Сокровище влюбленных Робертс Нора

— Почти?

— Но я не смог забыть твой аромат. Свежесть. Прохладу. Ты пахнешь, как русалка. — Мэтью коснулся губами ее губ. — Я назвал ее в твою честь.

Его яхта, догадалась Тейт. Яхта, которую он построил своими руками!

— Мэтью, у меня кружится голова. — Поскольку это была чистая правда, Тейт положила голову на его плечо. Кажется, на этот раз они уплывут вместе в закат, как в кино. — Пойдем на палубу, пока никто не начал искать нас. И нам есть что сказать остальным.

— Практична, как всегда. — Мэтью взъерошил ее волосы. — А я уж собрался затащить тебя в постель.

— Я знаю. — Тейт задрожала от удовольствия. Как чудесно чувствовать себя желанной! — И жду с нетерпением. Но сейчас…

Тейт взяла его под руку, и вместе они вышли на палубу. С «Русалки» доносились музыка и неутомимый стук молотка, скрежетал компрессор. В воздухе стоял неизбежный при подводных раскопках сернистый запах.

— Все обалдеют, когда ты покажешь им амулет.

— Мы покажем, — поправил ее Мэтью.

— Нет, он твой. Я не могу разумно объяснить, почему, но я так чувствую. Кажется, я смирилась с тем, что вся эта история иррациональна. Когда я держала в руках амулет, я чувствовала его силу и отчетливо представляла все, что он может дать мне. Деньги, огромные деньги, славу и уважение. Власть. Неприятно сознавать, что в тебе скрываются такие низменные желания. Меня так и подмывало утаить амулет.

— И что же тебя остановило? Почему ты решила отдать его Ван Дайку?

— Потому что я люблю тебя. Я сделала бы что угодно, лишь бы защитить тебя, — просто ответила Тейт и чуть улыбнулась. — Звучит знакомо?

— Скорее напоминает, что пора начинать доверять друг другу. Факт остается фактом: амулет нашла ты.

— Может быть, мне было предназначено свыше найти его, чтобы отдать тебе. Он в твоих руках, Мэтью, и тебе решать, что с ним делать.

— И никаких условий? Ты не хочешь сказать, что если я люблю тебя…

— Я знаю, что ты меня любишь. Редкая женщина за всю свою жизнь услышит то, что ты сказал мне. Вот почему ты хочешь на мне жениться.

Мэтью вздрогнул, и Тейт усмехнулась, видя его чисто мужскую реакцию.

— Хочу жениться?

— Хочешь, черт побери. Совсем не трудно оформить документы на Невисе. Я уверена, что мы оба предпочтем простую церемонию прямо здесь, на яхте.

Мэтью потихоньку приходил в себя.

— Как вижу, ты все продумала.

Тейт по-хозяйски обвила руками его шею.

— Я заполучила тебя и никогда больше не отпущу.

— Кажется, бесполезно спорить.

— Абсолютно бесполезно, — с улыбкой согласилась Тейт. — Так что лучше сдавайся сразу.

— Солнышко, я выбросил белый флаг в тот момент, когда ты вышибла меня из гамака. — Его глаза стали серьезными. — Ты — мой амулет, Тейт, моя удача. Без тебя я ничего не добьюсь.

Она уютно устроилась в его объятиях и закрыла глаза. И постаралась не думать о тяжести проклятия в его кармане.

В сумерках обе команды собрались на носовой палубе «Русалки» вокруг огромного стола, заваленного находками. Тут были и навигационные инструменты, и столовая посуда, и ювелирные украшения — от самых изысканных до простого золотого медальона с белокурым локоном.

С трудом отогнав мысли об амулете, все еще лежащем в кармане Мэтью, Тейт сосредоточилась на вопросе отца, рассматривавшего две фарфоровые статуэтки.

— Это китайские праведники. Самое начало правления династии Цин, середина семнадцатого века. Их называют «Бессмертными», и их должно быть восемь. Может, мы найдем весь комплект, хотя их нет в судовой декларации. Удивительно, что эти две абсолютно целые.

— Ценные? — заинтересовался Ларю.

— Очень. И я считаю, что пора перевезти самые хрупкие и ценные вещи в более безопасное место, — сказала Тейт, старательно отводя глаза от Мэта. — И пора пригласить в экспедицию хотя бы еще одного археолога. Мне нужна помощь. И необходимо начать консервацию самой «Изабеллы».

— Как только мы откроем рот, Ван Дайк будет тут как тут, — возразил Бак.

— Нет, если мы примем меры предосторожности и известим соответствующие учреждения. Гораздо опаснее скрывать наши находки. Как только мы известим научную общественность о нашем открытии, ни Ван Дайк, ни кто-либо другой не смогут украсть его.

— Ты не знаешь пиратов, девочка, — угрюмо проворчал Бак. — А правительство — самый жадный пират.

Рэй нахмурился.

— Я поддерживаю Бака. Конечно, мы должны поделиться своими находками, но ведь мы еще не закончили. Пройдут недели, даже месяцы, прежде чем мы полностью раскопаем «Изабеллу». И мы еще не нашли самое ценное.

— «Проклятие Анжелики», — прошептал Бак. — Может, оно не хочет, чтобы мы его нашли.

— Если оно там, мы его найдем, — уверенно сказал Ларю.

— Остается завидовать твоему оптимизму, — вздохнул Рэй. — Каждый раз, как я поднимаюсь без амулета, я чувствую себя неудачником.

Пылающий взгляд Тейт скользнул по Мэтью, остановился на отце.

— Ты не потерпел неудачу. Никого из нас нельзя назвать неудачником.

Мэтью молча поднялся и достал из кармана золотую цепь. Рэй протянул дрожащую руку, коснулся мерцающего рубина.

— Ты нашел его.

— Тейт нашла. Сегодня утром.

— Дьявольское орудие, — пробормотал Бак, пятясь назад. — Оно не принесет тебе ничего, кроме горя.

— Может, и орудие, — согласился Мэтью, покосившись на Ларю. — Но мое орудие, а что касается предложения Тейт, я не возражаю. Пусть связывается со своими комитетами.

— Чтобы привлечь Ван Дайка, — тихо сказала Тейт.

— Ван Дайк — моя проблема. И чтобы добраться до колье, ему сначала придется иметь дело со мной. Думаю, есть смысл приостановить раскопки и отправить Мариан с Тейт на остров.

— И оставить тебя здесь одного? — Тейт вскинула голову. — Даже не надейся, Лэситер. Ты не избавишься от меня только потому, что я имела глупость согласиться выскочить за тебя замуж.

— Вы женитесь? — Мариан прижала ладонь к губам. — О, милая…

— Я собиралась подготовить вас, — раздраженно сказала Тейт. — Ты тупица, Лэситер.

— Я тоже тебя люблю. — Мэтью обнял ее за талию одной рукой, покачивая другой амулет, и пояснил ошеломленной Мариан: — Она сделала мне предложение сегодня днем. Я согласился только потому, что в придачу получаю вас.

— Слава богу, вы наконец образумились. — Всхлипнув, Мариан обняла их обоих. — Рэй, наша девочка выходит замуж.

Рэй неловко погладил жену по плечу. «Моя девочка, — думал он со смешанным чувством сожаления и радости, — моя маленькая девочка теперь не только моя».

— Полагаю, моя очередь сказать что-то проникновенное, но я ни черта не могу придумать.

— Если позволите, — вмешался Ларю, — я предлагаю отпраздновать.

— Конечно. — Мариан вытерла глаза. — Я сама должна была подумать об этом.

Ларю исчез в камбузе и возвратился с припрятанной для подходящего случая бутылкой французского шампанского, а когда бокалы были наполнены, тосты произнесены, слезы утерты, Тейт пошла на правый борт к Баку, уединившемуся там со стаканом имбирного эля.

— Чудесный вечер, Бак.

— Да.

— Я думала… я надеялась, что вы порадуетесь за нас. Я так сильно люблю его.

Бак неловко переступил с ноги на ногу.

— Я знаю, девочка. Только за последние шестнадцать лет я привык думать о нем как о сыне. Правда, я был не очень-то хорошим отцом…

— Замечательным, — пылко прервала Тейт.

— Я не раз ошибался, но старался изо всех сил. Я всегда знал, что в Мэтью есть что-то особенное. Больше, чем во мне. Больше, чем в Джеймсе. Я только не знал, как заставить его раскрыться. У тебя это получилось, — добавил Бак, наконец поворачиваясь к Тейт. — Без тебя он не бился бы так упорно со злым роком Лэситеров. Тейт, ты должна заставить его избавиться от проклятого колье, прежде чем оно погубит ваши жизни, прежде чем Ван Дайк убьет его.

— Мы не имеем права останавливать его, Бак, и, если мы его любим, нам придется смириться с тем, что он задумал.

25

Лежа рядом с Мэтью в его каюте на «Русалке», Тейт изо всех сил старалась внять собственному совету, старалась отогнать обуревавшие ее страхи.

Мэтью сказал, что пора доверять друг другу. Ну что же, доверие может стать такой же надежной защитой, как любовь, и она защитит их обоих от кого угодно и чего угодно. Что бы ни случилось, что бы он ни сделал, они справятся с последствиями вместе.

— Перестань тревожиться, — прошептал Мэтью, прижимая ее к себе.

Жар его тела, его сила успокаивали.

— Кто сказал, что я тревожусь?

— Я это чувствую. — Мэтью провел ладонью по ее бедру, надеясь отвлечь ее. — Ты излучаешь беспокойство. — Он перекатился на нее, покрывая поцелуями шею. — И раз уж я все равно проснулся… В следующий раз обязательно сделаю себе каюту побольше.

Тейт вздохнула, наслаждаясь его поцелуями.

— В следующий раз?

— М-м-м-м… И сделаю ее звуконепроницаемой.

Тейт хихикнула. Бак спал в соседней каюте, и от его храпа дрожала переборка.

— Я тебе помогу. Как Ларю это выдерживает?

— Он говорит, что это как качка. Она есть, и от нее никуда не денешься. — Не сводя глаз с лица Тейт, мерцающего в лунном свете, Мэтью ласкал ее грудь. — Когда проектировал каюты, я совсем не думал о жене.

— По-моему, каюты чудесные. — Она лизнула его подбородок. — Особенно каюта капитана.

— Если бы я знал, что после помолвки нам не придется прятаться, я не стал бы тянуть так долго. — Он раскинул ее волосы по подушке. — Здесь лучше, чем на полу.

— Гораздо лучше, — улыбнулась Тейт. — Но мне нравились те ночи, и я не думаю, что помолвка продлится долго. Завтра мы отправляемся на Невис и начинаем оформлять документы.

— Господи, как ты любишь распоряжаться!

— Да, и тебе не улизнуть от меня, Лэситер. Никто никогда не отнимет тебя у меня.

На следующее утро Тейт, Мэтью и Мариан, оставив катер у пирса, направились к курортному отелю. Какой бы скромной ни была предстоящая свадьба, Мариан собиралась отнестись к торжественному событию в жизни дочери со всей серьезностью.

— Как только вы закончите, встретимся в магазине женской одежды напротив отеля, — скомандовала она, останавливаясь на мощеной дорожке и вытряхивая песок из босоножек.

Тейт вздохнула.

— Думаю, бесполезно убеждать тебя, что мне не нужно новое платье.

— Абсолютно бесполезно, — кивнула Мариан. — Мы купим тебе подвенечное платье, Тейт Бомонт. Если в местном бутике не окажется ничего подходящего, поищем на Сент-Китсе. А тебе, Мэтью, — Мариан ласково похлопала будущего зятя по щеке, — не помешала бы стрижка… и приличный костюм.

— Да, мадам.

— Подлиза, — пробормотала Тейт.

— Сейчас займитесь бумагами, а костюм Мэтью мы присмотрим после ленча. А тебе, Тейт, понадобятся туфли.

Бодро помахав на прощание, Мариан направилась к магазинчику женской одежды.

— Маму уже не остановить, — прошептала Тейт. — Слава богу, мы женимся здесь и сейчас. Только представь, что бы она натворила, если бы свадьба была на Хаттерасе: приемы, девичник, выставка свадебных подарков, цветы, поставщики провизии, многоярусный торт. — Она передернула плечами. — Брачные консультанты.

— По-моему, неплохо.

Тейт ошеломленно уставилась на Мэта.

— Ты хочешь сказать, что тебе бы понравилась вся эта суета? Только дай маме шанс, и она запихнет тебя в смокинг или даже во фрак. — Тейт похлопала жениха пониже спины. — Во фраке ты был бы неотразим.

— Я думал, все женщины мечтают о пышных свадьбах.

— Только не здравомыслящие женщины. — Тейт поднялась на несколько ступенек и остановилась. — Мэтью, ты действительно не возражал бы?

— Послушай, Рыжик, я готов взять тебя хоть в лохмотьях, но не вижу ничего плохого в новом платье, прическе…

Тейт злорадно прищурилась.

— Мама заставит тебя надеть галстук, приятель.

Мэтью не смог сдержаться и передернулся, но быстро взял себя в руки.

— Подумаешь. Ничего особенного.

— Ты прав. — Тейт нервно хихикнула. — Но, если честно, мне страшно.

— Не тебе одной.

Они нашли чиновника и уже через пятнадцать минут, ошеломленные, вышли из прохладного вестибюля в залитый утренним солнцем сад перед отелем.

— Господи, как все просто! — выдавила Тейт. — Доказать гражданство, подписать несколько бумаг. — Она сдунула с глаз челку. — Через два-три дня мы будем женаты.

— Трусишь?

— Ужасно, но я справлюсь. А ты?

— Я никогда не нарушаю обещаний. — Мэтью подхватил Тейт и оторвал ее от земли. — Как тебя называть: доктор Лэситер или доктор Бомонт?

— Я хочу быть доктором Бомонт и миссис Лэситер. Тебя устраивает?

— Устраивает. Да, нам пора в магазин.

— Я могу избавить тебя от мучений. — Тейт крепко поцеловала его в губы. — Если мы действительно найдем там платье, тебе не полагается его видеть до свадьбы. С мамой случится удар, если мы не придержимся хотя бы одной традиции.

В душе Мэта засиял лучик надежды.

— И мне не надо идти в магазин?

— Не надо, пока она не вспомнит о костюме. Пошатайся где-нибудь поблизости полчасика. Нет, подожди, я забыла, что имею дело с Мариан Бомонт. Дай нам час. А если мама решит утащить меня на Сент-Китс, мы сначала забросим тебя на яхту.

— Рыжик, я в неоплатном долгу перед тобой.

— Я заставлю тебя расплатиться, а сейчас поставь меня на место.

Мэтью еще раз поцеловал ее и поставил на ноги.

— Держу пари, они и белье продают.

— Естественно. — Тейт рассмеялась и оттолкнула его. — Проваливай, Лэситер.

Улыбаясь, она смотрела ему вслед, пока он не исчез в вестибюле, и мысль о новом платье вдруг показалась очень привлекательной. Что-нибудь воздушное, романтичное… и украшенное маленьким золотым сердечком с жемчужинкой.

О, Лэситер, ты здорово удивишься.

Раскрасневшись от удовольствия, Тейт отвернулась, но успела сделать лишь пару шагов, когда ее схватили за руку. Тейт рассмеялась.

— Мэтью, право же…

Слова застряли в ее горле. Ван Дайк! Ей показалось, что мир вокруг покачнулся, что время стремительно бросилось вспять. Ван Дайк совсем не изменился, не состарился. Та же густая серебристая шевелюра, то же гладкое красивое лицо. Его ладонь была нежной, как у ребенка, и он излучал почти неуловимый аромат дорогого одеколона.

— Мисс Бомонт! Какая неожиданная и приятная встреча! Должен сказать, что вы необыкновенно расцвели.

Его голос с чуть заметным европейским акцентом, вежливые слова и довольный тон резко вернули Тейт к действительности.

— Отпустите меня.

— Неужели вы не уделите пару минут старому другу? — Мило улыбаясь, Ван Дайк потащил ее через цветущий сад.

«Вокруг десятки людей, — напомнила себе Тейт, борясь со страхом. — Гости, персонал. В ресторане у бассейна уже появились любители раннего ленча. Стоит только закричать…» Решив, что бояться нечего, она остановилась.

— Я действительно могу уделить вам пару минут, Ван Дайк. Я с удовольствием разберусь с вами. Но если вы немедленно меня не отпустите, я закричу.

— Это было бы прискорбной ошибкой, — кротко возразил он. — А я знаю, что вы разумная женщина.

— Если вы меня не отпустите, я покажу, насколько разумная. — Рассвирепев, Тейт выдернула руку. — Я достаточно разумна, чтобы понимать: вы ничего не можете сделать со мной в общественном месте.

— Неужели? — Сайлас придал своему лицу изумленное и несколько обиженное выражение, но из-за ее открытого неповиновения голова начала раскалываться. — Тейт, дорогая, я и не помышлял ни о чем подобном. Я просто приглашаю вас провести пару часов на моей яхте.

— Вы сумасшедший!

Его пальцы сжали ее руку так сильно, что Тейт не вскрикнула лишь потому, что шок затмил боль.

— Осторожнее. Я могу и наплевать на хорошие манеры. — Ван Дайк снова улыбнулся. — Может, попробуем еще раз? Я приглашаю вас погостить на моей яхте. Недолго. Если вы откажетесь и все же решите устроить сцену здесь, как вы сказали, в общественном месте, ваш жених дорого за это заплатит.

— Мой жених размажет вашу физиономию по асфальту, если я не сделаю это первой.

— Как жаль, что вы не унаследовали аристократизм вашей матери. — Ван Дайк вздохнул и сжал зубы, чтобы не сорваться на крик. — Пока мы беседуем, двое моих людей следят за вашим Мэтью. Они с удовольствием применят силу, стоит мне только подать сигнал. Уверяю вас, они будут действовать очень профессионально и очень незаметно.

Тейт похолодела, кровь отхлынула от ее лица.

— Вы не можете убить его в вестибюле отеля. — Но брошенное Ван Дайком семя ужаса уже дало росток.

— Хотите проверить? А это не ваша мать там в магазине? Она выбрала для вас прелестные вещицы.

Онемев от страха, Тейт оглянулась. Витрины и застекленные двери отражали солнечные лучи как зеркала, но перед магазином слонялся хорошо одетый мужчина, высокий и широкоплечий.

— Не смейте ее трогать. У вас нет никаких причин…

— Если вы подчинитесь, у меня не останется никаких причин наносить ущерб кому бы то ни было. Итак, мы идем? Я заказал своему повару изысканный ленч и хотел бы разделить его с вами. — Ван Дайк галантно взял Тейт под руку и повел к пирсу. — Путешествие не будет долгим. Моя яхта стоит на якоре чуть к западу от вас.

— Как вы узнали?

— Моя дорогая, — он легко ущипнул ее за подбородок, — как вы наивны!

Тейт выдернула руку, в последний раз оглянулась на отель и спрыгнула в ожидающий катер.

— Если вы только дотронетесь до кого-нибудь из моих близких, я убью вас своими руками.

И, пока катер рассекал водную гладь, она планировала всевозможные способы убийства.

Попросив продавца отложить выбранные платья, Мариан отправилась на поиски дочери. Она обыскала все рестораны и холлы, слегка раздраженная, заглянула в сувенирный ларек, затем снова в бутик. Не обнаружив никаких признаков Тейт, она уже возвращалась в отель, когда увидела Мэтью, вылезающего из такси.

— Мэтью, ради бога, где ты был?

— Кое-что надо было сделать. — Он похлопал себя по карману, где лежал аккуратно сложенный, только что подписанный контракт. — Эй, я почти не опоздал.

— Куда не опоздал?

— Мы договорились встретиться через час. — Совершенно не встревоженный, Мэтью взглянул на свои часы. — Я задержался на несколько минут. Ну, вы уговорили ее купить платье или она еще упирается?

— Я ее не видела, — сердито проворчала Мариан. — Я думала, что она с тобой.

— Нет, мы разделились. Тейт пошла к вам. — Мэтью пожал плечами. — Наверное, она где-то задержалась.

— Салон красоты! — воскликнула Мариан, забыв от облегчения и о изматывающей жаре, и о своем раздражении. — Наверное, решила договориться о прическе и маникюре.

— Тейт?

Мариан покачала головой, удивляясь легкомыслию молодости.

— Любая женщина хочет выглядеть как можно лучше на своей свадьбе. Наверняка она сейчас выбирает прическу.

— Это интересно. — Мэтью усмехнулся, представив, как Тейт чистит перышки ради него. — Давайте выкурим ее оттуда.

— И я выскажу ей все, что думаю, — пробормотала Мариан.

— Шампанское?

— Нет.

— Думаю, вы согласитесь, что шампанское придает омарам пикантность.

— Меня не интересует ни шампанское, ни омары, ни ваша притворная вежливость. — Несмотря на тлеющий страх, Тейт расправила плечи. Если она не ошиблась, они в миле к западу от «Русалки». В случае необходимости можно добраться вплавь. — Зачем вы похитили меня?

— Какое грубое слово! — Ван Дайк попробовал шампанское, убедился, что оно охлаждено именно так, как надо. — Пожалуйста, сядьте. — Тейт не шевельнулась и осталась стоять, опершись о поручни. — Сядьте, — повторил он. — Нам нужно кое-что обсудить.

Смелость, даже показная, бывает полезна, но, увидев его остекленевшие, как у акулы, глаза, Тейт решила, что разумнее повиноваться, и села в шезлонг, заставила себя принять протянутый бокал.

«Он так изменился, — подумала она. — Мужчина, с которым я столкнулась восемь лет назад, был психически здоров, а этот…»

— За… судьбу, я думаю?

Тейт предпочла бы выплеснуть содержимое бокала ему в лицо, только это принесло бы небольшое удовлетворение, а заплатить пришлось бы дорого.

— За судьбу? — К счастью, ее голос прозвучал очень спокойно. — Да, за это я могла бы выпить.

Расслабившись, Ван Дайк комфортно расположился в шезлонге, поигрывая бокалом.

— Так мило снова видеть вас на своей яхте. Знаете, Тейт, в нашу последнюю встречу вы произвели на меня неизгладимое впечатление. Все эти годы я с интересом следил за вашими профессиональными успехами.

— Если бы я знала, что вы связаны с последней экспедицией «Кочевника», я никогда бы не приняла в ней участия.

— Как глупо! — Сайлас вытянул ноги и скрестил их в лодыжках, наслаждаясь изысканным вином и приятным обществом. — Я финансирую многие научные проекты. Кроме того, уйму денег трачу на благотворительность. — Он сделал паузу, отпил шампанского. — Тейт, неужели вы отказались бы от экспедиции, если бы не одобряли источник финансирования?

— Когда этот источник — безнравственный человек, вор и убийца — да.

— К счастью, немногие разделяют ваше мнение обо мне и ваши довольно наивные нравственные принципы. Вы меня разочаровали, — добавил Ван Дайк. В его голосе прозвучала скрытая угроза. — Вы меня предали. А вы мне дорого стоили. — Он рассеянно поднял глаза на бесшумно появившегося стюарда, затем перевел взгляд на Тейт. — Ленч подан. Надеюсь, вы любите есть на свежем воздухе.

Ван Дайк поднялся. Тейт последовала его примеру, сделав вид, что не заметила его протянутую руку.

— Не испытывайте мое терпение, Тейт. — Он демонстративно обхватил ее запястье. — Вы и так меня глубоко разочаровали, — продолжал он, волоча ее к столу. — Однако я надеюсь, вы воспользуетесь последним предоставленным мной шансом, чтобы искупить свою вину.

— Уберите от меня свои лапы!

Тейт в ярости развернулась, взмахнула кулаком, но Ван Дайк успел схватить ее за косу и дернуть так сильно, что искры посыпались у нее из глаз. Когда он притянул ее к себе, она обнаружила, что элегантный костюм скрывает хорошо натренированное тело.

— Если вы думали, что я постесняюсь ударить женщину, то вы ошиблись. — Ван Дайк грубо толкнул Тейт на стул и, судорожно дыша, навис над ней. — Если бы я не был разумным цивилизованным человеком, если бы я позволил себе забыть об этом, я переломал бы вам все кости, одну за другой.

Ван Дайк стряхнул с лацканов пиджака невидимые пылинки, сел и взмахом руки приказал стюарду принести с сервировочного столика шампанское и бокалы. Гнев в его глазах погас, словно щелкнули выключателем. Губы изогнулись в насмешливой улыбке.

— Некоторые считают телесные наказания варварством, однако я не согласен с этим мнением. Я убежден в том, что боль очень дисциплинирует людей. И учит уважению. Я требую уважения. Я его заслужил. Попробуйте одну из этих оливок, дорогая. — Плавно вернувшись в образ радушного хозяина, Сайлас придвинул к Тейт хрустальную вазочку. — Они из моих оливковых рощ в Греции.

Тейт сцепила под столом дрожащие руки. Что за человек может в одно мгновение причинять боль, а в следующее — предлагать изысканное угощение? Только безумец.

— Чего вы хотите?

— Во-первых, разделить изысканную трапезу с привлекательной женщиной. — Сайлас заметил, как побелели ее щеки, и приподнял брови. — Не волнуйтесь, дорогая Тейт. Я испытываю к вам чувства, близкие к отцовским, и не собираюсь покушаться на вашу честь.

— Полагаю, я должна испытать облегчение, узнав, что изнасилование не входит в ваши планы.

— Еще одно безобразное слово. — Слегка раздраженный, он положил в рот оливку. — По моему мнению, унизительно пользоваться силой, чтобы завладеть женщиной. Один из моих нью-йоркских служащих силой принудил секретаршу к сексу, после чего ее пришлось госпитализировать.

Ван Дайк отрезал кусочек ветчины и отправил его в рот вслед за оливкой.

— Я его уволил… после того, как его кастрировали по моему приказу. — Сайлас изящно вытер губы голубой льняной салфеткой. — Надеюсь, бедняжка меня поблагодарила бы. Пожалуйста, попробуйте омаров. Уверен, они превосходны.

— У меня нет аппетита. — Тейт оттолкнула тарелку жестом, который ей самой показался слишком дерзким. — Вы притащили меня сюда и явно не собираетесь отпускать. По меньшей мере до тех пор, пока Мэтью и родители не начнут меня искать. — Выставив подбородок, она посмотрела прямо в глаза Ван Дайка. — Может быть, все-таки скажете, чего хотите?

— Мы поговорим о Мэтью, — задумчиво произнес он, — но позже. Я хочу то же, что и всегда, то, что принадлежит мне. «Проклятие Анжелики».

Истерзанная беспокойством, Мариан металась по вестибюлю отеля. Мимо нее проходили постояльцы, персонал деловито сновал взад и вперед, выполняя свои обязанности. Она слышала смех, плеск воды в бассейне, жужжание миксера в баре. Столько людей вокруг. Тейт просто не могла исчезнуть. Однако сколько бы Мариан ни уговаривала себя, ничего не помогало.

Они с Мэтью разделились: она расспрашивала портье, коридорных, водителей такси — всех, кто мог бы видеть, как Тейт покидала отель; Мэтью искал Тейт на пляже и причале.

Страницы: «« ... 1617181920212223 »»

Читать бесплатно другие книги:

Неважно, чем вы интересуетесь, в какой сфере работаете и каких размеров ваша компания – цифры и анал...
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные госу...
Очередной сборник полюбившейся серии посвящен Древнему миру – одному из самых увлекательных разделов...
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные госу...
Вторая книга дилогии «Дорога в никуда» является продолжением первой книги. События, описываемые в пе...
История трех поколений семьи Черноусовых, уехавшей в шестидесятые годы из тверской деревни на разрек...