Обезьяна с гранатой Дроздов Анатолий
– После того как вы, вопреки моим возражениям, направили гонца к барону, я решил разузнать о нем подробно. Рейнольдс мог стать герцогом и, следовательно, моим хозяином. Узнать его ближе не мешало, ведь так, ваша светлость? Мой человек отправился за гонцом, но в отличие от того задержался в баронстве. Важные сведения не добываются быстро. Нужно много вина и денег; мой человек не жалел ни того, ни другого. Он выдавал себя за купца, который опасается норгов. Как торговать, если те могут напасть? Его успокоили, сказав, что норги откочевали. «Купец» притворился, что не поверил. Никому не удавалось прогнать норгов! Тут языки и развязались. «Купцу» под большим секретом сообщили, что барон одолел кочевников, применив страшное оружие, которое добыл в Проклятом лесу.
– Басни! – хмыкнула Элеонора.
– Мой человек сказал то же самое. Тогда его попросили объяснить, как полусотня конных латников, которой располагал барон, смогла уничтожить тысячу норгов, не потеряв при этом ни одного человека?
– Откуда известно, что норгов была тысяча?
– Барон взял богатую добычу, которую сбыл местным купцам. Кони в сбруе, седла, оружие… Считать купцы умеют. Все совпало.
– Я не поверила Рею, – произнесла герцогиня, помедлив. – Мужчины любят преувеличить.
– Только не он. Другой на месте барона устроил бы грандиозный пир, похвалялся бы победой. Написал бы вам, требуя награды. Ничего этого он не сделал. Более того, запретил воинам рассказывать о сражении. Несколько странно, не правда ли?
– Барон привел из леса чудищ?
– Не думаю. Тех не удалось бы спрятать.
– Что у него за оружие?
– Моему человеку не удалось узнать. Его любопытство насторожило местных. На «купца» стали коситься, и он поспешил уехать.
– А если барону повезло? Ночью напал на норгов и вырезал тех спящими? А оружия никакого нет?
– Есть, ваша светлость! Помните убитую погоню?
– Их расстреляли из луков, – пожала плечами Элеонора.
– Все так подумали. Но у барона и его оруженосца луков не было.
– Сообщники ждали в засаде.
– Засада оставляет следы. Стражей убили на пути через лес, стрелять там можно только из-за деревьев. Но между ними – густой кустарник. Лучники его бы проредили – иначе не прицелиться. Однако кустарник не тронут, мои люди проверили. В лес вообще не заходили! Я, как и вы, не придал значения смерти стражей: убили так убили. Но мне донесли: подробностями интересуется де Трегье.
Лицо Элеоноры вытянулось.
– Да, ваша светлость! – подтвердил горбун. – Граф заплатил немалые деньги, чтобы осмотреть тела. Спрашивается, зачем? С каких пор империю интересует смерть нескольких воинов? Я, в свою очередь, велел провести тщательный осмотр. И вот что обнаружил!
Сисар извлек из сумки и положил на ладонь герцогини бесформенный комок металла.
– Что это? – удивилась Элеонора, разглядывая.
– Полагаю, что пуля. Она пробила доспех стража, затем его тело и застряла в кольчуге на спине.
Элеонора брезгливо сморщилась и хотела бросить пулю, но горбун ловко перехватил.
– Представьте силу оружия, способного проделать подобное! Это не арбалет. К тому же пуля слишком мала. У барона есть нечто особенное!
– Он говорил, что в состоянии себя защитить, – прошептала Элеонора. – Я не поверила.
– Зря, ваша светлость! А теперь представьте. В Проклятом лесу есть нечто или некто, снабжающий барона смертоносным оружием. Дьявол ли это или бес, нам не ведомо. Нам интересны последствия. С помощью дьявольского оружия Рейнольдс уничтожил орду норгов. Что мешает сделать это с Баром?
– Нет! – покачала головой Элеонора. – Если б он мог, то не стал бы убегать.
– Вы не правы, ваша светлость! Давайте подумаем. Зачем де Бюи ехал в Бар? Понятно, что не сражаться. Его ждали милости, а не война. Поэтому он не взял с собой воинов, как и само смертоносное оружие. Разве что нечто малое. В Баре ситуация изменилась, барону пришлось бежать. Как поступили бы мы на его месте? Вернулись в Бюи, собрали войско, вооружились… Но погоня, высланная вслед, дала возможность барону понять: добраться ему не позволят. С погоней ему удалось справиться, но стражей было лишь семеро. А если догонит сотня? У барона мало бесовских пуль или его оружие вышло из строя. Что делать? Идти в Проклятый лес за помощью. Де Бюи так и поступил.
– Вы пугаете меня, Сисар! – воскликнула Элеонора.
– Сам трясусь! – вздохнул горбун. – Алэйне, став герцогиней, захочет вас казнить. Вряд ли у нее это выйдет. Требуется согласие короля, а он его не даст – дурной пример заразителен. А вот со мной церемониться не станут. Наследница знает, кто советовал ее убить. В лучшем случае меня удавят в темнице, могут и на кол посадить. – Сисар сморщился.
– Рейнольдс собирается напасть на Бар?
– Для этого нужны люди, у него их нет. Думаю, барон переждет, пока уляжется шум, и отправится в Бюи. Возьмет войско, вполне вероятно, что к нему присоединятся другие мятежники…
– Его надо перехватить! Выслать войско и окружить Проклятый лес!
– Оставив Бар без защиты? Вы помните, что барон сотворил с норгами?
– Что делать? – нахмурилась Элеонора.
– Отправить на поиски войско вассалов. Тех, что заперлись в Дурге.
– Мятежников?
– Именно! Пусть они ловят Рейнольдса. Если барон в стычке уменьшит количество мятежников, нам это на пользу, не так ли?
– Ты очень умен, Сисар! – покачала головой герцогиня.
– За то меня и жалуют! – поклонился горбун.
– Осталось уговорить графа Готарда. Это легко сказать…
– Пообещайте ему!
– Что?
– Что угодно! Например, стать его женой.
– Граф женат.
– Тогда право ему и его сподвижникам решать, кто будет править Баром.
– Он не поверит.
– Если пришлете письмо. А если сами явитесь в Дург?
– Отдаться в руки мятежников? Ты в своем уме? Они убьют меня!
– Не посмеют! Зачем убивать герцогиню, которая и без того в их власти? Это ввергнет Бар в междоусобицу, знать станет спорить за трон, прольется много крови. Готард умен, и понимает это. Войны он не хочет. К тому же за нас будет Киенна.
– Уверен?
– Я говорил с де Трегье. С империей ссориться графу не с руки. А теперь представьте: войско Готарда схлестнется с Рейнольдсом. Барон с его смертельным оружием проредит число мятежников и очень вероятно, что убьет самого Готарда.
– Они могут договориться. Не забывай, что с бароном наследница!
– Которую дворяне терпеть не могут за ее порочные наклонности? Готард – ревностный католик, человек строгих нравов. Он не захочет герцогиней развратницу.
– А де Бюи? Готард ценит его. Он может не признать наследницу, но поладить с бароном.
– Мы направим с графом своего человека. Если он заметит, что дело пошло не так, то убьет де Бюи. Например, на дуэли. Или исподтишка. Заодно – и наследницу.
– Кто этим займется? Есть кто на примете?
– Шевалье де Куртье, лучший меч Бара.
– Он согласится?
– Де Куртье беден. Пожалуйте ему Бюи, вашим указом изъятое у Рейнольдса, пообещайте другие милости… Вы умеете уговаривать мужчин.
– Ладно, – вздохнула Элеонора. – Где шестьдесят четыре, там и шестьдесят пятый… Но если впустую? Рей и падчерица сгинут в лесу, мятежники с Готардом вернутся невредимыми и потребуют исполнения обещания?
– Для начала им нужно взять Бар. У нас полно солдат и припасов. Они постоят и пойдут на уступки. У них нет выбора. Вы единственная, чье право на трон в отсутствие Алэйне бесспорно. Только вас признает Киенна. Разумеется, мятежники выдвинут ворох условий, вам придется их принять, но с этим разберемся позже. Сейчас нужно сохранить трон. Он под вами качается. Согласны?
– Да! – кивнула Элеонора.
– И еще, ваша светлость! Я уверен: барон выйдет из леса. Он это сделал раз, выберется снова. Стычки с Готардом ему не миновать. Мы уничтожим своих врагов их же руками.
– Осталось решить, что сказать в Дурге? – вздохнула Элеонора.
– У меня есть мысли на этот счет, – улыбнулся горбун…
11
Алэйне с Флор разбудили на рассвете. Рей постучал в дверь отсека, крикнул: «Просыпайтесь, леди!» – и убежал. Девушки послушно встали, оделись и выбрались из корабля. Пока они занимались туалетом, то есть посещали кустики на краю поляны и умывались из ведра, принесенного Люком, барон с оруженосцем заседлали верховых лошадей и нагрузили запасных тюками и свертками. После чего девушек усадили у прогоревшего костра и сунули каждой по странному сосуду из тонкого железа. Те были теплыми, а внутри в растаявшем жире плавало нечто коричневое и неаппетитное на вид.
– Это мясо! – пояснил Рей в ответ на недоуменные взгляды. – Ешьте! Обед будет не скоро.
Алэйне вытащила нож пришельцев, врученный ей, как и Флор, бароном, и отковыряла кусочек. Положила его в рот. Это действительно было мясо, хотя и странное на вкус. Выбирать, однако, не приходилось, и девушки расправились с содержимым сосудов, запив завтрак водой из фляг. Их заблаговременно наполнил Люк. Вода оказалась вкусной и холодной. Когда девушки встали, Рей опоясал каждую ремнем с кобурой. В них торчали рукояти пистолетов.
– Как пользоваться, знаете! – сказал барон. – Запасные обоймы в кармашках. А это вам, миледи! – Он вручил Алэйне автомат. – Снаряженные рожки – в седельной сумке. Пора!
Они забрались в седла и тронулись. Вел отряд барон, следом рысили Алэйне с Флор, замыкал колонну Люк. Все, кроме Рея, вели на поводу вьючных лошадей. Они углубились в лес. Перед глазами Алэйне маячила спина Рея с заброшенным за нее автоматом, по бокам барона висели кобуры с пистолетами, а в руках он держал лучемет. «Основательно подготовился! – подумала Алэйне. – Видно, дорога опасная». Она переместила автомат со спины на грудь и сняла его с предохранителя.
Опасностей, однако, не наблюдалось. Они спокойно миновали лес и выбрались к большому лугу. Тот зарос травой. Никем не кошенная, она вымахала выше человеческого роста и стояла плотной стеной. Прежде чем въехать в эти заросли, Рей привстал на стременах, внимательно оглядел луг и лишь затем послал вперед коня. Алэйне тронулась следом. Верхушки трав достигали ей икр, какие-то фиолетовые цветы осыпали одежду и бока лошади пыльцой. Она летала в воздухе, путники двигались в желтом облаке. Пыльца норовила забраться под одежду и даже в нос. Алэйне несколько раз чихнула. Остальное время они двигались в тишине. Та нарушалась лишь поступью копыт и фырканьем лошадей. Коням пыльца, лезшая в ноздри, тоже не нравилась. Алэйне ощущала себя неуютно. Поразмыслив, она догадалась, чем это вызвано. На обычном лугу она услышала бы жужжание пчел, увидела бы порхающих бабочек, обоняла бы ароматы цветов. Эти не пахли. Луг был безжизненным, словно кладбище.
Трава, наконец, кончилась, и путники, все желтые от пыльцы, вступили в небольшую рощицу. Здесь Рей остановил отряд, велел девушкам спешиться и тщательно обмел их метелкой из наломанных веток. После чего сделал тоже самое с лошадьми. Их вдобавок пришлось обтереть: пыльца прилипла к потным крупам и обметалась плохо.
– Зачем это? – полюбопытствовала Алэйне.
– Я не знаю этих цветов, – ответил Рей. – Возможно, пыльца ядовита. Осторожность не помешает.
Услышав это, девушки побежали за кустики, где сняли и тщательно вытряхнули одежду. Даже под белье заглянули. Там, к счастью, пыльцы не оказалось.
Вернувшись к спутникам, девушки умылись из фляг и забрались в седла. Отряд тронулся дальше. Они пересекли рощицу, выбрались на взгорок и стали подниматься по склону. В этот миг их и настиг рык.
Алэйне похолодела: рык показался знакомым.
– Берс! – подтвердил барон, останавливая заволновавшегося коня. – Проголодался и ищет нас. Идет по следу. Скачите! Живо!
Он спрыгнул и передал Люку повод своего коня. Мерриец невозмутимо принял его и поскакал вверх по склону. Алэйне с Флор устремились следом. Рей, оставшись в одиночестве, поколдовал с кнопками лучемета, взял его наизготовку и стал ждать.
На вершине взгорка Алэйне остановила коня. Рядом замерли Люк и Флор. Рык повторился, теперь он донесся из недавно оставленной путниками рощицы. Лошади заволновались. Алэйне посмотрела на барона, застывшего посреди склона. Отсюда он казался маленьким и беззащитным.
– Мне помочь? – спросила Алэйне Люка. Она сняла с плеча автомат.
Мерриец отрицательно покачал головой. Алэйне глянула на него с подозрением. Рей говорил, что в случае его смерти наследником становится Люк. Вдруг меррийцу это выгодно, и он нарочно не помогает сюзерену?
Люк не обратил на взгляд внимания. Застыл в седле, напряженно глядя на склон. Алэйне последовала его примеру.
Берс выскочил из рощицы. Заметив человека, он заревел (лошади под путниками запрыгали так, что их едва удержали) и устремился к добыче. Даже с вершины взгорка была видно, насколько громаден зверь. Огромными скачками он несся к человеку, стремительно сокращая расстояние. «Почему Рей медлит! – заволновалась Алэйне. – Берс убьет его!»
Зверь взобрался на склон, когда от человека протянулся к нему тоненький, как иголочка, луч. Он прошелся над землей и словно бритвой смахнул берсу передние лапы. Зверь ткнулся мордой вниз, кувыркнулся на спину, затем перевалился на брюхо и тяжело встал на задние лапы. И без того огромный, теперь он выглядел, как гора, у подножия которой терялся человечек-муравей. Берс заревел и, протягивая к обидчику обрубки лап, неуклюже шагнул вперед. Рей вскинул оружие. Луч, шипя, ударил в шею зверя, перерезав ее словно нож веревочку. Голова берса качнулась и упала к его ногам. Туша еще какое-то мгновение стояла, затем опрокинулась на спину и заскользила вниз по склону.
– Ой! – воскликнула Алэйне, прижимая руки к щекам.
Люк снисходительно глянул на нее, будто говоря: «А я о чем?» – и принялся успокаивать растревоженных коней. Флор бросилась ему помогать. Только Алэйне осталась на месте. Она сидела и наблюдала, как барон, закинув лучемет за спину, поднимается по склону.
– Ловко вы! – сказала, когда Рей приблизился. – Теперь другие звери будут бояться.
– Увы! – возразил барон, забираясь в седло. – Туша берса – это добыча, а ее в лесу мало. Налетят горгульи, того хуже – варги объявятся. Сожрут и двинутся по нашему следу.
«А мы их убьем!» – хотела сказать Алэйне, но, глянув в хмурое лицо барона, промолчала. Отряд выстроился в привычном порядке и двинулся дальше. Взгорок сменился долиной, затем заросшим лесом холмом. Чем дальше они двигались, тем выше становились холмы. На склонах их стали появляться осыпи из раскрошенных каменных слоев. С каждым шагом отряд приближался к горам. Вершины их, покрытые снеговыми шапками, время от времени показывались вдалеке. Они едва виднелись сквозь дымку, из чего следовало, что до гор еще далеко.
К полудню отряд остановился на дневку. Лагерь разбили на взгорке, у подножия которого шумел ручей. Пока Рей расседлывал коней и снимал с их спин груз, Люк сбросил сапоги и кюлоты, оставшись в куртке и брэ. Присутствие женщин его не смутило. Алэйне возмущенно фыркнула. Мерриец, не обратив на это внимания, привязал к срубленной ветке рукоятку стилета и с этим импровизированным копьем направился к ручью. Зайдя в ручей, он стал вглядываться в воду. Копье в его руке дернулось и ударило. Люк постоял, прижимая им что-то ко дну, затем осторожно приподнял и махнул от себя. Серебристая полоска мелькнула в воздухе и шлепнулась на берег.
– Рыба! – захлопала в ладоши Флор. Она схватила сумку и побежала к меррийцу.
– Не хотите помочь? – спросил Алэйне барон, указывая на заросли. – Костру нужен хворост. Хищников вокруг нет – «ами» сказала.
Алэйне подумала и кивнула. Пока она шуршала в кустах, Рей вырезал несколько веток: прямых, толщиной в девичий пальчик, и три пары рогулек. Скоро на взгорке пылал костер, пожиравший сухие дрова. Оставив наследницу поддерживать пламя, барон отправился в заросли и притащил еще охапку хвороста – вдвое большую, чем собрала Алэйне. К этому времени вернулись Люк и Флор. Мерриец наклонил сумку, и на траву хлынул серебристый поток.
– Форель! – обрадовалась Алэйне.
Люк вытащил нож и принялся потрошить рыбу. Он отсекал ей головы, вспарывал брюшки и ловким движением отправлял внутренности в заранее приготовленную ямку. Когда та наполнилась, прикрыл ее камнем. Тем временем барон, протыкая тушки вдоль, насаживал выпотрошенную рыбу на срезанные ветки. Приготовленные вертела он клал на воткнутые в землю рогульки, помещая форель над углями.
– А почистить? – поинтересовалась Алэйне.
– В этом нет необходимости, – ответил барон. – Чешуя встопорщится и легко отлетит.
В справедливости этих слов Алэйне убедилась сама. Ей сунули вертел с испеченной рыбой, и девушка, смахнув ножом почерневшую чешую, вгрызлась в сочное мясо. То ли от того, что она проголодалась, то ли рыба оказалась действительно вкусной, но Алэйне съела все, оставив на вертеле обглоданные костяки. Люк, успевший облачиться в штаны, смахнул кости ножом и стал нанизывать новую порцию.
– Я больше не хочу! – сказала Алэйне. – Сыта!
– Это про запас, – сказал барон. – Там, где станем на ночлег, реки нет.
Алэйне сходила к ручью, умылась и запила обед ледяной водичкой. «А Люк стоял в ней!» – вспомнила она и, поежившись, вернулась к стоянке. Мерриец складывал печеную рыбу в сумку, перекладывая тушки какой-то травой, Флор помогала ему, а барон, расстелив на коленях карту, делал на ней отметки. Алэйне подошла и глянула через плечо.
– Мы – здесь! – Барон указал точку на карте. – Прошли примерно пять лье. Для такой местности неплохо. На ночлег остановимся тут! – Он указал на другую точку, отстоявшую от первой где-то на длину пальца.
– Далеко до перевала? – спросила Алэйне.
– Сейчас покажу! – ответил Рей и стал разматывать карту. Та тянулась и тянулась из пенала, волнами складываясь на коленях барона, и конца ей видно не было. Алэйне вздохнула.
– Лишь бы не мешали! – ответил барон, правильно поняв этот вздох. – Дней за десять управимся.
«Целых десять!» – подумала Алэйне.
– Отдыхайте, миледи! – посоветовал Рей. – Через час выступаем…
В этот день их больше не трогали. Отряд двигался лесом, взбирался на холмы и спускался в долины, но никто не встретился им на пути. Проклятый лес, казалось, вымер. Вечером путники подошли к ущелью. Они разбили лагерь недалеко от входа. Ущелье прорезало гряду невысоких гор и выводило на обширное плато, как объяснил Рей, глянув в карту. Пока Люк расседлывал коней, барон снял с лошади какой-то продолговатый тюк, раскатал его на земле и стал возиться с блестящими колышками. Спустя короткое время на земле вырос полотняный домик с двускатной крышей и входом на застежке.
– Это палатка! – сказал Рей наследнице. – Для вас с Флор.
Алэйне немедленно забралась внутрь. Там было уютно, мягкий пол пружинил под подошвами; в палатке имелось даже окошко, прикрытое занавеской-пологом. Алэйне не удержалась и выглянула. Люк расстилал на земле ветки, готовя постель.
– Вы будете спать там? – спросила она барона.
– Да, – ответил тот. – Так нужно! – добавил, упреждая следующий вопрос. – Держите! – Он бросил на пол два свертка. – Это спальные мешки. Нужно расстегнуть, забраться внутрь и застегнуть снаружи. Ночи стоят прохладные, но вам будет тепло даже без одежды.
Он выбрался наружу, после чего в палатку влезла Флор. Она тоже попрыгала на полу, выглянула в окошко и даже расстелила спальный мешок. Однако выглядела при этом грустной. «Переживает, что рядом не будет Люка! – догадалась Алэйне. – Надеялась спать в обнимку. Нечего! Мы не распутницы какие-то!» Странно, но, думая так, Алэйне ощущала досаду, причем непонятно отчего.
Девушки вылезли наружу, поужинали холодной рыбой и забрались обратно. Флор, раздевшись, влезла в мешок и отвернулась к стенке. Алэйне одежду сняла, но ложиться не стала. Чуть сдвинув полог окна, наблюдала, как готовится ко сну барон. Тот стащил сапоги, но одежду оставил. Пояс с пистолетами, автомат и лучемет пристроил под рукой. После чего лег и укрылся расстегнутым спальным мешком. Люк остался у костра. «Опасаются! – поняла Алэйне. – Будут спать по очереди». Барон вытянул руки поверх своего одеяла и закрыл глаза. Лицо его стало сосредоточенным, губы зашевелились. «Разговаривает с «ами»!» – поняла Алэйне и полезла в мешок – тело застыло. «Ненормальные они, – подумала, зевая, – но заботливые. И вежливые, даже мерриец. Хотя Рей мог бы…»
Чего ей хотелось от барона, Алэйне недодумала. Провалилась в сон.
Проснулась она до рассвета. Одевшись на ощупь, натянула ботинки и выползла наружу. Картина здесь поменялась. Теперь барон сидел у костра. Он открывал знакомые Алэйне железные сосуды со странным названием «консервы». Люк спал, укрывшись с головой спальным мешком. Длины его не хватало, босые ноги меррийца высовывались наружу и, видимо, мерзли. Тот подергивал ими, пытаясь спрятать.
Алэйне побежала к ручью, где, присев за камнем, справила нужду. После чего умылась и вернулась к костру.
– Как рассветет, пойду на разведку, – сказал ей Рей. – В ущелье – опасность.
– «Ами» предупредила? – догадалась Алэйне.
Барон кивнул.
– Кто там?
– Она не знает. Сказала: их много и они маленькие.
– Кто это может быть? – удивилась Алэйне.
– Увидим! – пожал плечами барон.
– Мне можно с вами?
Рей подумал и кивнул. После чего протянул девушке банку.
Они позавтракали. Привлеченный запахом разогретого мяса, проснулся Люк. Зевнув, он обулся и побежал к ручью. Там долго плескался и, довольный, вернулся к костру. Рей протянул ему банку. Люк покачал головой и опустился на корточки. «Не хочет без Флор, – поняла Алэйне. – Гляди-ка ты! Прямо как муж с женой».
Флор появилась только с солнцем. Оставив спутников завтракать, Рей с Алэйне двинулись к ущелью. Мокрая от росы трава красила их ботинки в темный цвет, сделала скользкими камни; они шли, осторожно ступая и бросая взгляды по сторонам. Алэйне сжимала в руках автомат, Рей не выпускал лучемет. Склон взгорка плавно сбегал к ущелью. Оказавшись у входа, Рей повернул и стал взбираться на поросший кустарником правый берег расщелины. При этом он настороженно водил взглядом по сторонам.
«Ищет место, чтобы заглянуть вниз», – поняла Алэйне.
Внезапно Рей остановился и жестом подозвал спутницу. Алэйне приблизилась.
– Смотрите! – Барон указал под ноги. Алэйне пригляделась. На земле лежал скелет животного – молодого оленя или косули. Алэйне сделала такой вывод, разглядев рожки на черепе.
– Вас ничего не настораживает? – спросил Рей.
Алэйне пожала плечами.
– Скелет цел. Почему кости не растащили звери?
– Косуля пала, а звери не заметили.
– Отчего тогда нет остатков шкуры и следов гниения? Косуля погибла совсем недавно – кости еще розовые. Такое впечатление, что кто-то содрал с нее шкуру и обглодал мясо, не потревожив при этом костяк. Странно. Идемте!
Они продрались сквозь мокрые кусты и вышли на край ущелья. Барон лег на живот (Алэйне последовала его примеру), достал бинокль и некоторое время молча рассматривал дно и стены расщелины. Затем протянул бинокль Алэйне.
– Гляньте!
Алэйне поднесла бинокль к глазам. Каменистое дно прыгнуло ей навстречу. Алэйне помедлила, привыкая, и стала водить окулярами.
В ущелье никого не было. Ни горгулий, ни берсов, ни варгов, ни даже кроликов. Алэйне видела это отчетливо. Только какие-то точки мельтешили в воздухе, клубясь у щелей в стенах.
– Разглядели? – спросил Рей.
– Нет, – ответила Алэйне.
– Насекомые, – сказал Рей. – Крупные.
– Ну и что? – пожала плечами девушка. – Какая в них опасность?
– Вас никогда не кусали… – начал Рей и вдруг умолк. Алэйне услышала жужжание. Оно было громким и злым. Алэйне подняла голову. Перед ее лицом висело странное существо. Продолговатое, с брюшком, окрашенным в желто-черные полосы, огромными, выкаченными по бокам головы глазами и серповидно изогнутыми жвалами над ними. Величиной существо было с молодой огурец. Его держали в воздухе прозрачные крылышки, те двигались так быстро, что сливались в круги, сверкавшие на солнце. Глаза существа смотрели на девушку мертво и безжалостно. Алэйне похолодела.
– Не шевелитесь! – раздалось сбоку.
В следующий миг перед глазами девушки мелькнула тень. Алэйне инстинктивно отпрянула. Перед ней упали тело и брюшко существа – порознь. Даже рассеченное пополам насекомое не желало умирать. Жвала его двигались, брюшко сокращалось – из острого кончика его вылезло наружу тонкое жало. Длиной оно было с фалангу мизинца.
– Уходим! – вполголоса сказал Рей. Он спрятал нож и потащил Алэйне за рукав. – Только не вставайте! Заметят.
Они на четвереньках уползли в кусты и только на склоне выпрямились.
– Вот и разгадка, – сказал барон, отряхивая росу с одежды. – Это гигантские осы. Они убили и обглодали косулю.
– Разве такое возможно? – спросила Алэйне. Ее еще била дрожь от пережитого.
– Укус даже обычной осы опасен. А сколько яда у такой огромной! Хватит, чтобы лишить жертву сознания. После чего ее съедят.
Алэйне передернуло.
– Эта оса была разведчицей, – продолжил барон, будто не заметив. – Она привела бы остальных. Хорошо, что мы убили ее.
«Ты убил! – подумала Алэйне. – Я пошевелиться не могла от страха».
– Откуда вы знаете ос? – спросила, чтобы спрятать смущение.
– В нашем имении разводили пчел, в детстве я любил бегать на пасеку. Там ведь был мед! Пасечник много рассказывал. Он ненавидел ос. Те убивали пчел…
Они вернулись в лагерь, где Рей коротко рассказал о случившемся.
– Что будем делать? – спросила Алэйне, когда барон умолк.
– Правильным будет ущелье обойти, – ответил барон. – Только смотрите! – Он развернул карту. – По обеим сторонам горы. Они невысокие, но с отвесными склонами. На карте стоит пометка: «непроходимы». Можно вернуться назад и попытаться пройти здесь. – Барон указал пальцем. – Но мы потеряем несколько дней, возможно, даже неделю. Не думаю, что это правильно. Осы не зря свили гнезда в ущелье. Это единственный проход в гряде на десять лье. Животные шли сюда, а осы их убивали. Трупами питались. Думаю, дно ущелья усыпано костями. Надо уничтожить рой.
– Как? – спросила Алэйне. – Из автомата? Осы маленькие, и их много. Тут и лучемет не поможет.
– Есть другое оружие! – хмыкнул барон.
Он сходил к сваленным неподалеку вьюкам и вернулся с двумя трубами. Каждая была в рост человека и толщиной в ладонь.
– Пойдем я и Люк! – сказал барон.
– Нет! – возразила Алэйне. – Если погибнете оба, мы не выйдем из леса. Люк останется. Вместо него пойду я. Флор не умеет стрелять! – добавила она торопливо.
Рей подумал и вручил ей трубу. Они спустились по склону и приблизились к входу в ущелье. С этого места оно просматривалось насквозь. Теперь даже невооруженным глазом было видно, как клубится внутри рой. Рей снял с конца трубы заглушку, откинул прицельные планки и забегал пальцами по кнопкам.
– Отойдите в сторону! – велел Алэйне.
Та подчинилась. Рей вскинул трубу на плечо, прижмурил глаз и нажал на спуск. Из обратного конца трубы ударил сноп пламени, грохнуло, и нечто длинное, с огненным хвостом, вылетело из трубы и устремилось в ущелье. Алэйне зачарованно следила, как, оказавшись внутри, продолговатый предмет стал распадаться на части, каждая из которых взрывалась, выпуская белесый туман. Отчаянный гул насекомых перекрыл звук этих взрывов. В следующий миг в тумане мелькнула искра, и все пространство внутри ущелья превратилось в сплошное пламя. Раздался грохот, и горячий поток воздуха едва не смел людей с ног.
– Ого! – воскликнул Рей, тряся головой. – Не ожидал, что будет так громко. Подайте другой выстрел, миледи!
Алэйне подбежала и отдала ему трубу.
– Может, хватит! – спросила, глядя с опаской. – Там, внутри, никто не уцелел. После такого…
– Осторожность не помешает! – буркнул барон и вскинул выстрел на плечо. – Ущелье длинное, а мы уничтожили ос у входа. Берегитесь!
Алэйне благоразумно отошла в сторону. И вновь предмет с пламенем на хвосте устремился в ущелье, только в этот раз – в глубину. Там вспыхнуло и грохнуло, но горячий воздух в этот раз не ударил людей, а докатился теплым ветерком.
– Посмотрим! – сказал Рей, бросая трубу.
Они вошли в ущелье и двинулись по нему, сжимая в руках оружие. Под подошвами ботинок хрустели кости животных и обугленные, разорванные на части трупы ос. Алэйне мстительно давила их подошвами.
Они прошли ущелье насквозь, не встретив ни одной живой осы. В дальнем конце не нашлось даже их трупов – рой у входа оказался единственным. Путники вернулись в лагерь, и спустя короткое время маленький отряд выбрался на плато.
– Одно плохо, – вздохнул Рей, оглядываясь. – Теперь некому запереть ущелье. Если звери пойдут по нашим следам, их не остановят.
«Ему не угодишь! – подумала Алэйне. – И как меррийка его терпела? Радовался бы, что живы! Эти осы могли бы обглодать нас до косточек».
И она передернула плечами, вспомнив скелет косули.
12
Четыре человека, не отрываясь, наблюдали за облаком желто-красного пламени, вспухавшим над ущельем. Из-за того, что картинку снимали сверху, казалось, что сама земля изрыгает огонь из недр.
– Он провел испытание оружия! – сказал Ник, выключив изображение.
– Почему? – не согласился де Трегье. – Мог просто выжечь хищников. Мешали пройти.
– В ущелье не было зверей, – возразил Ник. – У объективов спутника высокое разрешение. Заметим даже птицу.
– А если хищники мельче?
– Кто, например?
– Ну… – де Трегье помедлил, – насекомые, скажем.
– Насекомые не опасны! – отмахнулся Ник. – Кроме того…
Он сделал движение пальцами, пламя вновь появилось на экране, затем скользнуло за край, и вместо него появилось изображение двух фигур, стоящих у входа в ущелье. Камера совершила наезд, изображение укрупнилось и замерло, показав лицо одного из людей.
– Алэйне, – прокомментировал Ник. – Если в ущелье жили чудовища, зачем подвергать опасности наследницу? Это нелогично. Прежде барон прятал ее за спину. Нет, Геннадий Андреевич, это испытание, причем показательное. Барон продемонстрировал Алэйне свои возможности.
– Почему здесь? – не сдался граф. – Рей мог сделать это раньше. Например, в лесу.
– И вызвать пожар? Горящий лес не лучшее место для путешествий. Барон не глуп, сами говорили. Судя по тому, что взрывы произвели в разных концах ущелья, он неплохо изучил инструкцию по применению боеприпасов. Там черным по белому изложены последствия. Есть и другое соображение. Ущелье напоминает улицу, застроенную каменными домами.
– Город! – сказал молчавший до этого Хорхе.
– Вот именно! – подтвердил Ник. – При штурме города термобарическое оружие чрезвычайно эффективно. Горючая аэрозоль, растекаясь, проникает даже в дома.
– Жертвы среди мирного населения, – вздохнул Хорхе. – Причем значительные.
– Не думаю, что барона это остановит. Война с норгами это продемонстрировала. Вот вам и ученик Номайера!
– Я остаюсь при своем мнении, – буркнул граф. – Вы не правы: де Бюи не такой. Не знаю, зачем он взрывал ущелье, но брать приступом Бар он не собирается. Иначе бы двигался к городу.