала теперь даже букв алфавита. Жалко было смотреть, как рыжеволосая девочка лепечет, как младенец, перелистывая букварь для детского сада. Соня забыла все.

– То, что попадает ей в одно ухо, тут же выходит из другого, – с грустью вздохнул Дадли. – Не думаю, что она снова станет нормальной.

– Кто знает, – сказала Пегги. – Надо продолжать. Быть может, это временное помутнение.

– Боюсь, что, отказавшись выходить на солнце, мы стали всеобщим посмешищем, – прошептал Майк. – В конце концов на нас будут смотреть, как на животных. Мне немного стыдно, что я принадлежу к тем, кто ничего не изобретает. А если правы не мы, а они? Вдруг мы упускаем единственный в жизни шанс?

– Спроси у Сони, что она об этом думает… – тихо ответила Пегги Сью.

Майк с виноватым видом опустил голову.

* * *

Однажды, когда Пегги садилась за стол перед ужином, она заметила, что ее сестра Джулия стала голубой.

– Без комментариев! – шепнула Джулия. – Я вас предупреждала, не может быть и речи, чтобы я оставалась на перроне, когда трогается поезд удачи.

Ответить было нечего.

* * *

Питер Бойли, фермер-«космонавт», упал с летающего трактора, который изобрел. Его машина продолжала одна чертить зигзаги в небе, иногда пикируя, как безумный истребитель, а затем, в последнюю секунду, набирая высоту. Когда закончилось топливо, машина рухнула на кукурузное поле, ко всеобщему облегчению.

А Билли Даунинг, помощник провизора, сделал открытие века – при помощи таинственной жидкости он сумел превратить самый обычный металл в чистое золото!

Он устроил показ на ратушной площади перед всеми жителями и превратил старый проржавевший автомобиль в великолепную золотую скульптуру.

– Потрясающе! – заикаясь, пробормотал мэр, – наконец-то появилось что-то полезное для населения. Надеюсь, ты записал формулу и сможешь сделать новую порцию завтра утром.

– Не волнуйтесь, – ответил Билли. – Это я смогу сделать, но проблема в другом.

– В чем же? – пробурчал мэр, нахмурив брови.

– В продолжительности действия, – объяснил помощник провизора, смутившись. – Превращение не стабильно. Когда садится солнце, предмет приобретает свой обычный вид. Это означает, что слитки золота, которые мы создадим из простых кирпичей, надо будет продать и получить деньги до заката солнца.

Толпа разочарованно вздохнула.

– Это очень досадно, – признался мэр. – Если мы будем продавать такое золото, мы станем мошенниками.

Завязалась бурная дискуссия, каждый отстаивал свою точку зрения. Ссора разгорелась, и вскоре дошло до рукопашной. Пегги Сью с друзьями удалились, решив, что насмотрелись достаточно.

И разошлись. На обратном пути к дому Пегги услышала смех призраков. Вечернее представление их очень развлекло.

Случилось то, что должно было случиться. Желая развить свой интеллект, жители Пойнт Блаф пережгли нейроны. Их мозг, утомленный накоплением стольких знаний, «закоротило». На улицах появились люди с отрешенным взглядом, забывшие даже свое имя. Многие не умели ни читать, ни писать, а кое-кто не мог говорить. От умственного перенапряжения они вновь стали неразумными младенцами.

– Это надо остановить, – взмолился врач во время заседания муниципального совета. – Безумие не должно продолжаться. Если так и дальше пойдет, в Пойнт Блаф скоро не останется никого, кроме потерявших память. Больница переполнена! В головах этих людей стерлось все, что они знали. Они, как дети, начинают с нуля. Их придется обучать всему заново. И я далеко не уверен, что некоторые из них способны еще чему-то научиться.

Собравшиеся зашумели, выражая недовольство. Соблазн разбогатеть был слишком силен, и люди не хотели отказываться от бредовых изобретений. Им не давала покоя история превращения кирпичей в золотые слитки…

Неужели и в самом деле надо отказаться от всего этого?

– Предоставьте мне еще немного времени, – умолял бакалейщик. – Вы же понимаете, что мы близки к великому открытию. До сих пор Пойнт Блаф был неприметным поселком, населенным ничтожными людишками, обреченными на жалкое существование. Эпидемия мозгового воспаления – наш единственный шанс стать незаурядными, и вряд ли он еще раз представится. Не стоит бояться отдельных промахов, которые произошли. Шерифу следует лишь запретить излишества, ограничить время пребывания на солнце.

– Что бы ни изобрели, – сказала Пегги в разговоре с Дадли, – все будет таким же, как золотые слитки помощника провизора, превратившиеся в кирпичи менее чем через двенадцать часов. Ничего не получится.

Бакалейщика обнаружили распростертым на полу в его «лаборатории», из ушей у него текла кровь. Он лепетал что-то, как младенец, и не мог ходить. Помощник провизора умер от кровоизлияния в мозг. Кумушки, присутствовавшие при его кончине, утверждали, что видели, как воспламенились волосы у него на голове.

– Его мозг загорелся! – повторяла старушка Пикинс. – Уверяю вас. Между прочим, дым валил у него из ноздрей.

На совете Сет Бранч потребовал, чтобы обратились за помощью к правительству.

– Телефонная связь прервана, – застонал шериф. – Помехи на линии. Даже моя приемо-передающая станция не улавливает ни одной частоты.

– Значит, надо послать курьера пешком, – пробурчал учитель математики, – через лес. Мы дадим ему письмо, подписанное мэром, врачом и мною… для убедительности. Ему нужно лишь добраться до соседнего городка и вручить послание местному шерифу.

Предложение не вызвало большого энтузиазма. Не осмеливаясь высказаться, многие задумались о том, что произошло с людьми, бежавшими из города. Все эти странные автомобильные аварии… Неужели курьеру больше повезет и он сможет пройти сквозь невидимую сеть, судя по всему, опутавшую Пойнт Блаф?

Распоряжение мэра расклеили на всех домах. Впредь запрещалось находиться на солнце. Тех, кто не подчинится, будут сажать в тюрьму.

– Это недопустимо! – бушевала Джулия, – а я ведь так близка к завершению моих изысканий.

– Я думаю, так будет лучше, – вздохнула мать, голос ее дрожал. – Посмотри на свое лицо. Ты похожа на марсианку из старых фильмов, которые показывают по телевидению.

– Верно! – заныла Джулия. – Если бы ты внимательнее смотрела эти фильмы, ты бы меньше радовалась решению мэра. Знаешь, что будет? Территорию поселка оцепят военные, затем нас запрут в секретной лаборатории и станут производить над нами опыты. Разрежут наш мозг на куски, пытаясь разобраться, что с нами случилось. Да, все так и произойдет, и тебе будет не до смеха, когда люди в белых халатах начнут пилить твою черепную коробку! Конечно, после этого ты сэкономишь на парикмахере!

– Перестань рассказывать ужасы! – побледнев, прикрикнула мать.

* * *

Надо было выбрать курьера. Шериф предложил тянуть жребий среди его помощников, поскольку ни один из них не захотел стать добровольцем.

Нелегкая миссия пройти через лес на шоссе была поручена некоему Томми Балфору. Ему отсоветовали ехать на машине. Пегги Сью заметила, что никто не осмелился упомянуть вслух об опасности, которая таилась за пределами Пойнт Блаф.

«Они чувствуют, что там что-то есть, – подумала она, – но боятся заговорить об этом. Непонятное нечто пугает их, но они не желают признавать, что оно существует».

Взрослые часто ведут себя так, ей это было знакомо. И она понимала, что в данном случае опасность вполне реальна. Призраки никогда не допустят, чтобы людская инициатива прервала бы спектакль, который они подготовили. Сердце у нее сжалось, девочка посмотрела на бедного Томми Балфора, высокого, слегка самодовольного (как все мальчишки!) юношу, пытавшегося улыбаться во весь рот и уверявшего, что все будет о'кей.

Ему вручили официальный документ, подписанный властями Пойнт Блаф. Сигнал SOS, который – по крайней мере, на это надеялись – будет воспринят жителями соседнего городка всерьез.

– Эти люди не слишком любят нас, – проворчала старуха Пикинс, – и мы никогда с ними не общались, не знаю, с какой стати они придут нам на помощь сегодня.

Население Пойнт Блаф в целом старалось не высказываться. Люди не слишком верили в так называемую «опасность», о которой трубили Сет Бранч и мэр.

Жители поселка собрались, чтобы проводить Томми Балфора. Смущенный вниманием, юноша неловко помахал рукой и пошел через поле к лесу.

– Думаешь, ему удастся пройти? – прошептал Дадли на ухо Пегги.

Девочка пожала плечами. Она была настроена на худшее. Краешком глаза Пегги оглядела лица окружающих. Тревога людей была очевидной. Все знали, что в лесу находится нечто угрожающее. И это нечто очень скоро погонится за Томми Балфором, как за зайцем… и беды не избежать.

Пегги услышала, как шериф прошептал Сету Бранчу:

– Томми вооружен. Я не отпустил бы его, не приняв мер предосторожности. Он взял с собой табельный пистолет и пятьдесят патронов. Я в нем уверен, он хороший стрелок. С ним ничего не случится. Через двое суток с этой историей будет покончено.

Толпа не разошлась даже после того, как Томми исчез в зарослях кукурузы. Все со страхом чего-то ждали. Шерифу пришлось приказать людям разойтись.

– И пусть никто не выходит без головного убора! – крикнул он. – Я слежу за всеми! Если через три дня у кого-нибудь появятся следы загара, он будет иметь дело со мной!

Послышалось ворчание. Необычная пигментация кожи вызывала досаду у хитрецов, надеявшихся, что им еще удастся позагорать тайком.

* * *

Пегги Сью и Дадли пошли навестить Соню. Девочка узнала друзей и, казалось, была рада их приходу. Она снова начинала говорить, но изъяснялась, как пятилетний ребенок. Ее мать сказала, что Соня проводит много времени за просмотром видеокассет для малышей и пытается с переменным успехом напевать песенки.

Миссис Левин рассказывала это со слезами на глазах.

– Понадобится время, но она наверстает упущенное, – заверила ее Пегги Сью с сочувствием в голосе.

Двое подростков провели несколько часов с Соней, но общаться с ней было трудно. Рыжеволосая девочка стала капризной и сердилась, если ее не понимали сразу. Она захотела поиграть в куклы, затем стала готовить кукольный обед. Пегги Сью проклинала призраков, доведших ее подругу до состояния инфантилизма.

«Когда голубое солнце погаснет, – подумала она, – все, может быть, придет в норму».

Да, но к тому времени останется ли хоть одно живое существо в Пойнт Блаф?

* * *

Двенадцать часов спустя всех ожидал неприятный сюрприз. Выйдя из участка, чтобы совершить обход, шериф заметил странный предмет на вершине дерева у лесной опушки. Схватив бинокль, он посмотрел и подавил крик ужаса.

Светлое пятно на вершине высокой сосны оказалось телом Томми Балфора. Молодой человек словно был повешен на дерево, руки его свисали, подбородок упирался в грудь. По необычному повороту головы без труда можно было понять, что ему свернули шею. Кто-то убил юношу, как только он вошел в лес.

Новость облетела поселок, повергнув жителей в глубокое уныние. Теперь нельзя было отрицать: в лесу находился таинственный враг, следивший за тем, чтобы из Пойнт Блаф никто не сбежал.

Самым ужасным показался способ, каким был убит бедняга Томми.

– Кто мог забраться так высоко и подвесить его там? – перешептывались люди. – Это же двадцатиметровое дерево!

Только Пегги Сью знала, что для призраков нет ничего невозможного.

– Боже мой! – вздыхал шериф. – Нас окружают…

– Не может быть и речи, чтобы сидеть сложа руки. Мы создадим вооруженное ополчение и обследуем лес. Если там прячется убийца, мы его найдем… и избавимся от него на месте! – предложил Сет Бранч.

Пегги Сью он показался человеком, заслуживающим жалости. Сет Бранч не имел и малейшего понятия, с кем собирается драться. Девочке хотелось крикнуть: «Не делайте этого! Если вы пошлете людей в лес, они погибнут, как Томми! С призраками надо бороться не так».

Но кто стал бы слушать ее?

Призывы учителя математики не нашли отклика. Ни у кого не возникло желания углубляться в лес. Шерифу было даже трудно уговорить своих помощников снять с дерева останки Томми.

Когда тело опустили, в кармане нашли письмо. Пресловутый SOS, который он должен был отнести в соседний городок. Послание было разорвано на тысячи клочков.

«Таков ответ призраков, – подумала Пегги. – Они дают нам понять, что бесполезно делать новые попытки».

Под давлением Сета Бранча шериф отправил в лес группу вооруженных людей. Пегги Сью смотрела, как они уходят, и была в отчаянии. Час спустя прогремели выстрелы – по-видимому, в зарослях происходило настоящее сражение.

Несмотря на большое расстояние, были слышны ужасающие крики ополченцев. Затем выстрелы стали звучать реже, и вновь воцарилась тишина.

«Все они мертвы, – подумала девочка. – На сей раз призраки решили нанести сильный удар, чтобы преподать нам урок».

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Золушка» в исторических реалиях 1786 года – во Франции назревает революция, но дочь лесничего очень...
Экстрасенсы… Телепаты, читающие мысли… Мы с любопытством смотрим передачи о них, листаем статьи в бу...
2028 год… Наша планета стоит на грани новой мировой войны: еще не взорвались бомбы, не взлетели раке...
С давних времен люди встречают в океане загадочные корабли-призраки. Таинственные посланцы иных миро...
Много столетий идет невидимая миру война…...
Эти твари – крайне опасные, смертоносные, убивающие без раздумий, ибо не умеют мыслить. Убивающие вс...