Негатор Переяславцев Алексей
— Тебя долго не было.
— Мы не могли быть. Нас… (заминка) побили.
— Побили? Кто же? — Легкое удивление на лице.
— Не знаем. Мы-то думали — заезжие купцы из мелких.
— А на самом деле?
— Один из них — наемный убийца, точняк, и не из последних. Второй… ну не знаю, подмастерье, должно быть.
— Чем вооружены?
— Первый вооружился сковородкой. Дело в трактире было, хозяин у нас прикормлен… ну, вы знаете.
— Знаю. Сильно побили?
— Я дешево отделался — голова по сей день болит, а вот Дуб — он еще с неделю ложку взять не сможет, ладони сожжены почти до кости. И отобрали деньги, и амулеты взяли тоже. Только деньги себе не взяли.
— ?
— Точно говорю, сам видел, хотя голова и кружилась. Они из наших кошельков все высыпали на стойку хозяину. А вот амулеты забрали.
— Что они делали на рынке?
— Второй — тот пошел с каким-то магом к толстяку Фарагу. Подслушать у Фарага — ну, вы в курсе… Может быть, второй заключил выгодную сделку. Это я потому, что больно уж довольный вышел из трактира. А первый — тот покупал всякие мелочи: воск там, кусок полотна, кусок войлока, пару книг.
С плохо скрытой заинтересованностью:
— Что за книги?
— Первый их сразу же положил в сумку. Я так быстро читать не умею.
— Опиши этих двух.
— Значица, так. Первый — высокий, выше меня на полголовы, волосы темные, примерно как у меня, стрижен коротко. Цвет глаз различить не успел, уж больно быстро он двигался. А вот глаза — круглые. Когда улыбался, видно: все зубы целы. Второй — тот ростом самую малость повыше меня, волосы вот по сих пор, чуть светлее, чем у первого, глаза коричневые, бородка почти черная. С виду вроде маг, но без ленты. Да, и еще есть особая примета у первого. У него глаза наемного убийцы.
Презрительный хмык.
— Да чтоб мне вовек сребреника не потрогать! Как есть убийца по заказу — глаза вроде как равнодушные, а на самом деле все-все видят. Опять же сковородка эта — нам еще с ней повезло. Да захоти он настоящее оружие в дело пустить, нас бы из трактира веником выметали и в ведре хоронили. И потом — за все время он не сказал ни единого слова.
— Ладно. На дежурстве мы посмотрим на этих купцов с дурными наклонностями. Мне почему-то кажется, что они все же купцы. Вот только деньги эти почему не взяли, непонятно… Через четыре дня жду вас — как обычно.
Мне предстояло продумать как следует поездку на рынок с целью продажи кристаллов. Для начала нужно попасть к мастеру Фараду — он обещал отрезной станок. У него же заказать крепеж для полировки малых кристаллов. Еще нужно много ткани — уходит, злодейка, «стремительным домкратом», надо бы стирать, а все руки не доходят. И еще краски нужны — с маркировкой полный швах. А маркировать надо все — поддоны, куски ткани, плошки с пастой ГОИ — все, короче. И расходные материалы. Еду, пожалуй, стоит покупать в деревне — дешевле выходит. И разыскать тренера. И договориться с ним, причем неясно, о чем договориться. То ли надо переселяться в город — а это невозможно (спалюсь немедленно на испорченных амулетах соседей), то ли тренера переселять сюда — а на это уже он может не согласиться. А после этого к купцу — и сразу после переговоров сваливать, иначе неизбежно пристальное внимание окружающих. Купец из значимых, следовательно, с пустяками к нему не пойдут, отсюда вывод — я и сам лицо значительное, с которым надо бы подробно побеседовать. Вот к этому я не расположен. Кажется, все? Нет, не все. Оружие. Паранойя молчит, поскольку я и сам понимаю, что это тот самый случай, когда брать надо. Прикрыть, само собой, полотном, но не прятать слишком глубоко.
Теперь распределение задач. Абразивы — на Сарате, на нем же прочие расходные материалы. Это уже ему можно доверить. Ему предстоит никуда не отлучаться от людных мест. На мне — тренер, механик и купец. Нет, не так: механик, тренер и купец. Ах да, еще тот перекупщик, который торгует реактивами. Вот у него в лавке почти наверное амулетов нет.
Наша двуколка катила по привычной уже дороге, от нас шарахались трясогузки, а я задавал вопросы. Очень уж много недосказанностей было связано с морем.
— Сарат, а ты знаешь кого-нибудь из купцов, который вел бы морскую торговлю?
— Нет, конечно. Ее, считай, что и нет, морской торговли. Почти все товары доставляются сушей.
А ведь можно было это предвидеть. Поленился думать как следует. Государственных границ здесь, похоже, нет, да и границ феодов нет — значит, нет пошлин. А если дороги хорошие (думаю, что так и есть) — сухопутная торговля может конкурировать с морской. Помнится, сходная ситуация была в Риме — имперские дороги были на загляденье. Это я у Рабле читал: Порций Катон, писатель и государственный деятель эпохи республиканского Рима, как-то сказал, что только о трех деяниях он мог бы пожалеть, и третьим было: если бы он поехал по морю туда, куда можно было бы добраться сухим путем.
— Ну а рыбу ловят?
— Ловят. Но это делают рыбаки, а не купцы.
Предусмотрительный парень: а вдруг я не знаю тонкой разницы между купцом и рыбаком?
— А вот если, скажем, надо перебраться с одного берега узкого залива на другой — ведь по морю это может выйти быстрее?
— Это так, но не всегда. И потом, на перегрузку товара время тоже уходит.
— А вот представь себе: сделать большой корабль, оборудовать его должным образом, запасов взять побольше и поплыть в дальние моря открывать другие земли…
— А ты представляешь — сколько магов надо для такого корабля? И сколько для них понадобится кристаллов? И в какую сумму это влетит?
— При чем тут маги?
Кажется, Сарат с трудом подавил восклицание вроде «Ну и дурак!» или «Бывают же такие в голову ударенные!»
— А как ты будешь двигать корабль?
На этот раз я подавил высказывание аналогичного рода. И тут же вспомнил, что не знаю перевода слову «парус».
— Такими большими кусками полотна, они крепятся на мачте, и ветер толкает корабль без всякого мага.
— А-а-а (непонятное слово — теперь я знаю, как переводить «парус»). Такие корабли делают мальчишки и пускают в прудах. Но на большом корабле это крайне непрактично. Во-первых, если ветер задует сильно, парус просто сорвет — и тебе еще повезет, если мачту не сломает. А то ведь и опрокинуть корабль может. Во-вторых, парус не может двигать корабль против ветра, а маг может. В-третьих, маг движет корабль быстрее любого паруса. В-четвертых, управление парусом требует большого количества парусников. Это накладно. Да еще сам парус стоит денег, а еще к нему нужны веревки.
Я не с ходу догадался, что под «парусниками» имеются в виду матросы. Некоторый резон в его словах был. Но все же я решил побрыкаться.
— Так ведь услуги мага и кристаллы тоже не бесплатные.
— Так купцы же не дураки (Сарат явно подразумевал «в отличие от некоторых»). Они, вероятно, все просчитали.
— А ты представь, какая громадная может быть прибыль, если ты откроешь на корабле дальние неведомые земли. И начнешь торговлю с ней или даже просто станешь добывать из нее кристаллы. И все это можно найти, если поставить паруса на корабль и пригласить на него мага в качестве двигателя — просто на всякий случай.
— Нет, на таком корабле ни один маг не решится поплыть — уж я точно не стал бы. Да и тебе бы не посоветовал. Ведь это действительно очень опасно.
Приехали. Замкнутый круг. А ведь за морем действительно могут продавать телушку за полушку. Нет, надо это дело как следует обдумать. Не верится мне что-то в такую моребоязнь у всех магов до единого.
ГЛАВА 13
Из соображений подлой трусости я поставил наш экипаж на другую стоянку, подальше от первой. На первой мы уж очень примелькались. Конечно, по правилам шпионских романов мы должны были менять экипажи, но в шпионских романах за шпионами стоят богатенькие спецслужбы, а вот за нами… маловато чего за нами.
Начать я решил с обыденных товаров типа воска, ткани, мыла и расходных материалов. Надо отдать должное Сарату — абразивов его трудами накоплено столько, что хватит еще на пару огранок. Но если он вдруг найдет сколько-то корундов, пригодных для перевода в абразив, — вреда не будет. Я тем временем пойду искать инструктора.
Первые две кандидатуры отверг я сам. Оба они были на службе, подрабатывать могли лишь в свободное время, то есть для каждого занятия нам нужно было приезжать (два часа в один конец!) в город. Третий вариант нигде не был занят, жил на сбережения, но, по словам приказчика слегка прохиндеистого вида, «дело-то он свое знает на сто фунтов, а вот воображает на пятьсот». Тем не менее я решил все же познакомиться с этим господином.
Отставной сержант явно не пренебрегал строевой подготовкой: спина идеально прямая, плечи развернуты, живот втянут, стрижка настолько короткая, что ее можно признать несуществующей. Но вот лицо явно не работало на образ: умное, худое, с подвижным и вместе с тем цепким взглядом. Может, этот тип и вышел в отставку сержантом, только, похоже, до этого он был в чине офицера, откуда его поперли. Усы — я уже знал, что они в моде среди военных. И еще одно бросилось в глаза: человек сидел, вытянув перед собой одну ногу. Так бывает, когда беспокоит старая рана.
— Доброго вам дня, сударь.
— И вам, уважаемый.
— Я бы хотел нанять вас на работу.
Ни проблеска радости. Сплошной нейтралитет.
— Какого рода работа?
— Инструктор по обращению с оружием и по верховой езде. Если вы хорошо себя покажете, то станете инструктором по тактике, в дальнейшем возможно повышение до командира воинского подразделения.
— Вам известно, уважаемый, что я вышел в отставку сержантом?
Эк он осторожно строит фразу. Нет, явно человек имел чин повыше сержанта. Ладно, закинем удочку с аппетитным червячком. На случай, если он не против червячков. А то и на хлеб можно попробовать половить.
— Известно. Какими подразделениями вы командовали до этого? На каких должностях пребывали?
— Отделением панцирной пехоты. Командир.
— А ДО этого?
Пауза. Служивый явно прикидывает, а стоит ли мне вообще об этом говорить.
— До этого — взводом панцирной пехоты. Командир.
— А еще до этого?
— Взводом армейской разведки. Командир. А до этого — инструктор по стрелковой и рукопашной подготовке.
Все ясно, бывал он в чине не меньше лейтенанта. А то и старшего лейтенанта, если таковой здесь имеется.
— Я был осведомлен о том, что ваш уровень может превышать сержантский. Ваши умения и знания мне подходят.
В глазах нечто этакое мелькнуло. Клюнул, похоже.
— Как вы себе представляете обучение?
— Вам, сударь, придется переехать в другую местность. По роду деятельности я не могу часто приезжать в этот город на уроки.
— Отпадает. Я, в свою очередь, не могу надолго покидать город.
Плохо. Но попробуем поискать обходные пути.
— Если не секрет, что вас держит здесь?
— Моя нога. В Фандассийской битве по нам ударили «Красной сетью». Специально в меня не целились, задело краем, но и того хватило. С тех пор я раз в три дня покупаю у местной знахарки настойку. Без этой настойки я никуда не гожусь, а долго она не хранится.
— Остаточные следы магии, полагаю?
Выстрел был наугад, но попал.
— Да. Вы маг?
Сказано было с абсолютно нейтральным лицом, но вот эта бесстрастность и выдала бывшего сержанта. Против магов он явно имел зуб.
— Нет, я не маг. Почему бы вам не обратиться к магу жизни?
— Вы, уважаемый, видимо, не представляете, во сколько обходятся услуги хорошего мага жизни.
— Вы правы, не представляю, и больше того: хотел бы и впредь оставаться в том же неведении. Могу я осмотреть вашу ногу? Я понимаю кое-что в лечении.
В глазах у битого-перебитого жизнью солдата появилось нечто, напоминающее робкую надежду. Нога выглядела именно так, как и должна была выглядеть нога здорового человека лет сорока. Ни малейшего следа злобной магии в ней не было и быть не могло. Для пущего эффекта я без единого слова провел над ней рукой.
— Что вы теперь чувствуете?
— Ничего. Ну да, я СОВСЕМ НИЧЕГО не чувствую! — деловым тоном. — Сколько я вам должен, уважаемый?
В слово «уважаемый» сержант ухитрился вложить порядочное количество иронии. Ясно, он теперь полагает меня за мага инкогнито. Пусть пока так и думает.
— Здесь я вижу два варианта. Или вы поступаете ко мне на службу — в этом случае вы ничего не должны, ваше излечение будет авансом за работу. Или же мы не можем с вами договориться относительно работы — в этом случае вы обязуетесь молчать о том, как, кто и при каких обстоятельствах вылечил вашу ногу. Сверх того, один сребреник. Это и будет вашей платой.
Такие очень скромные (по меркам здешних магов) деньги я добавил для того, чтобы отставной сержант чувствовал себя обязанным — даже если он откажется на меня работать, такое знакомство пригодится.
— Работа на вас — вот мое решение. Моя оплата: восемь медяков в день, в боевых условиях — вдвое. Харчи и жилье ваши. Стандартные условия для сержанта.
— Это мне подходит. Должен ли понимать ваш ответ, что и я вам подхожу?
— Именно так.
Интересно, за кого же он все-таки меня принимает?
— Предупреждаю вас, сударь, ученики вам достанутся нелегкие.
— Вы думаете, я не имел дело с тупыми солдатами?
— Ваши ученики будут хуже тупых солдат. Они будут изначально думать, что кое-что понимают. И еще. Они не смогут вкладывать все время в обучение. Есть и другие дела.
— Это понятно. Но обучение может из-за этого задержаться.
— Здесь изменить что-либо трудно, если вообще возможно. Сделка?
— Сделка.
Пожатие локтей.
— Сколько времени вам нужно на улаживание всех своих дел?
Тень уважения в глазах.
— Мне потребуется не меньше пяти дней, чтобы продать дом. Можно и быстрее, но тогда цена будет ниже.
Очень тонкий намек на деньги. Но я его не пойму.
— Продавайте в пять дней. И еще. Нужна правдоподобная история (слово «легенда» я тогда не знал) о том, почему вы переезжаете и куда именно.
— Это просто. Мне один маг уже предложил должность командира взвода охраны. Мало того, он заявил, что может и ногу вылечить.
— Почему вы отказались?
— Я бы уплатил за лечение все сбережения и в результате оказался привязанным к работодателю на всю жизнь. Меня это не устраивает.
Вот оно что. Похоже, был уже работодатель, с которым он расплевался. И почему-то кажется, что не из-за денег. Впрочем, пока рассматривать варианты не буду, да и расспрашивать тоже. Сам расскажет со временем.
— Расскажите про это предложение… скажем, в трактире или в любом другом месте на ваше усмотрение, но так, чтобы два человека ее слышали и могли подтвердить, что вы это говорили.
Во взгляде уже отчетливо читается уважение.
— Будет сделано.
— Кстати, меня зовут Профессор, но это не обязательно знать другим. Через пять дней за вами заедут.
Кивок.
— Меня зовут Тарек-ит.
Что ж, дело сделано, теперь надо к Фараду.
Механик не только честно отработал свои деньги, он еще не поленился содрать с меня лишнее. Трудяга, что и говорить. Но теперь отрезной станок у меня был, мне бы отрезной круг к нему. Но это уж потом. Попутно я заказал зажимы к малым кристаллам. Мой поставщик ничуть не удивился заказу. Интересно, он догадывается о назначении станков?
Теперь о переговорах с купцом. Идти к нему прямо или сперва пустить Сарата? Если сначала пойдет Сарат, то мы сэкономим время. Я смогу пока что вести переговоры с другими. А если я появлюсь первым, то купец не успеет ничего подготовить. Ему придется импровизировать. Это плюс. Кажется, придется потратить лишнее время, но ничего тут не поделать. Ладно, идем разыскивать купца.
Дорогу преградил приказчик.
— Что вам угодно?
— Я хотел бы переговорить с уважаемым Морад-аром по рекомендации уважаемого Фарад-ира.
— Как прикажете доложить о вас и о вашем деле уважаемому Морад-ару?
— Скажите: речь идет о продаже весьма редкого кристалла, которого уважаемый ранее не видел. Я и есть владелец кристалла, но хотел бы остаться инкогнито.
Через минуту.
— Уважаемый Морад-ар вас примет.
Купец оказался, в отличие от других, откровенно монголоидного типа и весьма смахивал лицом на немолодого Мифунэ (японский киноактер).
— Доброго вам дня, уважаемый Морад-ар.
— И вам. О каком кристалле идет речь?
— Вот.
Долгая пауза.
— Вы правы. Действительно, весьма редкий кристалл. Что вы за него хотите?
Купец точно из крепких. Ни единого лишнего слова. Да что там слова — взгляда.
— Я хочу, чтобы вы, уважаемый Морад-ар, внимательно рассмотрели кристалл, и прикинули, кому и за сколько его можно продать. Первое — целиком на ваше усмотрение.
— Продажа будет не такой простой. Покупатель наверняка захочет узнать происхождение кристалла.
Толстенький такой намек. Хотите, мол, сохранить инкогнито — сбрасывайте цену. Но на этот ход у нас есть нестандартный ответ.
— Я приму ваши слова во внимание. Но взамен попрошу вас еще раз ОЧЕНЬ хорошо подумать и поглядеть на кристалл возможно более пристально.
Купец сделал лицо еще более бесстрастным. А я-то думал, что такое невозможно. Но, кажется, я все же достучался до его — нет, не разума, но хотя бы осторожности. Он уже понял, что я клиент не из обычных. Азарта в нем, разумеется, и на медяк нет. Судя по лицу, купец являет собой килограммов девяносто холодного расчета.
Как только он принял решение — это можно засечь по мелким движениям мышц, просто раньше я не успевал это делать, — я вскинул руку ладонью вверх.
— Уважаемый Морад-ар, я прошу вас не называть цену, но всего лишь ее запомнить. Предлагаю сделку. Вы продаете кристалл кому вам угодно за ту цену, которую вам удастся получить. Со сделки я получаю восемьдесят процентов, вы — остальное. Само собой разумеется, эта сделка не последняя. Я вам нужен вместе с кристаллами подобного сорта, а у меня есть возможность достать не один. Вы нужны мне.
Пауза. Купец взвешивает сказанное.
Наконец его голос отмеряет:
— Допустим, что вы нужны мне. Зачем я вам?
— Мне нужны ваше умение торговать и ваши связи среди покупателей.
Дальний родственник улыбки, появившийся на лице собеседника, показывает: купец твердо уверен, что на него-то лесть не действует. Он ошибается: лесть действует на всех, только по-разному. И на меня она тоже действует.
— Двадцать процентов меня устроят, но с условием, что в течение двух месяцев я получу на продажу еще пять подобных кристаллов. С этими кристаллами мне нужна репутация.
Учтивое приглашение проглотить крючок. Отдам должное купцу: крючок отлично замаскирован червяком превосходного качества. Сделаем вид, что червяк представляется жирным и аппетитным.
— Я согласен на это условие, но выдвигаю свои. Первое — если покупатель вдруг узнает мое имя, наша сделка недействительна. Второе — если я узнаю, что вы получили процент больше, чем это прозвучало только что, наша сделка также недействительна. Третье — получение этих кристаллов совсем не такое простое дело, как вы думаете. Более того, оно может быть опасным. Если у меня случится задержка — я вам сообщу. Конечно, если выживу, — вежливо улыбнулся я.
— Я не смогу назвать ваше имя, даже если бы захотел, — ответная улыбка. — Ведь я его не знаю.
— Верно, — еще более широкая улыбка. — Но вы можете попробовать его узнать. Не советую. И еще: нам надо договориться о связи. Если придет человек и покажет вам вот эти руны, — я предъявил листик с рунами Е = mс2, — то это от меня. Руны несложные, вы их запомнили, я полагаю?
Пусть думает, что я сильный маг. Мне только на руку.
— Запомнил. Сделка?
— Сделка.
Пожатие локтей.
Так, теперь пора и домой. Напарник, вероятно, уже купил все необходимое… Стоп! Эту физиомордию я уже видел. Где? В трактире. Да, это четвертый из той пятерки. Узнал меня, это точно: вон даже и не глядит в мою сторону. Ну прямо изо всех сил не глядит. Даже развернулся спиной и идет в противоположном направлении, причем быстрым шагом. Что-то важное вспомнил. Я даже знаю, что именно: он вспомнил, что еще не доложился обо мне своему начальству. Сматываться надо из города, да побыстрее.
Сарат был там, где и условились: у нашей верной двуколки. Лошадка мирно похрустывала чем-то зерновым.
— Сарат, быстро уходим… уезжаем, я хотел сказать.
— ?
— Меня видел и узнал один из трактирной пятерки. Сейчас он бежит к своему начальнику. Выезжаем, но не по направлению к деревне, а на север.
Вожжи слегка тронули лошадиную спину. Наш мотор намек понял и порысил по направлению к выезду из города.
Пока было время, я под полотном торопливо вращал рукоять, ставя арбалет на боевой взвод. Щелкнул упор, ставший в паз. Тем временем мы выбрались из города. Есть ли тут аналог плану «Перехват»? Очень даже может быть, но отдавать такой приказ полномочен лишь начальник на уровне города. А начальник ли он тем пяти лихим молодцам? Вряд ли, фигура много выше чином, чем по чину им. Тьфу ты, адреналин заливает голову. Скоро стихами заговорю.
Так, вероятнее всего, их непосредственное начальство, понимая нехватку времени, начнет действовать имеющимися силами. Какими? Неизвестно, но вряд ли большими. Что они могут сделать? А что бы сделал я? Попытался бы отрезать наиболее вероятное направление моего бегства. Какое? А где они меня раньше видели? В трактире, а оттуда выезд из города совсем рядом. Значит, этот выезд и перекроют. Но мы-то выезжаем с другого направления. Что я бы сделал, когда окажется, что желанный вражина бессовестно опаздывает? Отдал бы приказ проверить все стоянки транспортных средств? Отпадает, пока что эта пятерка не знает приметы нашего драндулета. Послал бы верховых по дороге вдогонку? По какой дороге? В идеале — по всем дорогам, но по одному пускать погоню — глупо. По двое, самое меньшее. А есть ли у начальника такие силы? Если в его распоряжении просто шпана — отпадает: пеших много, всадников мало.
Нет, слишком много неизвестных. Только и остается, что резво катить вперед и вертеть головой.
После получаса рыси при полном отсутствии погони я решил пустить лошадку шагом и начать возвращение на нашу дорогу, пусть даже кружным путем.
Нам повезло. Погоня, даже если и была, потеряла наш след. Но в голове у меня зайчиком скакала одна и та же мысль: везти будет не всегда.
ГЛАВА 14
Сцена, которую я видеть никак не мог
— Чем вы меня порадуете, уважаемый Морад-ар?
— Есть один редкий экземпляр, высокопочтенный. Вот он.
Долгое молчание.
— Если ЭТО вы называете редким экземпляром, то меня вы будете называть студентом-первокурсником?
Вежливый смех — именно так должно смеяться на шутку большого начальства.
— Что ж, попробую проверить…
Еще более долгое молчание.
— Я покупаю кристалл за шестьсот пятьдесят сребреников, но ставлю три условия.
— С позволения высокопочтенного, я уже догадываюсь об этих трех условиях. Первое — вы хотите знать, нет ли способов достать еще таких же кристаллов. Второе — если есть, то желаете, чтобы я продавал их только вам. Третье — вы хотите знать, откуда они у меня.
— Я всегда был уверен, что вы не зря считаетесь первым торговцем кристаллами.
— Благодарю за похвалу, высокопочтенный, она мною не заслужена. Я всего лишь один из первых… Так вот, продавец твердо дал понять, что он может достать еще подобные кристаллы. Что касается продажи их вам, то это просто: как только мы заключим соответствующий контракт, это будет сделано. Что же касается личности продавца, то тут с сожалением вас разочарую: я и сам не знаю, кто он такой.
— А разузнать могли бы?
— Как только я попытаюсь это сделать, он прекратит все контакты со мной.
Пауза.
— И вы сделали вывод, что у него есть способы установить, не пытались ли вы раскрыть его инкогнито. То есть вы полагаете, что имели дело с магом?
— У меня есть веские основания считать, что имел дело с весьма сильным магом. К тому же у него, по всем признакам, хорошая память. Вот две причины, по которым я не буду его обманывать.
— Знаете что, уважаемый Морад-ар? Вы редкостный наглец. Вы осознаете, что я могу покопаться у вас в памяти? Кстати, ваш амулет не поможет. Просто взлом займет несколько больше времени.
— Знаю, разумеется. Знаю также и то, что вы этого не сделаете. Да, вы можете получить все сведения, которыми располагаю я сам. Но, во-первых, этих сведений явно недостаточно, чтобы установить происхождение кристалла. Вы это обязаны предположить, иначе вы бы не занимали… то положение, которое вы занимаете. А второе и самое главное: больше вы таких кристаллов не получите. И такое весьма вероятно. Это вы также учитываете в ваших расчетах. Мой покупатель охарактеризовал похожую ситуацию так: «Вы мне нужны точно так же, как и я нужен вам».
— Я уже говорил и повторяю: вы недаром считаетесь первым купцом… в своей области.
— С позволения высокопочтенного, умение просчитывать риск — это то, без чего хорошего купца не бывает.
Звук колокольчика. Появляется секретарь — малозаметная, неулыбчивая, остроглазая личность без магических знаков отличия.
— Принесите шесть золотых и пятьдесят сребреников.
Секретарь ухитряется удалиться вроде как неторопливым шагом, но вместе с тем настолько быстро, что купец не ждет и трех минут.
Поклон.
— Распишитесь в получении, уважаемый.
Росчерк магического пера.
— Что касается контракта… он ведь у вас с собой?
— Разумеется, высокопочтенный.
— Оставьте его мне. Я просмотрю его. Так я вскорости вас жду, уважаемый.
— Мой поставщик производит впечатление человека, умеющего держать слово, высокопочтенный. С вашего позволения, я почтительнейше удаляюсь.
— Удачи вам в делах, уважаемый.
Отрезной диск вместе со станком работали именно так, как я и предполагал: достаточно коряво. Разрез получался грубым, и зашлифовывать его приходилось достаточно долго. Утешало лишь то, что у меня был набор абразивов всех потребных степеней тонкости. Это сильно облегчало жизнь, если считать таковой верчение полировального круга.
Напрягала мысль о том, что предстоит схлестнуться с начальством той мелкой шпаны, которую я угостил горяченьким в трактире. Моя разведка не доложила мне, кто стоит за ними. Винить ее в этом не могу, поскольку ее нет. Попробуем вычислить…
Первое, что приходит в голову, — мафия. Но мафия не существует вне круга — национального, скажем, или кланового. А здесь национальностей отдельных пока что не вижу, вот семейный клан — тот может существовать. Но с магами такое «Общество чести» легко выявляется. Основная сила итальянской мафии состояла в «омерте» — законе молчания перед чужаками. А если здесь есть мозголомы, то молчунов расколют на раз. Вторая версия — что маги и есть в доле. Проще всего предположить, что это правоохранительные маги. «Крыша» прекрасная, но есть и недостаток. Конкуренции верховные маги не потерпят. Не нужна им вторая вертикаль власти. В отличие от моей родины тут верховные правители — сила сама по себе. Им силовики, возможно, и без особой надобности. Значит, эта вторая вертикаль может выжить, лишь не дотягиваясь уровнем до первой. Как? Рецепт простой и давно известен: знать надобно свой шесток. Не трогать того, кого не следует. Кого именно? Крупную рыбу. А вот мелкие купчишки — как раз тот самый пескарик, пропажи которого надзирающий сом и не заметит. Но это если правоохранительные органы в качестве «крыши». А что, если не они? Некая оппозиция внутри круга верховных магов с опорой на уголовных сявок? Что-то не катит. Чахлая выходит оппозиция. Кто еще? Маги, не входящие в круг верховных. Со способностями, но без возможностей. А зачем им мелкая уголовная деятельность? Для денег? Это вряд ли, хотя и возможно. А вот неспешное создание условий для передела власти — это да. Особенно если учесть, что живут маги долго — сильные, конечно. Или богатые. Но есть и соображение против. Чем дольше тянется такая деятельность, тем больше вероятность провала. Самые умные из оппозиции (если таковая вообще есть) должны это понимать.