Остров невезения Дышев Андрей
Дикобраз не стал возражать, хотя понимал, что такси снова отменяется и придется еще некоторое время шлепать оторванной подошвой по асфальту. Он справедливо полагал, что секретарша не оставит в беде своего шефа, обязательно пригласит в дом и накормит ужином. Разумеется, и Дикобраз не останется голодным, а обмыть за ужином печальное событие сам бог велел. Настроение у него сразу пошло в гору, и он энергично зашагал рядом с Герой.
– Не горюй, – с оптимизмом говорил Дикобраз, кидая взгляды на мусорные урны в надежде найти жирный окурок сигары. – У меня масса знакомых банкиров, которые дадут тебе любую ссуду, причем под мизерные проценты. Отстроишься заново, разбогатеешь и вернешь долг. Все будет хорошо!
Гера слушал этот несерьезный треп, и, хотя был убежден, что социальный состав знакомых Дикобраза составляют исключительно мусорщики, бомжи, сумасшедшие и уголовники, у него на душе и в самом деле стало светлее и легче. «Я должен, должен увидеть Лисицу!» – мысленно повторял Гера, даже не пытаясь задать себе вопрос: а что изменится после того, как он увидит свою возлюбленную?
Дикобраз тоже пребывал в предвкушении приятного вечера, который, по его представлению, будет состоять из обильного ужина, крепкой выпивки и общения с очаровательной секретаршей. Трудно сказать, с чего он взял, что ужин и выпивка будут обильными, а секретарша – очаровательной. Видимо, сказывалась оптимистическая натура Дикобраза, которому будущее всегда виделось в розовом свете, несмотря на то, что прошлое было чернее ночи.
Уже в полной темноте они вышли на окраину города, застроенную недорогими коттеджами, в которых преимущественно проживал обслуживающий персонал отелей. Нетерпение подгоняло обоих, и, если бы дорога была освещена получше, они непременно бы побежали.
– А твоя секретарша замужем? – спросил Дикобраз.
Гера искоса взглянул на темное лицо Дикобраза и подумал: «Наглец!» Оставшуюся часть пути его голова была занята дилеммой: где лучше поместить этого бродягу на ночь – на пляже или в гараже?
Но все эти мелкие мысли словно ветром выдуло из головы, когда Гера приблизился к дому Лисицы. Точнее, к тому месту, где этот дом когда-то стоял. Ему показалось, что он сошел с ума.
Уютный коттедж, построенный прямо на пляже, исчез! На его месте торчали обугленные фанерные стены.
– А где дом-то? – спросил Дикобраз и с подозрением посмотрел на Геру.
Гера пялился широко раскрытыми глазами на раскиданные повсюду головешки и не мог ничего сказать: слова застряли в его горле.
– Может, ты что-нибудь перепутал? – предположил Дикобраз, не желая смириться с той мыслью, что сытный ужин и выпивка снова отменяются.
Гера крутил головой, глядя на соседние дома. По этой линии шли нечетные номера. Коттедж, в котором жили Пилот и Лисица, имел номер 21, «очко». Левее стоял девятнадцатый коттедж, правее – двадцать третий. Двадцать первый, получается, сгорел…
Не в силах стоять, Гера сел на дорожное ограждение. Мысли в его голове носились хаотично, словно «фантомы» в погоне за «Лиджетом»… Не может быть! Это какое-то наваждение! Самолет, отель, дом Лисицы… Это не случайная череда событий! Это проявление какой-то темной силы!
Дикобраз стоял поодаль, ковыряя в носу и кидая недоверчивые взгляды на Геру. Может, этот летчик после катастрофы поехал с горя мозгами и возомнил себя владельцем отеля? Потом придумал какую-то секретаршу. Мало ли что еще взбредет в его воспаленную голову! Вдруг сейчас объявит, что он нефтяной магнат, и предложит пройти пешком еще километров двадцать до ближайшей вышки, где можно будет выпить и закусить в вахтовом вагончике? «Ну, уж нет! – решительно подумал Дикобраз. – Никуда я больше не пойду. Хватит, насмотрелся на пепелища!»
– Какие еще будут предложения? – спросил он и погладил себя по урчащему животу.
– Не знаю, – пробормотал Гера. Никогда еще он не чувствовал себя таким растерянным. Ему казалось, что земля ушла из-под его ног, и он повис в пустоте, где нет ни верха, ни низа и всякое движение бессмысленно… Что могло случиться с Лисицей? Может, она в больнице? А может, уже мертва? Два пожара за прошедшие сутки…
Дикобраз, глядя под ноги, принялся ходить по пепелищу. Время от времени он нагибался, что-то поднимал, рассматривал в тусклом свете придорожных фонарей и откидывал в сторону.
– Такое ощущение, – произнес он, – что здесь сначала перевернули все вверх дном, а потом подожгли…
Гера слышал, как под его ботинками хрустит стекло.
– Вот холодильник, – донесся голос Дикобраза из-за обломка стены. – Почему он лежит, а не стоит? Значит, кому-то понадобилось его повалить.
Раздался глухой стук – кажется, Дикобраз открыл дверцу и проверил содержимое холодильника. Затем раздался хлопок, с каким пробка выходит из горлышка бутылки.
– Ты представляешь, – радостным голосом возвестил Дикобраз, приближаясь к Гере, – бутылка рома сохранилась! Правда, он горячий, как чай, но за неимением другого…
Он не договорил и с жадностью припал губами к горлышку. Гера немного пришел в себя после того, как тоже отхлебнул из бутылки. «Спокойно! – сказал он себе. – Сгорел отель и коттедж. Это плохо. Но у меня нет фактов, что пострадала Лисица. Это уже хорошо. Нужны телефон и терпение. Скоро я все узнаю. Главное, чтобы с Лисицей не случилось ничего плохого!»
Гера вынул из кармана все деньги, какие у него остались, и пересчитал их. Дикобраз, облизывая горлышко бутылки, ненавязчиво следил за ним.
– Пойдем! – сказал Гера.
– Далеко? – Дикобраз принял это предложение без особого восторга. Он был бы не прочь переночевать здесь, рядом со сгоревшим коттеджем, а заодно порыться среди головешек. Вдруг уцелела еще одна бутылка?
– В конце этой улицы есть дешевая ночлежка «Шторм», – ответил Гера. – Там же должен быть телефон.
– А ты уверен, что эта ночлежка не сгорела? – спросил Дикобраз, тряся бутылку и прислушиваясь, булькает внутри или уже нет. – Тебе сегодня везет на пожары.
Глава 19
«Шторм»
Одноэтажная фанерная ночлежка, похожая на лагерный барак, к счастью, не сгорела, хотя и содрогалась от ударов, криков и громкого пения. Ее постояльцами обычно были моряки и местные рыбаки, что придавало заведению своеобразный колорит и звуковое наполнение. Название «Шторм» как нельзя лучше подходило ей.
Дикобраз остался очень доволен номером, хотя окно в нем было заколочено куском фанеры, а дверь заменяла грязная тряпка на проволоке. Прислушиваясь к воплям, доносившимся из харчевни, он пожаловался на истощение нервной системы и потребовал у Геры денег на ужин. Гера отдал Дикобразу все, что у него еще было, и, оставшись один, почувствовал огромное облегчение. Наверное, Дикобраз обладал способностью высасывать из него энергию столь же профессионально, как и виски из бутылки.
В тамбуре ночлежки, где за большим канцелярским столом сидел дурно пахнущий портье, Гера нашел телефон. Трубка во многих местах была перевязана изолентой, провод порван и связан узелками, и все же Гере удалось дозвониться в обе городские больницы и морг. За минувшие сутки никто туда не поступал – ни живые, ни мертвые.
Это известие настолько обрадовало Геру, что он хотел было присоединиться к Дикобразу и напиться с ним до свинского состояния, но вовремя вспомнил, что в его карманах нет ни цента, а в голове нет ни одной идеи, где бы их раздобыть. Поразмыслив, Гера наступил на горло собственному самолюбию и набрал номер Макса.
– Макс! – сказал Гера, когда в трубке раздалось звучное чавканье. – У меня проблемы. Самолет затонул. Отель сгорел. Лисица пропала…
– Это кто? – крикнул Макс. – Говорите громче!
«Не узнал, – подумал Гера. – Богатым буду…»
Он назвал себя. Макс, похоже, подавился жвачкой и громко закашлялся.
– Гера?? А ты… ты откуда? Ты где?
– Долго рассказывать, – ответил Гера, поворачиваясь спиной к портье, который откровенно подслушивал его разговор. – У меня нет ни цента. Полный обвал. Мне нужна твоя помощь.
Макс все никак не мог прийти в себя.
– Я, честно говоря, не ожидал… А как ты… А почему ты ко мне не прилетел? Я ждал тебя вчера весь день!
– Макс, я все расскажу при встрече! – стараясь говорить как можно тише, ответил Гера.
– А ты разве… Ничего не понимаю, – бормотал Макс.
И тут Геру осенило: наверное, Макс увидел передачу с генералом Чеффинджем и был уверен, что Гера погиб.
– Перестань мычать! – зашипел Гера, прикрывая губы рукой. – Я живой, хотя сам поверить в это не могу. Меня преследует какой-то злой рок! Ты должен мне помочь, Макс!
– Ну да, конечно! – не слишком охотно согласился Макс. – А ты где?
– Запомни: рыбацкая ночлежка «Шторм» на окраине Порт-оф-Спейна! Мы остановились здесь на ночлег.
– Кто это «мы»?
– Со мной один придурок, но пусть это тебя не волнует. Я все тебе расскажу при встрече. Сгорел мой отель, пропала Лисица, я сам еле выжил…
– Лисица пропала? Ай-ай-ай, – сокрушенно произнес Макс. – Понимаю, понимаю… В общем, так. Ты мой друг, Гера! Можешь полностью положиться на меня! Завтра утром я приплыву к тебе. Жди меня в ночлежке, никуда не выходи и ни с кем не разговаривай. Мне кажется, какая-то сволочь начала охотиться на тебя… Кстати, какой номер у твоей комнаты?
– Да нет у нее никакого номера! У нее даже двери нет.
– Понял. Найду! – заверил Макс.
Гера опустил трубку и вытер вспотевший лоб. Надо же! Макс высказал то, о чем Гера избегал думать. На него кто-то охотится! А почему бы и нет? Атака «фантомов», пожар в «Башне», пожар в коттедже Лисицы вполне могут быть звеньями одной цепи, планомерными ударами, заранее спланированными и просчитанными. Но все началось с Дикобраза, который проник на борт «Лиджета». Кто заставил его это сделать? Какой идиот придумал рассыпать муку из самолета?
«Сейчас я вытряхну из него всю правду!» – с нарастающей злостью подумал Гера и быстро пошел по коридору, где была дверь в харчевню.
Под звездным небом стояло с десяток расшатанных грязных столов. Они были скупо освещены тусклой лампочкой, висящей на врытой посреди харчевни жерди. Темнокожие мужчины в кожаных безрукавках, вылинявших футболках или вовсе с голыми торсами сидели за столами, лежали на них, упираясь в липкие столешницы локтями, лбами или подбородками. Говорить тихо никто не хотел либо не мог, и потому гомон стоял такой, как на футболе. За одним столом окосевшие рыбаки беспрестанно чокались бутылками и отхлебывали из горлышка. За другим два худосочных индейца боролись на руках, а болельщики, обступившие их, громко орали и вразнобой считали: раз! два! три!.. На третьем столике с оглушительным храпом спал толстый детина, сжимая недопитую бутылку рома беспалой ладонью. У стойки дрались две немолодые проститутки, с визгом выдергивая друг у дружки крашеные волосы и попеременно лягаясь.
Гера нашел Дикобраза за крайним столиком. Почтенного вида мужчина в темном костюме с застегнутым наглухо стоячим воротником – должно быть, ксендз – что-то проникновенно говорил Дикобразу, а тот, лежа щекой в картонной тарелке с соусом, показывал собеседнику кукиш и время от времени ударял кулаком по столу.
Извинившись перед почтенным гражданином, Гера схватил Дикобраза за ворот, оторвал его от стола и потащил к выходу. Дикобраз, возражая, начал мычать и хвататься за стулья и столы. Несмотря на то, что ему удалось перевернуть несколько столов, причем один из них упал на землю вместе с рыбаками, никто не придал этому большого значения. Видимо, Дикобраз не первый покидал харчевню подобным способом.
От удара в грудь Дикобраз влетел в комнату, попутно сорвав тряпку, заменявшую дверь, и мешком повалился на пол. Гера поднял напившегося до скотского состояния спутника, прижал его к стене и, влепив несколько пощечин, с искренним удивлением произнес:
– И как ты умудрился так нажраться на полтора доллара?
Дикобраз снова промычал, но, как и прежде, неразборчиво.
– Пора расставить все точки над «i», – сказал Гера и, надеясь, что это поможет Дикобразу восстановить утраченную стройность мысли, пару раз ударил его кулаком в живот. – Первый вопрос: кто приказал тебе забраться ко мне в самолет?
Дикобраз крутил головой, фыркал, как конь, пускал слюни, но произнести что-либо членораздельное не мог.
Гера повторил вопрос и ударил Дикобраза еще раз, но уже посильнее. Дикобраз громко икнул и начал засыпать.
– Не спать, порочная горилла! Не спать! – закричал Гера, ударяя затылком Дикобраза по фанерной стене. Соседи, приняв эти звуки за сигналы приветствия, тотчас откликнулись серией мощных ударов и дружными криками.
Но ничто не помогло. Дикобраз был безнадежен. Ноги уже не держали его, и он валился на Геру, как спиленная сосна.
«Раньше нужно было его допросить. Когда он был трезвый и голодный», – подумал Гера, признавая свой педагогический прокол.
Кинув обмякшее тело на койку, Гера кое-как приладил на дверном проеме тряпку и, рухнув на рваный матрац, мгновенно уснул.
Глава 20
Собачья свора
Гера, может быть, поспал бы еще, но необыкновенная тишина, воцарившаяся в ночлежке с рассветом, раздражала его больше, чем грохот и пьяные крики. Он встал с койки, потер ладонями подпухшее лицо, ополоснулся из ржавого чайника, а затем стал поливать из него Дикобраза. Прохладная вода лилась по его щекам, попадала в уши и ноздри, но Дикобраз не просыпался, лишь негромко хрюкал и морщился. Гера настойчиво продолжал лить воду на бессовестного пьяницу до тех пор, пока с чайника не свалилась тяжелая, с отбитой эмалью крышка и не ударила Дикобраза в лоб.
Удар такой силы наверняка лишил бы Геру сознания. Но Дикобразу, коль он и так был без сознания, крышка не причинила вреда. Он даже улыбнулся во сне, пошевелил губами и опять затих.
Некоторое время Гера стоял рядом с неподвижным телом и думал, ударить его чайником или не стоит. До приезда Макса Гере очень хотелось выяснить, зачем Дикобраз пробрался в «Лиджет» – чтобы совершить террористический акт или же проявить свойственный ему идиотский юмор.
Благоразумно посчитав, что удар чайником может принизить и без того невысокие умственные способности Дикобраза и тогда от него уже ничего нельзя будет добиться, Гера поставил чайник на стол и принялся шарить по карманам Дикобраза. Из кожаной безрукавки он извлек окурок сигары, настолько короткий, что он напоминал обугленную бутылочную пробку. В оставшихся карманах рубашки и брюк не было ровным счетом ничего. Никакой зацепки!
Гера сел на койку и, глядя на блаженную физиономию Дикобраза, задумался. Он попытался в деталях вспомнить те два часа, когда Дикобраз изображал террориста на борту «Лиджета». Что он говорил? Какие ставил условия?
Сколько Гера ни терзал голову, он никак не мог выцарапать из глубин памяти какой-либо существенный факт. И все же он был убежден, что пожары в отеле и в доме Лисицы нанизаны на единый шампур вместе с Дикобразом и воздушной атакой.
«Мать честная! – вдруг осенило Геру, и он хлопнул себя по лбу. – Как я мог про это забыть! Ведь он связывался с кем-то по радио! Он разговаривал со своим шефом!» Гера напряг память и совершенно отчетливо вспомнил: сто тридцать восемь и пять десятых. Такова была частота, по которой Дикобраз связался с сообщником. Так это, можно сказать, ключ к разгадке! Это шифр, при помощи которого можно будет приоткрыть дверь тайны.
Гера вскочил с койки, на цыпочках приблизился к Дикобразу и, как мать свое дитя, бережно накрыл его рваным одеялом. Пусть еще поспит. А когда проснется, Гера припрет его к стене неопровержимыми уликами и заставит во всем сознаться. Вот только где взять эти улики?
Раздумывая, где бы найти радиостанцию с широким частотным диапазоном, он вышел в коридор, заваленный бутылками и пустыми консервными банками, переступил через спящего на полу матроса и оказался в тамбуре. Как ни странно, обслуживающий персонал ночлежки в лице немытого портье бодрствовал и даже выводил какие-то каракули в потрепанном журнале. Рядом с ним стоял высокий и худой мужчина арабской внешности, с бритой наголо головой и густыми черными бородой и усами. Он о чем-то говорил с портье, но при появлении Геры замолчал и уставился на него печальными карими глазами.
– Мне нужна радиостанция, – без всякой надежды произнес Гера, убежденный, что портье знает лишь местонахождение ближайшей пивной.
Портье поднял голову и посмотрел на Геру строгим взглядом.
– Я спасатель, – сказал Гера первое, что пришло на ум. – Эвакуирую людей с Питона. Моя радиостанция вышла из строя. А связаться с моей базой можно только по радио…
– Через дорогу, – немногословно ответил портье. – У нефтяников…
И снова склонился над журналом. Не совсем уверенный в том, что портье правильно понял его вопрос, Гера вышел из ночлежки на пыльную и шумную дорогу, по которой громыхали грузовики и автофургоны. С риском попасть под колеса, он перебежал дорогу и увидел неподалеку серые вагончики, стоящие в беспорядке под запыленными деревьями. «Наверное, это и есть база нефтяников», – подумал Гера и бегом направился к вагончику, из плоской крыши которого торчал штырь телескопической антенны.
Между вагончиками его облаяла свора плешивых тощих собак, но на шум никто не вышел. Видимо, у нефтяников давно начался рабочий день и они в полном составе убыли на добычу «черного золота». Отгоняя впавших в истерику собак камнями, Гера пробился к вагончику с антенной, открыл щеколду, на которую была закрыта дверь, и вошел внутрь.
Так и есть! В углу на столе стояла громоздкая радиостанция, выкрашенная в темно-зеленый цвет, каким обычно красят танки. Прикрыв за собой дверь, Гера быстро подошел к станции, сел за стол, надел на голову наушники и включил тумблер питания. Датчики со стрелками ожили, засветились, в наушниках зашипело. Гера щелчками установил нужный диапазон, затем поддиапазон и принялся крутить ручку настройки. Когда стрелка легла на число «138,5», он схватил массивный переключатель и надавил тангенту. В наушниках сразу стало тихо.
– База, ответь Язве! Прием! – сказал Гера в микрофон.
Он не верил в удачу, да еще ответ Базы последовал столь быстро, что Гера растерялся и чуть не выронил переключатель.
– Я уже рядом! Сиди спокойно! – раздался в наушниках голос, перемежающийся с громким чавканьем. – Чего тебе?
Голос был настолько знакомым, что Гера даже застонал от нетерпеливого желания догадаться, кому он принадлежит. Лицо его стало напряженным, пальцы нервно забарабанили по столу… Кто же это?.. Ну! Ну! Совсем недавно он уже слышал этот голос…
Он снова надавил на тангенту.
– База, ты вляпался, – произнес Гера и, опережая события, соврал: – Я тебя узнал… Теперь тебе кранты…
В наушниках ненадолго повисла тишина.
– Ты чего мелешь? – осторожно произнес голос, а затем с удвоенной частотой зачавкал. – Это кто?..
– Конь в пальто, – ответил Гера по-русски.
Гера узнал этот голос! И глаза прикрыл от обвала смешанных чувств. Макс! Макс, сукин сын! Восторг от разгаданной тайны тотчас сменился горечью от предательства, но она немедленно была смыта удивлением: для чего Макс организовал всю эту хренотень с «террористом», похожим на Винни-Пуха? Зачем этот засранец начал охоту на Геру, который ничего плохого ему не сделал?
Макс долго не отвечал. Гера слушал эфирную тишину, затаив дыхание. Наконец в наушниках раздался звук, похожий на тот, с каким выплевывают жвачку. Затем Макс откашлялся. Он пытался взять себя в руки и вернуть себе прежнее самообладание.
– Не ожидал тебя услышать, – произнес Макс.
– Ты ожидал услышать своего тупого напарника, который выдает себя за Абдула Азиза?
Макс нервно рассмеялся.
– Дружище! Это был всего лишь розыгрыш! Я тебе все объясню, когда мы встретимся.
– Что ты сделал с Лисицей, сволочь?
– С Лисицей? – удивленно протянул Макс. – Клянусь мамой, я ее пальцем не тронул. Она жива-здорова и, по-моему, очень довольна жизнью.
– Где она?
– Я отвечу на все твои вопросы, когда мы встретимся! – говорил Макс и при этом часто и глубоко дышал. – Поверь, я ничего плохого тебе не сделал.
– Но зачем ты заставил своего дебила пробраться в мой самолет?! – закричал Гера. – Ты знаешь, чем этот розыгрыш закончился?!
– Это роковое совпадение, клянусь тебе! – фальшиво заверил Макс. – Я не думал, что Дикобраз окажется в твоем самолете! Ты ведь не должен был приземлиться на Питоне! Я ждал тебя на Сесспуле…
Этот негодяй еще смел отпираться! Гера замолчал, придумывая, как бы расколоть соотечественника на чистосердечное признание. Но в эту минуту он услышал лай собак, доносящийся снаружи, а через мгновение дверь с треском распахнулась и на пороге, заслоняя ослепительный дневной свет, выросла фигура Макса.
Гера сорвал с себя наушники и, сжав кулаки, вскочил на ноги, намереваясь разделать Макса под орех.
– Спокойно! – крикнул Макс и нацелил в лоб Гере ствол пистолета. Во второй руке он держал портативную радиостанцию с короткой антенной в кожаной оплетке. – Не надо делать резких движений, дружочек! Я не Дикобраз и церемониться с тобой не буду.
Гера замер. Макс закрыл за собой дверь. На его плече висела большая спортивная сумка. Он тяжело дышал, по его лицу струились капли пота. Глаза бегали из стороны в сторону.
– Нелепо, правда? – произнес Макс, облизывая губы. – Мы с тобой жили в одной стране, в одном городе, потом оказались черт знает где, на другом краю света, и вдруг устроили разборки. Но ты сам виноват.
– В чем, Макс?
– В том, что остался жив, – ответил Макс и криво усмехнулся. – Раз объявили, что ты разбился, значит, не надо было воскресать. Сидел бы себе тихо в какой-нибудь пивнушке, пока бы шум не утих… Ты садись, садись! В ногах правды нет.
– Зачем ты все это сделал? – спросил Гера, опускаясь на стул и кидая быстрые взгляды по сторонам: нет ли где поблизости ломика или бейсбольной биты?
– А затем, что ты зажрался, дружочек, – злобно ответил Макс, заталкивая радиостанцию в чехол, висящий на поясном ремне. – Отхватил себе хорошую землю, построил классный отель, а о том, что твой друг концы с концами свести не может, даже не подумал. Так земляки не поступают. Вот я и решил тебя наказать, отпугнуть от тебя туристов. Чего сейчас народ больше всего боится? Правильно! Терактов.
– И на роль террориста ты подобрал этого недоумка?
– Другого не нашлось, – хмыкнул Макс и вытер нос рукавом. – Тем не менее он свою задачу выполнил. Я так и думал, что вас либо вынудят сесть на какую-нибудь военную базу, где потом сгноят в карцере, либо сшибут ракетой. Оба варианта меня вполне устраивали. При любом раскладе твой бизнес накрывался медным тазом. Вдобавок рассыпанная над побережьем мука вызвала бы среди туристов панику. И все они хлынули бы ко мне на Сесспул – чистый и безопасный. Что-то похожее произошло на Питоне. Только за одни сутки три тысячи туристов перебрались на соседний Барбадос!
– Но твой план провалился! – сказал Гера, незаметно придвигая к себе металлическую корзину для мусора, стоявшую под столом. – Никакой паники на Тринидаде нет. Генерал Чеффиндж публично выпил стакан морской воды, и туристы спокойно купаются в океане.
– Ты прав, – ответил Макс. Он устал держать пистолет на весу и подставил под руку локоть. – Мой план дал небольшой сбой. Но я все равно доволен тем, как все сложилось.
И он, подтверждая правоту своих слов, постучал стволом пистолета по тугому боку сумки.
– Зачем тогда ты сюда приплыл? Что ты от меня хочешь? – спросил Гера, незаметно опустив руку на корзину.
Теперь осталось улучить момент и швырнуть ее в голову Максу. Макс вздохнул и многозначительно посмотрел на пистолет.
– Я тебя слишком хорошо знаю. Ты не оставишь меня в покое и постараешься помешать мне уйти.
– Ты мне не нужен, – заверил Гера. – Можешь проваливать.
Его пальцы изо всех сжали ободок корзины, бицепс напрягся. Макс пристально смотрел на Геру и кривил губы в усмешке. Казалось, он догадывался, что задумал Гера, и хотел ему сказать: «Зря стараешься. Ты даже не успеешь замахнуться, как я продырявлю твой череп!»
И все же Гера швырнул в него корзину. Замах получился слабый, и Макс успел пригнуть голову. Корзина грохнулась о дверь, за которой тотчас отозвались собаки. Макс с искаженным лицом вскинул пистолет и выстрелил. Гера почувствовал, как его плечо обожгло острой болью, будто он прикоснулся к раскаленному железу. Посмотрел на плечо: чуть выше локтя на коже сочилась кровью бурая царапина.
– Что ж, – процедил Макс, прислонившись спиной к двери и сжимая рукоятку пистолета двумя руками. – Ты сам напросился… Теперь не обижайся… Я тебе скажу всю правду. Твоя Лисица бросила тебя! Она попользовалась тобой и отправила тебя в мусорную корзину. Она купила мой отель, и теперь у нее будет свой бизнес на Сесспуле. А тебя она в гробу видала! Потому что поняла, что ты козел!
– Ты врешь! – ошалев от такой новости, прошептал Гера. – Ты, скотина, ее где-то спрятал!
– Да на кой черт она мне сдалась! – поморщился Макс и поправил лямку сумки. – Ноги тонкие, груди никакой. Цапля!
– Еще слово… – крикнул Гера, теряя рассудок от ненависти, но Макс для острастки выстрелил еще раз – в потолок.
– Стоять! – крикнул он, размахивая пистолетом. – Твоя песенка спета! Ты уже никому не нужен на этой земле! Отработанный материал! Хлам!
Тут дверь распахнулась, и, споткнувшись о порог, в вагончик ввалился Дикобраз. Его руки были связаны за спиной, а на опухшем лице еще краснел отпечаток подушки.
– Шеф! – пробормотал Дикобраз, виновато взглянув на Макса.
– Какой я тебе шеф, дебил! – брезгливо ответил Макс и сильно толкнул Дикобраза в грудь. Тот попятился и упал на пол у ног Геры.
Теперь Гера смог увидеть того, кто привел Дикобраза сюда. Это была Роза, девица с вульгарным личиком – та самая, которая якобы обыскивала «Лиджет» на предмет взрывчатых веществ и представилась лейтенантом службы безопасности. У девицы был очень воинственный вид. Она была в потертом джинсовом костюме, за плечами ее висел внушительных размеров полевой рюкзак, а в руках она сжимала короткоствольный карабин.
– Хэлло! – сказала она Гере, растягивая в улыбке полные губы, небрежно вымазанные в губной помаде.
– Свяжи его! – сказал Макс Розе.
Девица передала Максу карабин, вынула из кармана бечевку и танцующей походкой приблизилась к Гере.
– Повернись ко мне попочкой, котик!
– Встань к ней затылком, козел! – продублировал команду Макс, направляя на Геру два ствола.
Гера подчинился. Высунув язык то ли от усердия, то ли от удовольствия, Роза крепко стянула его запястья бечевкой. Полюбовавшись на свою работу, она провела ногтями по спине Геры, коснулась пальцем его щеки, подергала за мочку уха и тихо произнесла:
– Ты можешь поверить, что через минуту станешь трупом?.. Ах, как я обожаю такие мускулистые и симпатичные трупы! Они такие доступные, покорные и беззащитные, они так возбуждают…
Гера судорожно сглотнул и покрылся испариной. Он взглянул на Дикобраза, невольно желая сравнить свое состояние и его. Дикобраз сидел на полу и выглядел морально уничтоженным. И все же трудно было сказать, что его больше угнетало: приближение смерти или похмельный синдром.
Макс подошел к Гере, с удовольствием глядя на его взволнованное, покрытое румянцем лицо.
– Мне очень жаль, – произнес он и с силой ударил его кулаком в живот.
Гера согнулся пополам. Он не мог дышать, перед его глазами поплыли темные круги, но он не упал на колени, а плюхнулся на стул перед радиостанцией.
– Кончай их! – сказал Макс Розе и отошел к двери.
Роза вскинула карабин, нацелила его в голову Дикобраза, потом перевела на Геру и снова на Дикобраза.
– Не знаю, с кого начать, – промурлыкала она. – Они мне оба нравятся…
– Шеф, – простонал Дикобраз, тяжело и часто дыша, – хоть бы стаканчик виски перед смертью!
– Начинай с этого, – сказал Макс, кивая на Дикобраза. – Чтобы не мучился.
Роза согласилась с логикой Макса и прицелилась в Дикобраза. Ее длинный и крепкий ноготь лег на спусковой крючок. В то мгновение, когда Гера уже готов был вскочить и тараном ринуться на Розу, случилось нечто странное. Окно, завешенное шторкой, вдруг с треском и стекольным звоном влетело внутрь вагончика, а за ним следом, превращая в щепки раму и фанерную стену, ворвался какой-то большой бородатый человек с огромным кинжалом. Роза, не ожидавшая увидеть ничего подобного, истошно завизжала и выстрелила. Пуля разбила лампочку, висящую под потолком, и насквозь прошила тонкий потолок. Макс, оцепенев от ужаса, начисто забыл про пистолет, который держал в руке. Он попятился к двери, распахнул ее своим задом и выпал из вагончика прямо на оскаленные пасти собак. Со звериным рычанием бородатый человек ринулся на Розу, но она последовала примеру Макса, с удивительной проворностью вылетев наружу.
Все это произошло настолько быстро, что ни Гера, ни тем более Дикобраз не успели понять, что произошло и кто теперь возьмет на себя функции палача. И потому не испытали ни облегчения, ни какой-либо другой положительной эмоции. Они пялились на высокого и худого незнакомца с выбритой головой и черной бородой, который встал на пороге, и, потрясая своим ужасным кинжалом, утробно крикнул что-то вслед убегающим Максу и Розе. Беглецы уносили ноги с такой завидной скоростью, что уже через полминуты затих лай собачьей своры, которая преследовала их.
Незнакомец повернулся к Гере и Дикобразу и хищно сверкнул белками глаз.
«Так это тот самый араб, которого я видел рядом с портье в ночлежке!» – вспомнил Гера и с облегчением вздохнул. Наверное, это матрос или рыбак. Может быть, живет в соседнем номере. Какой хороший и отважный человек! И как вовремя он подоспел на помощь!
Но Дикобраз никакой радости от встречи с бородачом не испытал. Он почему-то повел себя как щенок перед волком: поежился, втянул голову в плечи и тихо заскулил.
Незнакомец приблизился к Гере, склонился над его лицом и медленно поднес острие кинжала к его глазам.
– Я Абдул Азиз! – хриплым голосом произнес он.
Глава 21
Сын старенькой мамы
Кажется, Дикобраз горько пожалел о том, что Роза не успела его пристрелить. На его лице отобразилось столько ужаса и безысходности, что его трудно стало узнать. Губы задрожали, лоб покрылся глубокими морщинами, а из глаз полились слезы. Как этот страшный араб здесь оказался? Он ведь умер! Дикобраз вместе с Максом бросили его в океан! Значит, он все-таки выжил? Или он вернулся с того света, чтобы наказать Дикобраза?
На Геру встреча с прославленным террористом не оказала столь сильного впечатления. Он даже не испугался, потому как кинжал Азиза выглядел хоть и устрашающим, но все же не таким радикальным орудием казни, как карабин.
Азиз, изучив лицо Геры, перевел взгляд на рыдающего Дикобраза. Брови араба в недоумении выгнулись, казалось, он хочет сказать: «Зачем плачешь, глупый? На том свете так хорошо!» Опустив ладонь на голову Дикобразу, он заставил несчастного коснуться лбом пола. Будучи уверенным, что араб сейчас обезглавит его ударом кинжала, Дикобраз забормотал слова молитвы. Азиз в самом деле взмахнул своим страшным оружием, но голову отрубать не стал, а лишь перерезал веревку, которой были связаны руки Дикобраза.
Сбитый с толку таким непредсказуемым поведением араба, Дикобраз перестал всхлипывать и отполз к стене.
– Кто пилот? – спросил Азиз на скверном английском и снова строго взглянул на Дикобраза. – Кто управлял «Лиджетом»?
Дикобраз пожал плечами. Он поступил очень порядочно и не выдал Геру, тем не менее зачем-то выразительно посмотрел в его сторону.
Азиз снова склонился над лицом Геры.
– Ты? – спросил он и ткнул своим высушенным коричневым пальцем ему в грудь.
Гера не стал отпираться и кивнул. Этого человека он видел первый раз в жизни и ничего плохого ему не сделал. А потому не слишком боялся.
– Пойдем, – сказал Азиз.
– Куда? – уточнил Гера, полагая, что араб намерен казнить его на свежем воздухе.
– На телевидение.
Похоже, этот свирепый на вид камикадзе обладал очень тонким и малопонятным чувством юмора. Гера пошевелил плечами, выказывая полную готовность идти на телевидение, на киностудию или даже к черту на кулички, но только со свободными руками. Азиз взмахнул кинжалом, обрезая веревку.
– Я живой! – проникновенно произнес он, строгими глазами рассматривая лицо Геры.
– Я об этом сразу догадался, как вас увидел, – согласился Гера, растирая занемевшие руки.
– А все думают, что мертвый, – добавил Азиз.
– Это они, конечно, делают зря, – с пониманием ответил Гера.
– Ты должен сказать, что меня в твоем самолете не было.
– Кому сказать?
– Всем. По телевизору.
– По телевизору? – переспросил Гера и, как-то странно взглянув на Азиза, невольно хихикнул.
– Мне кажется, он не совсем нормальный, – сквозь зубы процедил он Дикобразу, который в сравнении с арабом казался умным, как академик.
– Это не помешает ему отрезать нам головы, – проскулил Дикобраз.
Азиз засопел, выпрямился и, вытянув руки к потолку, что-то нараспев произнес на незнакомом языке. Если это было началом обряда жертвоприношения, то Гере стоило поторопиться.
– Я не думаю, что вам стоит соваться на телевидение, – сказал он. – Как только вы признаетесь, что вы Абдул Азиз, военные летчики сбросят на телецентр ядерную бомбу.
Араб опустился на корточки рядом с Герой и посмотрел на него печальными глазами.
– Я не террорист, – сказал он грустно. – Я студент из Саудовской Аравии. Ихтиолог. Я изучаю проблему миграции промысловых рыб.
– Да я охотно вам верю! – поклялся Гера, прикладывая ладонь к сердцу. – Я сам обожаю рыбу, особенно сушеную и под пиво…
– И я тоже обожаю! – торопливо вставил Дикобраз, полагая, что признание в любви к рыбам будет воспринято арабом как смягчающее обстоятельство.
– Но генерал Чеффиндж почему-то считает, что вы террорист! – запальчиво продолжал Гера. – И ему взбрело в голову, что вы проникли на мой самолет для совершения теракта.
Азиз обхватил лысую голову, закачался и запричитал.
– Я кушал в ресторане, – говорил он, маятником раскачиваясь из стороны в сторону. – Чуть-чуть выпил. Увидел девушку. Хотел познакомиться. А это оказался мужчина в платье. Я его стукнул, и меня забрала полиция. А там один нехороший майор сказал, что я работаю на Аль-Каиду. А я не знаю, кто такой Аль-Каида! Я с ним незнаком! Я студент! Я изучаю миграцию…
– Хорошо, хорошо! – перебил его Гера, следом за Дикобразом медленно отползая к пролому в стене. – Я вам верю! Какой же вы террорист! Плюнуть не на что! Я как вас первый раз в отеле увидел, так сразу и подумал, что вы ихтиолог или рыбак, который занимается проблемой миграции ракообразных по дну Ла-Манша…
Азиз, услышав эти слова, протянул свою длинную худую руку, схватил Геру за ворот и, с надеждой глядя ему в глаза, произнес:
– Вот, правильно говоришь! Ты хорошо говоришь. Так и скажешь с телевизора. А то мне никто не верит. А я хочу домой, в Лайлу! Я хочу к маме! У меня мама совсем старенькая! Она если станет волноваться, может много посуды побить, много мебели поломать!
– Лучше вы как-нибудь без меня! – натянуто улыбаясь, ответил Гера и попытался оторвать руку Азиза от своего воротника.
– Без тебя нельзя, – покачал лысой головой Азиз. – Этот генерал сказал, что я мертвый. И теперь ему все верят. А если я скажу, что это я, Абдул Азиз, то все станут смеяться и говорить: как же ты можешь говорить, что ты Азиз, если ты мертвый? А если ты скажешь, что я живой, то тебе поверят.
– Видите ли, – ответил Гера, отрывая руку араба от своего ворота вместе с куском ткани. – Про меня генерал тоже сказал, что я мертвый. И, если я приду на телестудию живым, он очень постарается, чтобы сделать меня по-настоящему мертвым. Он на моем самолете генеральские погоны себе заработал! И вы думаете, ему хочется отдавать их обратно?